BOC 6322 AX NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO KOMPAKTNE PE ICE ZA PRIPRAVO HRANE S PARO IN VRO IM ZRAKOM MOD. BOC 6322 AX INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION FOR COMPACT STEAM & HOT-AIR OVEN BOC 6322 AX INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG DES DAMPFBACKOFENS MOD. BOC 6322 AX MANUEL D'INSTALLATION ET D'EMPLOI DU FOUR A VAPEUR MOD.
SL Simbol na izdelku ali njegovi embalaži ozna uje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obi ajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektri ne in elektronske opreme. S pravilnim na inom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepre iti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
HR Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži ozna uje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz doma instva. Umjesto toga treba biti uru en prikladnim sabirnim to kama za recikliranje elektroni kih i elektri kih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda sprije it ete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi ina e mogli ugroziti neodgovaraju im rukovanjem otpada ovog proizvoda.
ET Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
4
POMEMBNE INFORMACIJE Za varno in pravilno uporabo aparata natan no preberite navodila za uporabo. Priro nik z navodili za uporabo in namestitev hranite na varnem mestu. e boste aparat prodali ali podarili, zraven priložite tudi ta priro nik. PRED NAMEŠ ANJEM APARATA Aparat je namenjen pripravi hrane v gospodinjstvih za neprofesionalne namene. Združuje obi ajno pe ico s prednostmi kuhanja v sopari in tako omogo a izvrstne rezultate pri pripravi vseh vrst mesa, rib, zelenjave in sladic.
Pred vsakim opravilom ali posegom na pe ici je le-to potrebno izklopiti iz elektri nega omrežja. Na aparatu ni dovoljeno izvajati posegov, popravil ali ga na kakršen koli na in spreminjati; predvsem niso dovoljeni posegi z orodji (izvija i in podobnim). Popravila naj izvaja le pooblaš eno osebje, predvsem na elektri nih delih aparata. Z neustreznimi popravljalnimi deli lahko povzro ite resno nezgodo, poškodujete aparat in opremo ter vplivate na njuno pravilno delovanje.
NAMESTITEV Odstranite embalažo z aparata in preverite stanje elektri nega priklju nega kabla – aparat in kabel NE SMETA biti poškodovana. V nasprotnem se pred vklopom aparata obrnite na proizvajalca. Pri dviganju izdelka ne uporabljajte ro aja vrat. Embalaža (npr. papir, polistiren) lahko predstavlja nevarnost za otroke (nevarnost zadušitve). Držite jo stran od dosega otrok. Izdelek je potrebno pravilno namestiti in priklju iti na elektri no omrežje.
SHEMA NAMESTITVE 8 9
DIMENZIJE PE ICE Vgradnja v element - stolp Vgradnja pod delovni pult Dimenzije pe ice 10 9
PRED PRVO UPORABO PRVA PRIKLJU ITEV APARATA Ko pe ico prvi priklju ite na elektri no omrežje, se na prikazovalniku izpiše sporo ilo identifikacijski podatki izdelka. Med tem asom ne uporabljajte tipkovnice. Opomba: Obi ajno se ventilator vklopi in nato po nekaj trenutkih izklopi. Ko se izpiše sporo ilo , izberite jezik s pomo jo naslednjih tipk Izbiro jezika potrdite s tipko Zatem s tipkama (po akajte) in nekateri . nastavite uro.
Tabela vrednosti v francoskih trdotnih stopnjah ( °fH) in nemških trdotnih stopnjah (°dH) TRDOTA VODE °fH TRDOTA VODE °dH 16-35° fH SREDNJE TRDA VODA 0-8° dH SREDNJE TRDA VODA 0-15° fH MEHKA VODA 9-20° dH MEHKA VODA 36-50° fH ZELO TRDA VODA 21-28° dH ZELO TRDA VODA Za nastavitev trdote vode je priložen testni listi za dolo itev pravilne vrednosti. Pomo ite ga v kozarec vode, od itajte trdoto in nastavite vrednost glede na tabelo zgoraj.
V pomivalnem stroju lahko o istite rešetko, vr in peka . Iz higienskih razlogov po vsaki uporabi izpraznite vr za vodo. Ko se pe ica po uporabi ohladi, notranje dno obrišite z mehko krpo, da popivnate preostanek teko ine. TEHNI NI PODATKI Prostornina vr a za vodo: Uporabna prostornina (notranjost pe ice): Kapaciteta (notranjost pe ice): Priklju na napetost: Najve ja odjemna mo : 12 1.2 L. 27 L. 31 L. 220-240V~ 2.2 KW. 50/60Hz.
OPIS PE ICE 1 2 14 13 12 11 4 10 3 5 9 6 8 15 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Upravljalna ploš a in prikazovalnik podatkov Prostor za vr Vr Prostor za filter Pokrov filtra Temperatura za živila Peka 14 Perforirana (naluknjana) posoda Rešetka Ro aj Vrata Notranjost pe ice Stranska vodila Priklju ek za termo sondo ep za priklju ek; vstavite ga v priklju ek (14), ko ne uporabljate sonde (6) 13
Preden vklju ite pe ico preverite, ali je ep (15) vstavljen v priklju ek (14). e boste izbrali cikel kuhanja z uporabo termo sonde, le-to vstavite (6). Kuhanje/peka se ne bo pri ela, dokler ne vstavite enega izmed pripomo kov. Opomba: ep se med pripravo hrane mo no segreje. e želite odstraniti ep in vstaviti termo sondo, po akajte da se pe ica ohladi ali pa uporabite ustrezno zaš itno opremo (npr. rokavice). OPIS UPRAVLJALNE PLOŠ E 9 5 1 2 3 8 4 6 7 OPIS TIPK 1.
PRIBOR Pribor, ki je priložen pe ici, omogo a ve možnosti in na inov priprave hrane. Na stranskih delih v notranjosti pe ice se nahajajo vodila, v lahko vstavite rešetko ali peka . Vodila so nameš ena v razli nih nivojih in tako omogo ajo, da sami izberete primerno za pripravo jedi. Level 4 katera Level 3 višino . Level 2 Level 1 REŠETKA Obi ajno se uporablja kot podlaga. Priporo en položaj: 2/3/4 nivo.
HLADILNI SISTEM PE ICE Pe ica je opremljena s hladilnim ventilatorjem, ki zagotavlja pravilno delovanje pe ice in zmanjšuje temperaturo zunanjih površin. Ventilator je med procesom priprave hrane vedno aktiven; na mestu med sprednjo ploš o in vrati pe ice lahko za utite pretok zraka. OSVETLITEV NOTRANJOSTI PE ICE Lu ko v notranjosti pe ice lahko vedno vklopite oz. izklopite s tipko , ne glede na stanje pe ice. V podmeniju “lighting” lahko izberete na in izklopa lu ke.
IZBIRA NA INA PRIPRAVE JEDI Funkcija in simbol Opis funkcije Para, ki priteka iz grelnika za vodo v notranjost pe ice, segreva prostor in kuha hrano. Ta na in kuhanja je idealen za pripravo vseh vrst zelenjave, saj ohrani njeno barvo, okus in druge senzori ne lastnosti. Pri segrevanju notranjosti pe ice sodelujeta para in vro zrak. REGENERACIJA Segrevanje hrane je s tem hitro in enakomerno, kar prepre uje, da HRANE bi hrana postala suha.
IZBIRA NA INA PRIPRAVE JEDI Želen na in priprave jedi izberete s pomo jo smernih tipk: Glejte opis funkcij iz zgornje tabele (razpoložljivi na ini priprave jedi). Opomba: e ne boste v naslednjih 5 minutah izbrali nobene funkcije, se bo pe ica samodejno izklopila. Glejte poglavje o stanju izklopa pe ice. IZVAJANJE FUNKCIJ Z UPORABO PARE Vr napolnite z destilirano vodo ( e je nimate, uporabite pitno vodo). Napolnite ga le do oznake (1.2 L). Opomba: Vr a NIKOLI ne napolnite do roba.
IZVAJANJE FUNKCIJ BREZ UPORABE PARE Pri zagonu funkcije brez uporabe pare, lahko vr pustite na svojem mestu, ne da bi s tem vplivali na na in priprave jedi. Opomba: e želite zagnati cikel REGENERACIJE ali PROFESIONALNE PRIPRAVE HRANE, a ste pravkar izvedli podobni cikel, morate pe ico dovolj ohladiti. Le tako boste lahko dosegli ustrezen rezultat.
Opomba: Po 5 minutah se zvo ni signal samodejno izklopi. OPOZORILO: Funkcija zvo nega signala deluje NEODVISNO od delovanja pe ice, zato jo lahko vedno aktivirate. KAKO PRIKAZATI IN PREKLICATI ZVO NI SIGNAL Podatke o asovnem stanju zvo nega signala lahko preverite s pritiskom na eno izmed naslednjih tipk pri ne utripati. Znak Sedaj lahko nastavite nov as zvo nega signala s pomo jo tipk . Kako preklicati zvo ni signal Zvo ni signal prekli ete s so asnim pritiskom na tipki Znak izgine. . . .
KAKO NASTAVITI PROGRAM (ZA ETEK IN KONEC KUHANJA/PEKE) Vklopite pe ico, izberite želeno funkcijo in nastavite temperaturo. Nastavite as priprave s pomo jo tipk . Najdaljši možni as, ki ga lahko nastavite je 10 ur. in poiš ite možnost Pritisnite tipko (konec kuhanja/peke). Izberite jo s tipko . Po izpisu sporo ila , s pomo jo tipk nastavite as, ko naj se pe ica izklopi (kuhanje/peka kon a). as izklopa mora biti v naslednjih 23 urah in 59 minutah. Nastavitev potrdite s tipko .
KAKO UPORABITI TEMPERATURNO SONDO Termo sondo vstavite v priklju ek, ki se nahaja v notranjosti pe ice, natan neje na zgornjem delu leve notranje stene (glejte sliko A). Kovinsko iglo sonde vstavite v jed v vodoravni smeri in jo potisnite do držala. e je možno, konico namestite v središ e jedi, vendar stran od kosti ali mastnih delov. Rezultati meritev bodo pravilni le, e boste upoštevali ta navodila. Vklopite pe ico, izberite funkcijo, nastavite temperaturo termo sonde in temperaturo notranjosti pe ice.
KAKO NASTAVITI PROGRAM KUHANJA/PEKE S POMO JO TERMO SONDE Termo sondo vstavite v ustrezni priklju ek (glejte sliko A). Vklopite pe ico, izberite želeni na in priprave hrane in nastavite temperaturo kuhanja/peke. in poiš ite element »START COOKING«. Izberite ga s tipko Nato pritisnite tipko Ko se izpiše sporo ilo »SET TIME«, s pomo jo tipk . nastavite as, ko naj se kuhanje/peka pri ne. as pri etka mora biti v naslednjih 23 urah in 59 minutah. Nastavitev potrdite s tipko .
Uporabite puš ico ali Izbrano mesto in izberite enega izmed 10 razpoložljivih mest. , na katerega boste shranili podatke, potrdite s tipko . . Ko se bodo podatki shranili, se bo izpisalo sporo ilo Opombe: Primerni cikel, s katerim pripravite želeno jed, boste iz seznama lažje našli, e si v zvezek skupaj zabeležite jed in številko pripadajo ega cikla. e se po koncu shranjevanja podatkov sporo ilo ne izpiše, pomeni, da v pomnilniku ni ve prostora.
. Opomba: Pri kuhanju/peki s pomo jo pare, se dve minuti pred koncem priprave odpre odvod in izpusti paro iz notranjosti pe ice. IZBIRA VRSTE JEDI – TOVARNIŠKO NASTAVLJENI PROGRAMI ZA PRIPRAVO JEDI POMIKANJE PO MENIJU Vklopite pe ico. Ko se izpiše sporo ilo . prikaže prvi element seznama - S tipko se lahko pomikate po meniju navzdol in s tipko Prikazani element izberete s tipko S pritiskom na , pritisnite tipko , da se po meniju navzgor. .
ZGRADBA MENIJA 26 27
KRUH/PICA Jed: Temperatura v notranjosti pe ice °C SAVOURY FOCACCIA BREAD (poga a) Temperatura termo sonde * °C as priprave Nivo 220 00h.25’ 3 BREAD (kruh) 220 00h.35’ 3 PIZZA (pica) 230 00h.25’ 3 as priprave Nivo 01h.00’ 3 01h.20’ 3 01h.10’ 3 01h.20’ 3 00h.40’ 3 00h.35’ 3 Cikel kuhanja/peke »TIMBALE« idr.
MESO Navedeni podatki so dolo eni za peko približno 1 kg težkih kosov mesa.
RIBE Jed: MUSSELS AND CLAMS (školjke) PLAICE FILLET (file morskega lista) SCORPION FISH FILLET (škarpinin file) PRAWNS AND FLAT LOBSTER (kozice in jastog) TROUT (postrv) Temperatura v notranjosti pe ice °C Temperatura termo sonde * °C as priprave Nivo 100 00h.30’ 3 220 00h.10’ 3 80 00h.30’ 3 100 00h.30’ 3 100 00h.
as priprave jedi je odvisen od velikosti porcije. as priprave, ki je dolo en v tabeli, velja za povpre no veliko porcijo. SLADICE Jed: BISCUITS (keksi) YOGURT BISCUITS (jogurtni keksi) PLUM CAKE (slivov kola ) SOUFFLES (narastki) APPLE PIE (jabol na pita) SPONGE CAKE (biskvitna torta) Temperatura v notranjosti pe ice °C Temperatura termo sonde * °C as priprave Nivo 150 00h.35’ 3 170 00h.15’ 3 170 01h.00’ 3 200 00h.35’ 3 170 01h.00’ 3 170 00h.
ali tipke Pomikajte se po seznamu s pomo jo tipke . Izberite ga s tipko , dokler se ne pojavi element . , pritisnite tipko Ko se izpiše sporo ilo Na prikazovalniku se bodo izpisale vse shranjene jedi. Uporabite tipko ali Izbiro potrdite s tipko . in izberite želen cikel kuhanja/peke. . Opomba: e v pomnilnik še niste shranili lastnih receptov, se na prikazovalniku izpiše »EXIT«. KAKO IZBRISATI LASTNI RECEPT Vstopite v meni in s tipko izberite element »RECIPES«.
. Izbris potrdite s tipko Po izbrisu cikla se izpiše sporo ilo . PONASTAVITEV SISTEMA Funkcija se uporablja za ponastavitev sistema v primeru težav oz. nepravilnosti. Opozorilo: S ponastavitvijo se vsi parametri spremenijo na privzete vrednosti, vsi lastni recepti pa se izbrišejo. Izberite element prikazovalniku. , izbiro potrdite s tipko in sledite navodilom, ki se izpišejo na STANJE IZKLOPA PE ICE Izklopijo se vsi grelni elementi, lu ka ter ventilator v notranjosti pe ice.
V obeh primerih se pri zaklepanju tipkovnice izpiše sporo ilo: . e je pe ica izklopljena, vas na to opozori znak . e tipkovnico zaklenete med kuhanjem/peko, se na prikazovalniku izpiše sporo ilo , nato pa se ponovno prikažejo podatki cikla. e boste hoteli spremeniti nastavitve, vas bo sistem opozoril, da morate najprej odkleniti tipkovnico. Glejte naslednje poglavje.
IŠ ENJE NOTRANJOSTI PE ICE S POMO JO PARE Funkcijo »cooking chamber« uporabite kot pripomo ek za lažje odstranjevanje morebitnih ostankov hrane in maš obe po kuhanju/peki. Sistem napolni notranjost pe ice z dolo eno koli ino pare in jo tam zadrži nekaj asa (10 min). in sledite navodilom na prikazovalniku. Vklju ite istilni cikel s tipko Ko se bo cikel kon al in se bo izpisalo sporo ilo , notranjost pe ice o istite z mehko krpo ali mokro istilno gobico, ki ne povzro a prask.
Prostor za filter Pokrov Filter 2 tesnila VZDRŽEVANJE OPOZORILNA SPORO ILA – Pomen nekaterih opozorilnih sporo il Sporo ilo opozarja, da preverite koli ino vode v vr u. Za cikel kuhanja v sopari obi ajno zadoš a liter vode. Sporo ilo se lahko pojavi iz dveh razlogov: Vr se je izpraznil. Vr ni dobro nameš en. V obeh primerih odprite vrata pe ice in pri tem pazite na morebitni val pare, ki lahko uide iz notranjosti pe ice. Umaknite se, da se ne ope ete.
Sporo ilo opozarja, da se grelnik za vodo izpraznjuje. Uporabniku sporo a, da sistem samodejno izvaja in nadzira dolo ene procese, tudi ko je pe ica izklopljena; predvsem v primeru procesa iš enja grelnika. Druga navedbe se bodo izpisale na koncu procesa ali pa se bo pe ica samodejno izklopila. KAJ STORITI, E …? TEŽAVA Pe ica ne deluje. UKREP Preverite, ali je morda izklju eno ve polno stikalo oz. zaš itno stikalo na diferen ni tok (prekinitev).
TABELA S KODAMI NAPAK Elektronski sitem nenehno izvaja nize diagnosti nih testov. e so kateri izmed parametrov nepravilni, kontrolna enota izklopi funkcijo in izpiše kodo napake (Err s trimestno številko); izklopijo se vsi grelni elementi, vklju no z ventilatorjem v notranjosti pe ice. Hladilni ventilator ostane v delujo em stanju. Pri pojavu napake si zabeležite številko kode in jo posredujte pooblaš enemu serviserju. Številka kode Vzrok Pregretje GRELNIKA ZA VODO.
KAKO ZAMENJATI STRANSKA VODILA 1. Odvijte sprednji rebrasti matici (v nasprotni smeri urinega kazalca) (D). 2. Stranska vodila izvlecite posami no (G). D G D KAKO PONOVNO NAMESTITI STRANSKA VODILA Vodila vstavite posami no (G). Pazite na znak na vodilih; tega morate vstaviti na zadnjo rebrasto matico. Privijte rebrasti matici(D). KAKO ZAMENJATI ŽARNICO V NOTRANJOSTI PE ICE Aparat izklopite z elektri nega omrežja ali ve polno stikalo nastavite na OFF.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Odvijte pregorelo žarnico. Vstavite novo žarnico in jo privijte. Ponovno namestite okvir z zaš itnim steklom in tesnilom. Privijte 4 vijake. Ponovno namestite stranska vodila. Privijte rebrasto matico. Pe ico priklju ite na elektri no omrežje. KAKO ZAMENJATI VRATNO TESNILO Vratno tesnilo morate zamenjati takoj, ko opazite morebitne razpoke. Iz varnostnih razlogov mora tesnilo zamenjati pooblaš eni serviser. KAKO SNETI VRATA PE ICE 1. Vrata pe ice odprite do konca. 2.
4. Vrata primite na obeh straneh in jih po asi zaprite do polovice; varnostna zati a (A) se bosta zapela za vrata. 5. Vrata dvignite navzgor. 6. Spodnji del vrat nagnite nazaj in jih izvlecite. Varnostna zati a se morata sneti iz ležiš a. Glejte spodnjo sliko. KAKO PONOVNO NAMESTITI VRATA PE ICE 1. Vrata zaprite do polovice in vstavite varnostna zati a. 2. Vrata odprite do konca. 3. Varnostna zati a vrnite v vodoraven položaj proti te ajem vrat (C).
IMPORTANT INFORMATION Read this instruction manual carefully. This will enable you to operate your appliance safely and correctly. Please keep the instruction manual and assembly instructions in a safe place. Please pass on this instruction manual and assembly instructions to the new owner if you sell the appliance.
It is not permitted to modify, tamper with or attempt repairs on the appliance, especially with tools (screwdrivers and the like), either inside or outside the appliance. Repairs must only be carried out by authorized personnel, especially on the electrical parts. Inappropriate repair work may cause serious accidents, damage the appliance and equipment and lead to improper operation.
INSTALLATION Remove the appliance from the package and check that the product and power cord are NOT damaged. Otherwise, contact the retailer before operating the appliance. Do not lift the product by the door handle. Packaging (e.g. paper, polystyrene) may be hazardous to children (danger of suffocation). Keep packaging out of the reach of children. The product must be installed and connected correctly to the mains power supply, following the manufacturer's instructions and only by QUALIFIED PERSONNEL.
INSTALLATION SCHEME 44
OVEN DIMENSIONS Tower installation Built under worktop Oven dimensions 10 45
BEFORE FIRST USE FIRST START-UP When the oven is connected to the mains power supply for the first time, a wait message ( identification information appear on the display. Do not touch the keypad during this brief period. N.B. It is normal that the fan turns on and then shuts off after a few moments.
WATER HARDNESS The water hardness basically expresses the quantity of magnesium and calcium salts present in the water. The hardness is generally expressed in French degrees (°fH). Water hardness determines the formation of scale, which eventually damages the oven working. The oven is equipped with an automatic system that determines the appropriate moment to perform a boiler descaling cycle. Remember that it is advisable to use distilled water in order to reduce the formation of scale.
CLEANING AND MAINTENANCE OF OVEN AND ACCESSORIES To facilitate the cooking chamber cleaning operations, it is advisable to use the automatic process. To improve the procedure use the decalcification agent for lime removal, attached to the oven. The agent is made on the basis of CITRIC ACID MONOHYDRATE, which may be bought in a pharmacy. Then it is advised to disconnect the appliance from the mains power supply. Use a damp sponge to remove any residues from the chamber walls after each use.
DESCRIPTION OF OVEN 1 2 14 13 12 11 4 3 10 5 9 6 8 15 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Perforated pan 9 Grill 10 Handle 11 Door 12 Cooking chamber 13 Side grills 14 Food probe connector 15 Connector cap; to be inserted on the connector (14) when not using the probe (6) Control panel and data display Pitcher compartment Pitcher Filter compartment Filter cap Food probe Drip pan 14 Preli mina ry oper atio n to be don e befo re swit chin g on the oven , or 49
before choosing a cooking cycle Before switching on the oven check that the cap (15) is inserted on its place (14). In case of cooking cycles with the probe, insert it (6). The oven does not start cooking if any of the two accessories is not inserted. Note: during the cooking time or at the end of it the cap is hot. If you want to leave the cap to insert the probe, please wait the oven to cool down or use suitable prevention equipment (e.g. gloves).
ACCESSORIES The accessories supplied with the oven increase the number of cooking modes and possibilities. The drip pan and grill accessories can be placed on various levels of the slide guide located inside the oven. This allows the user to set the most suitable height (levels) depending on the cooking to be carried out. Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 GRILL Used mainly as a support surface.
FOOD PROBE The food probe can be used with any type of food, specially when cooking meat. OVEN COOLING SYSTEM The oven is equipped with a cooling fan to ensure proper operation and reduce the temperature of the external surfaces of the oven. The fan is always active during the cooking process, and it is possible to feel the jet of air that comes out between the front panel and the door of the oven. LIGHTING The key allows to turn on / off the light in the cooking chamber regardless of the oven state.
SELECTING THE COOKING MODE Function name and symbol Function description During steam cooking, the steam coming from the boiler flows into the STEAM COOKING cooking chamber. The steam heats the cooking chamber and cooks the food. This cooking mode is ideal for cooking any type of vegetables, and it preserves the colour, taste and above all the organoleptic properties of the food. Steam and hot air contribute to heating the cooking chamber.
TURNING THE OVEN ON/OFF for at least 1 sec. Press the key The writing <> appears on the display, the oven light turns on and then the following message appears: N.B. Deactivate the keypad lock if it is active. See section HOW TO DEACTIVATE THE KEYPAD LOCK the oven will turn off automatically, after 5 minutes, if no selection is made. To turn the oven off press the key . appears on the display. The oven will go into stand-by mode.
After a few moments, steam will begin to flow into the cooking chamber. The steam is introduced into the chamber at constant intervals separated by brief pauses for a maximum period of about 15 min. at the end of which the steam generator and the indicator turn off. The introduction of the steam can also be deactivated manually at any time with key . preceded by a beep signal reminds the The message shown on the display user of this possibility.
accesses a menu which allows the user to perform semiautomatic cooking settings or Pressing the key store the data of the cooking in progress. HOW TO USE THE ALARM FUNCTION Press one of the two keys to activate the function. The symbol begins to flash and the display shows the message: ALARM and the digits 00.00 appear. Use the keys individually to set the desired time. The maximum time that can be set is 23 hours and 59 minutes. After a few moments (5 sec.
SETTING THE COOKING TIME Turn the oven on and select a cooking function. Use the keys to set the cooking time. The initial display of the time is set in mm.ss, then hh.mm. (h=hours, m= minutes, s=seconds) The maximum time that can be set is 10 hours. Then activate the cooking. The time displayed begins to decrease, and when it reaches zero the oven will go into cooking finished mode. HOW TO CANCEL A COOKING TIME Press the keys simultaneously to cancel the time previously programmed for this function.
It is possible, however, to recall the information on the display at any time by pressing one of the two keys COOKING/BAKING WITH A FOOD PROBE The oven is supplied with a food and temperature probe, which is an accessory shaped like a large pin inserted in a grip that ends with a cable and a plug. The food probe connected to the electronics allows to measure the temperature inside the meat or other food that is being cooked.
HOW TO CHANGE THE FOOD PROBE TEMPERATURE Press one of the two keys to change, with steps of +/-1°C, the food probe temperature. Maximum temperature that can be set: 90°C Minimum temperature that can be set: 30°C The food probe temperature value is displayed with the following graphic symbol to the left: Notes: The chamber temperature must be higher than the food probe temperature. Otherwise, the display of the chamber temperature will flash to indicate an incorrect setting.
at 15 sec. intervals will be displayed to show the time remaining before the oven is turned on. It is possible, however, to recall the information on the display at any time by pressing one of the two keys .. MEMORY FUNCTIONS The oven electronics offers the possibility to store your cooking settings in appropriate memory areas. This information may be retrieved at a later time in order to cook with the same previous settings, obtaining consistent and unfailing results.
Menu functions Recipes :. The system has a stored list of dishes (meat, bread/pizza, desserts, timbales, your own recipes) that allows a quick setting of the oven (recommended parameters) based on the item selected in order to obtain the correct cooking. The following pages provide the tables and parameters of the food stored in the memory. Settings: In this menu it is possible to carry out a series of settings that allow to personalize the oven based on your own needs. Exit: to exit from the menu.
SELECTING THE TYPE OF FOOD FACTORY PRESET AUTOMATIC COOKING PROGRAMMES HOW TO MOVE INSIDE THE MENU Turn on the oven. When the following message is displayed: press the key: to display the first item in the list: To view the menu structure: press the key: to scroll down the list press the key: to scroll up the list Press the key: to select the item shown allows to return at any time to the initial item displayed when the oven was turned on.
MENU STRUCTURE OVERVIEW 29 63
BREAD/PIZZA recipe list Dish: Cooking chamber temperature °C SAVOURY FOCACCIA BREAD Food probe temperature * °C Cooking time Level 220 00h.25’ 3 BREAD 220 00h.35’ 3 PIZZA 230 00h.25’ 3 Cooking time Level 01h.00’ 01h.20’ 3 3 180 01h.10’ 3 180 01h.20’ 3 180 00h.40’ 3 200 00h.
MEAT recipe list The cooking modes listed have been determined for pieces of meat weigthing about 1 Kg.
VEGETABLES recipe list Cooking chamber temperature °C ASPARAGUS 100 BROCCOLI 100 CARROTS 100 BRUSSELS SPROUTS 100 CAULIFLOWER 100 SWISS CHARD 100 STALKS GREEN BEANS 100 FENNEL 100 POTATOES 100 PEPPERS 100 LEEKS 100 RICE 100 CELERY 100 SPINACH 100 ZUCCHINI 100 Dish: Food probe temperature * °C Cooking time Level 00h.35’ 00h.30’ 00h.35’ 00h.35’ 00h.40’ 3 3 3 3 3 3 00h.35’ 00h.40’ 00h.40’ 00h.50’ 00h.25’ 00h.40’ 00h.35’ 00h.35’ 00h.20’ 00h.
The cooking finishes when the temperature inside the food, measured by the probe, reaches the value set on the display. How to use the food probe. Connect the food probe on the appropriate connector located inside the oven, on top of the left wall (see fig. A). Insert the metal pin of the probe horizontally into the food to be cooked, up to the handle. The point, if possible, must be placed in the centre of the food and must not touch a bone or be inserted in any fatty parts of the food.
USING THE FOOD PROBE AS A THERMOMETER Press the two keys simultaneously and the probe temperature display will show the instantaneous value measured by the probe. The maximum and minimum temperature that can be measured is 250°C - 20°C. HOW TO PROGRAM THE START OF THE OVEN USING THE FOOD PROBE Connect the food probe to the appropriate connector (see fig. A). Turn on the oven, select a cooking function and set the desired cooking temperature.
HOW TO PERSONALIZE THE RECIPE LIST Select an item from the list and set the data according to your own needs. Remember that it is possible to cook by time (cooking time) or with the food probe. repeatedly until the following text appears: Activate the cooking, then press the key Press key: The system displays to confirm and store the new settings. when the saving is finished. HOW TO LOAD YOUR OWN RECIPE Select menu and select the recipes item, with key .
HOW TO DELETE YOUR OWN RECIPE . Select menu and select the recipes item, with key Scroll the items with key or key Confirm the selection with key until the text YOUR OWN RECIPES is displayed. . or Use one of the two keys to scroll the items until the following text is displayed: . Press key to enter the submenu. Select the cooking cycle that you would like to delete, scrolling the items with one of the two keys and confirm the deletion with the key .
RESET SETTINGS This function is used to reset the system in case of problems. Caution: All the system variables are returned to the original values and your own recipes are deleted. Select the item : with key and follow the instructions provided on the display. OVEN OFF MODE All the heating elements are deactivated, including the fan inside the cooking chamber and the light.
In both cases, when the keypad lock is activated the display shows the message: followed, if the oven is off, by the key symbol to remind the user that the function is activated. If the keypad lock is activated manually or automatically during a cooking process, the display, after the message: returns to displaying the cooking information. If someone attempts to perform new settings, the system responds to pressure on any key with a message that reminds the user to deactivate the protection first.
CLEANING OF OVEN CAVITY WITH STEAM The purpose is to facilitate the removal of any residue of food, grease, etc. after a cooking process. The oven fills the cooking chamber with a certain quantity of steam for a fixed period of time (10 min.). Activate the cooking chamber cleaning cycle with key display. When the cycle is finished and the following message appears: and follow the instructions provided on the use a soft cloth or non-abrasive sponge dampened with water to clean the oven.
Pay attention to the white gaskets; make sure that they are present on the inner part of the filter container, otherwise position them correctly as shown below. Filter container 2 Gaskets Cap Filter WATER HARDNESS The water hardness basically expresses the quantity of magnesium and calcium salts present in the water. The hardness is generally expressed in French degrees (°fH). Water hardness determines the formation of scale, which eventually damages the oven working.
MAINTENANCE WARNING MESSAGES - The meaning of some warning messages. Generally 1L. of water in the pitcher is sufficient for a steam cooking process, nevertheless the message in question may be displayed for two reasons: The water in the pitcher has finished. The pitcher is not inserted completely in its seat. Open the oven door in both cases, being careful of any steam that may come out. Add max.1L. of distilled or drinking water, if necessary. (N.B.
WHAT TO DO IN CASE OF AN ANOMALY PROBLEM The oven does not work. SOLUTION Check whether the omnipolar switch or any residualcurrent circuit breaker (cut-out) of the electrical system is off. In case of problems with the electrical system, consult a qualified electrician. If the oven still does not work after resetting the omnipolar switch and/or residual-current circuit breaker, contact an Authorized Service Centre.
ERROR CODES TABLE The electronic system continually performs a series of diagnostic tests. If some parameters are incorrect, the control unit deactivates the functions and displays an error code (Err followed by three numerical digits); all the heating elements are turned off, including the fan inside the cooking chamber. The cooling fan remains on. Take note of the error code and contact an Authorized Service Centre, specifying the error code.
HOW TO REMOVE THE SIDE GRILL PAN SUPPORTS 1. Unscrew (turning anti-clockwise) the front knurled nuts (D). 2. Extract, one at a time, the side grills (G). D G D HOW TO REASSEMBLE THE SIDE GRILLS Insert the support grills one at a time. (G) Pay attention to the index on the grill. This must be inserted on the rear knurled nut inside the cooking chamber. Screw on the knurled nuts (D).
HOW TO CHANGE THE OVEN LIGHT BULB Disconnect the appliance from the power supply or place the omnipolar switch in the OFF position. Check that the oven is at room temperature, otherwise wait for it to cool. The oven light bulb must have the following characteristics: x Supply voltage 220-240V~ (50/60 Hz) x power 25 W. Rubber seal x Base type: E-14 x Maximum operating temperature 300°C frame Instruction for changing the light bulb: 1.
HOW TO DISASSEMBLE THE OVEN DOOR 1. Open the oven door completely. 2. Locate the hinges (C) , see the drawing to the side: C 3. Tip back the brackets (A) on the two hinges (C). A 4. Grip the door on the two sides and close it slowly halfway, the brackets (A) will hook onto the door of the appliance. 5. Lift the door upwards. 6. Extract the door by rotating the lower part backwards. The brackets must come out of their seats. See the drawing below.
HOW TO REASSEMBLE THE OVEN DOOR 1. Insert the two brackets into the appropriate openings, keeping the door semi-closed. 2. Open the door completely. 3. Tip over the two hinges (C) moving them forward. OVEN DETAILS Touch-Control Keypad This is a particular type of keypad which is touch-sensitive. To give a command to the oven, it is enough to indicate and apply light pressure on the point of the keypad where the symbol corresponding to the instruction is located.
82
WICHTIGER HINWEIS Lesen Sie dieses Handbuch bitte gründlich durch. Nur dann können sie Ihr Gerät korrekt und sicher gebrauchen. Bewahren Sie die Gebrauchs- und Installationsanleitung an einem sicheren Ort auf. Im Falle des Weiterverkaufs händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Gebrauchs- und Installationsanleitung aus.
Setzen Sie sich nicht auf die offene Backofentür, lehnen Sie sich nicht an und benutzen Sie sie nicht als Arbeitsfläche. Zu Wartung, Verstellen, Installation und Reinigen des Gerätes angemessene Schutzausrüstungen benutzen (Handschuhe, usw.). Zum Heben und Befördern von Geräten mit einem Gewicht über 25 kg sind geeignete Vorrichtungen zu verwenden; andernfalls müssen zwei Personen anwesend sein, damit Risiken und Verletzungen vermieden werden.
EINBAU Das Gerät aus der Verpackung befreien und sicherstellen, dass das Produkt und das Stromkabel NICHT beschädigt ist. Sollte dies der Fall sein, den Händler kontaktieren, bevor das Gerät benutzt wird. Den Ofen nicht am Türgriff anheben. Verpackungsmaterial (z.B. Papier, Polystyrol) kann für Kinder gefährlich werden (Erstickungsgefahr). Verpackungsmaterial darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
ANWEISUNG FÜR EINE KORREKTE INSTALLATION IN EINEM MÖBELTEIL 86
Maße des Backofens Hochschrank Unterbau 87 89
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH ERSTE INBETRIEBNAHME Wenn der Ofen erstmals an das Stromnetz angeschlossen wird, erscheinen am Display eine Wartemeldung ( ) und einige Produktangaben. Während dieses kurzen Zeitraums darf die Tastatur nicht betätigt werden. NB: es ist normal, dass sich die Ventilatoren kurz ein- und nach einigen Augenblicken wieder ausschalten.
WASSERHÄRTE Die Wasserhärte drückt prinzipiell den im Wasser vorhandenen Anteil an Magnesium- und Calciumverbindungen aus. Die Härte wird im Allgemeinen in Grad französischer Härte (°fH) angegeben. Die Wasserhärte bestimmt die Kesselsteinbildung, welche die Ofenleistung beeinträchtigen könnte. Der Ofen verfügt über ein Automatiksystem, welches entscheidet, wann ein Entkalkungszyklus des Boilers fällig ist.
VORHEIZEN DES OFENS NB: Vor der Reinigung des Ofens muss dieser vom Netz getrennt oder durch Verstellen des allpoligen Schalters auf OFF spannungslos gemacht werden. Vor dem Gebrauch das Ofeninnere mit einem weichen Lappen oder einem nichtscheuernden Schwamm, warmem Wasser und einem Flüssigreiniger auswischen. Den Bratrost und die Tropfschale in die entsprechenden Führungen einschieben. Den Ofen einschalten, die Funktion "Professionelles Kochen" wählen, siehe Seite und die Temperatur auf 230°C einstellen.
BESCHREIBUNG DES BACKOFENS UND DES ZUBEHÖRS 1 2 14 13 12 11 4 10 9 3 5 8 6 15 7 1 2 3 4 5 6 7 Bedienblende und Datenanzeige Fach für Wasserkrug Krug Filterfach Filterkappe Bratensonde Fettauffangschale 8 Gelochte Fettauffangschale 9 Grillrost 10 Griff 11 Tür 12 Backraum 13 Seitliche Gitter 14 Verbinder der Bratensonde 15 Verbinderkappe; wird auf den Verbinder (14) gesteckt, wenn die Sonde (6) nicht gebraucht wird.
Vorbereitende Arbeiten, die vor dem Einschalten des Ofens oder vor der Wahl eines Garvorgangs erledigt werden müssen. Vor dem Einschalten des Ofens sicherstellen, dass die Kappe (15) am Verbinder (14) aufgesteckt ist. Für Garvorgänge mit der Bratensonde diese einstecken (6). Solange keines der beiden Zubehöre eingesteckt ist, schaltet sich der Ofen nicht ein. Hinweis: während und nach des Gebrauchs ist die Kappe sehr heiß.
DAS ZUBEHÖR Das dem Backofen beiliegende Zubehör steigert die Möglichkeiten und Modi der Garung. Die Zubehörteile Fettauffangschale und Grillrost können in verschiedenen Höhen auf der Führungsschienen im Backraum eingeschoben werden. Damit kann die geeigneteste Höhe (Schiene) für die durchzuführende Garung bestimmt werden. Siehe Rezeptliste. Schiene 4 Schiene 3 Schiene 2 Schiene 1 Der Grillrost Vor allem als Auflagefläche verwendet.
KÜHLSYSTEM DES OFENS Der Ofen ist mit einem Kühlventilator ausgestattet, der den einwandfreien Betrieb gewährleistet und die Temperatur der Außenflächen des Ofens herabsetzt. Der Ventilator ist während des Garvorgangs immer in Betrieb und folglich kann zwischen Frontpaneel und Ofentür ein Luftstrom spürbar sein. BELEUCHTUNG kann die Beleuchtung des Garraums unabhängig vom Ofenstatus ein- oder Mit der Taste ausgeschaltet werden.
BACKOFENBETRIEB Dieses Gerät bietet zwei Betriebsarten: - mit Selektieren der Garmethode - mit Selektieren der Art der Lebensmittel – werkseitig eingestellte automatische Garprogramme 95 97
VERFÜGBARE GARZYKLEN: Name der Funktion und Symbol DAMPFGAREN REGENERATION PROFESSIONELLES GAREN HEISSLUFTGAREN HEISSLUFT + DAMPF Funktionsbeschreibung Während des Dampfgarens strömt in den Backraum Dampf, der vom Boiler kommt. Der Dampf heizt den Backraum und gart die Speisen. Diese Garungsart ist ideal, um jede Art von Gemüse zu zubereiten und Farbe, Geschmack und vor allem die organoleptischen Merkmale beizubehalten. Dampf und heiße Luft tragen zum Aufheizen des Backraums bei.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES OFENS Die Taste mindestens 1 sec lang drücken. Am Display erscheint die Aufschrift <>, das Backofenlicht geht an und danach erscheint die folgende Meldung: NB: Die Tastensperre deaktivieren, falls sie aktiviert war. Siehe Abschnitt Errore. L'origine riferimento non è stata trovata. sofern keine Einstellung erfolgt, geht der Ofen nach 5 Minuten automatisch wieder aus. Zum Ausschalten des Ofens die Taste drücken. erscheint am Display. Der Ofen stellt sich auf Standby-Modus.
Nach Drücken der Taste erscheint das Symbol: welches die Aktivierung des Dampferzeugers anzeigt. Nach einigen Augenblicken strömt Dampf in den Garraum. Der Dampf wird nach konstanten Intervallen, zwischen denen kurze Pausen liegen, in den Garraum geleitet, was höchstens zirka 15 Minuten dauert, nach denen der Dampferzeuger und die Anzeige ausgehen. Die Dampfzufuhr kann jedoch auch jederzeit manuell durch Drücken der Taste werden. Die Displaymeldung Benutzer an diese Möglichkeit.
Die Aktivierung der selektierten Garfunktion mit am Display angezeigten Einstellungen, erfolgt nach Bestätigen der Wahl mit der Taste . ª Am Display erscheint die folgende Meldung: NB: Wird der Start des Garvorgangs nicht bestätigt, schaltet sich der Ofen nach 5 Minuten automatisch ab.
EINSTELLEN DER GARZEIT Den Ofen einschalten und eine Garfunktion selektieren. Mit den Tasten die Garzeit programmieren Die anfängliche Zeitangabe ist in mm.ss, dann hh.mm. (h=Stunden, m= Minuten, s=Sekunden) Die programmierbare max. Zeit beträgt 10 Stunden. Dann den Garvorgang starten. Die angezeigte Zeit nimmt ab, und wenn Null erreicht ist, tritt der Ofen in den Modus des beendeten Garens ein.
Eine Meldung: erfolgt in Intervallen von 15 sec., um die Restzeit bis zum Abschalten des Ofens anzuzeigen. Diese Information kann jedoch auch jederzeit am Display sichtbar gemacht werden, indem eine der beiden Pfeiltasten gedrückt wird: GAREN/BACKEN MIT DER BRATENSONDE Der Ofen wird mit einer Bratensonde oder Kerntemperaturfühler geliefert, der wie eine große Nadel mit einem Griff aussieht, und an seinem Ende mit Kabel und Stecker versehen ist.
ÄNDERN DER KERNTEMPERATUREINSTELLUNG Durch Drücken von einer der beiden Tasten von +/-1°C verändert werden. kann die eingestellte Kerntemperatur in Schritten Max. Einstelltemperatur: 90°C Min. Einstelltemperatur: 30°C Der Kerntemperaturwert wird mit dem folgenden Graphiksymbol links angezeigt: Hinweise: Die Garraumtemperatur muss höher sein als die Kerntemperatur. Andernfalls blinkt die Anzeige der Garraumtemperatur, um eine falsche Einstellung anzuzeigen.
Die Elektronik des Ofens bietet die Möglichkeit, Ihre persönlichen Gareinstellungen in einem entsprechenden Speicherbereich abzulegen. Derlei Daten können später abgerufen werden, so dass mit denselben Einstellungen gegart und gleichbleibende Ergebnisse erzielt werden.
RÜCKSETZEN DER SELEKTIERTEN EINSTELLUNGEN Gleichzeitig die Tasten drücken, um das Start/Stopp-Programm des Ofens zu löschen. Der Ofen aktiviert sich automatisch und zeigt die folgende Meldung an: Der Ofen schaltet alle Heizelemente aus. Am Display erscheint die Meldung: und es erfolgt ein akustisches Signal. Das akustische Signal kann durch Betätigen einer beliebigen Taste abgestellt werden.
WAHL DES GARGUTTYPS WERKSEITIG EINGEGEBENE AUTOMATISCHE GARPROGRAMME MENÜORIENTIERUNG Den Ofen einschalten. Wenn die folgende Meldung erscheint: die Taste: drücken, um den ersten Eintrag der Liste sichtbar zu machen: Ansehen der Menü-Struktur: mit der Taste: die Liste nach unten scrollen mit der Taste: die Liste nach oben scrollen mit der Taste: den angezeigten Eintrag selektieren ermöglicht jederzeit die Rückkehr zum Ausgangseintrag, der beim Einschalten des Ofens angezeigt wurde.
FLOW-CHART ÜBERBLICK MENÜAUFBAU 106
Rezeptliste BROT/PIZZA Gericht: Temperatur Temperatur des des Backraums Speisenfühlers °C * °C Dauer der Garung Schiene BROT 220 00h.35’ 3 PIZZA 230 00h.25’ 3 SALZIGER FLADEN 220 00h.25’ 3 Garzyklus Rezeptliste AUFLÄUFE Temperatur Temperatur des des Dauer der Schiene Backraums Speisenfühlers Garung °C * °C 190 01h.00’ 3 CANNELLONI LASAGNE 180 01h.20’ 3 SPARGELAUFLAUF 180 01h.10’ 3 KARTOFFELAUFLAUF 180 01h.10’ 3 ZUCHINIAUFLAUF 180 00h.40’ 3 SALZIGE TORTE 200 00h.
Rezeptliste FLEISCH Die aufgelisteten Garzeiten wurden mit Fleischstücken von etwa 1 kg festgestellt. Gericht: SCHWEINSHÜFTE RINDERHÜFTE 90 90 70 70 04h.20’ h 03 .50’ h ’ 3 3 KALBSHÜFTE 90 68 04 .00 3 SCHWEINEBRATEN 90 72 040h.30’ 3 SCHWEINENACKEN 100 75 h 3 h 04 .00’ ENTRECOTE DURCHGEBRATEN 75 62 03 .20’ 3 ENTRECOTE BLUTIG 70 55 03h.
Rezeptliste FISCH Gericht: MUSCHELN UND VENUSMUSCHELN FLUNDERFILET Temperatur Temperatur Dauer des des der Schiene Garzyklus Backraums Speisenfühlers Garung °C * °C 100 220 00h.30’ 3 h 3 h 00 .10’ DRACHENKOPFFILET 80 00 .30’ 3 GARNELEN UND MEERESHEUSCHRECKEN 100 00h.30’ 3 FORELLE 100 00h.
Rezeptliste SÜSSSPEISEN Gericht: KEKSE PLÄTZCHEN MIT JOGURT PLUM CAKE SOUFFLES APFELKUCHEN SANDKUCHEN Temperatur Temperatur des des Backraums Speisenfühlers °C * °C 150 170 170 200 170 170 Dauer der Garung Schiene 00h.35’ 3 h 00 .15’ h ’ 01 .00 00h.35’ 01h.00’ 00h.40’ Garzyklus 3 3 3 3 3 HINWEIS: Die in den Tabellen aufgeführten Einstellungen, Temperatur, Garzyklus, Garzeiten, können für eine Garung, die Sie für geeigneter halten, geändert werden.
GAREN/BACKEN MIT DER BRATENSONDE Der Ofen wird mit einer Bratensonde oder Kerntemperaturfühler geliefert, der wie eine große Nadel mit einem Griff aussieht, und an seinem Ende mit Kabel und Stecker versehen ist. Mit der an die Elektronik angeschlossenen Bratensonde kann die Kerntemperatur von Fleisch oder anderem Gargut gemessen werden. Dieses Zubehör erleichtert weniger erfahrenen Personen die Annäherung an die verschiedenen Garvorgänge, so dass sie mit der Zeit gute Ergebnisse erzielen können.
ÄNDERN DER KERNTEMPERATUR Durch Drücken von einer der beiden Tasten von +/-1°C verändert werden. kann die eingestellte Kerntemperatur in Schritten Max. Einstelltemperatur: 90°C Min. Einstelltemperatur: 30°C Der Kerntemperaturwert wird mit dem folgenden Graphiksymbol links angezeigt: Hinweise: Die Garraumtemperatur muss höher sein als die Kerntemperatur. Andernfalls blinkt die Anzeige der Garraumtemperatur, um eine falsche Einstellung anzuzeigen.
PERSONALISIERUNG DER REZEPTELISTE Einen Eintrag der Liste wählen und die Daten nach Wunsch eingeben. Es kann nach Garzeit oder mit der Bratensonde gekocht werden. Den Garvorgang aktivieren, dann wiederholt die Taste erscheint: Die Taste: drücken, bis der folgende Text drücken, um die neuen Einstellungen zu bestätigen und zu speichern. Nach dem Speichern zeigt das System LADEN EIGENER REZEPTE Menü selektieren und mit der Taste Die Einträge mit der Taste die Rezepteinträge wählen.
NB: Ist der Speicher leer, weil keine eigenen Rezepte abgespeichert wurden, antwortet das System mit EXIT. LÖSCHEN EIGENER REZEPTE Menü selektieren und mit der Taste die Rezepteinträge wählen. Die Einträge mit der Taste Rezepte sichtbar werden. oder der Taste . Die Wahl wird bestätigt mit der Taste oder Mit einer der Tasten erscheint: scrollen, bis IHRE EIGENEN die Einträge scrollen, bis der folgende Text . Mit der Taste auf das Untermenü zugreifen.
RESET Diese Funktion dient dazu, das System im Falle von Problemen zurückzusetzen. Warnung: Alle Systemvariablen erhalten wieder die Originalwerte und eigene Rezepte gehen verloren. mit der Taste Den Eintrag : angezeigten Anweisungen befolgen. selektieren und die am Display AUSSERBETRIEB-MODUS DES OFENS Alle Heizelemente, die Ventilatoren im Garraum und die Beleuchtung sind aus.
TASTENFELD-SPERRE: Mit dieser Option kann gewählt werden, auf welchen Modus di Tastenfeldsperre eingestellt werden soll: manuell oder automatisch. Es empfiehlt sich den automatischen Modus ( ) zu wählen, besonders wenn Kinder anwesend sind. Die Tasten werden automatisch gesperrt, sobald das Tastenfeld 1 Minute lang nicht betätigt wurde. Die Tastenfeld-Sperre wird durch gleichzeitiges Drücken der Tasten ganz außen links und rechts aktiviert.
DETAILS DER TASTENFELD-SPERRE Mit der Taste kann der Ofen abgestellt werden. AKUSTISCHES SIGNAL Erlaubt die Auswahl unter 3 Lautstärken (niedrig, mittel, hoch) des akustischen Signals, das während einer Warnmeldung ertönt. Standard-Einstellung: MITTEL REINIGUNG START REINIGUNGSZYKLUS Menüeinträge: GARRAUM ENTKALKEN DES BOILERS REINIGEN DES OFENROHRS MIT DAMPF Zweck ist es, Speise-, Fettreste usw. nach einem Garvorgang problemlos zu entferne.
ANLEITUNGEN zum Entkalken des Boilers: Dosierung: den Tank bis zur 0,6 l Markierung mit Wasser füllen, 5 Teelöffel Zitronensäure Monohydrate hinzugeben und auflösen. Den Tank in seinen Sitz einsetzen und den Entkalkungsprozess mit der Taste starten. Das Gerät zeigt die Restzeit bis zum Ende des Entkalkungsprozesses an. Anschließend muss ein Wasch- und Spülprozess des Boilers durchgeführt werden.
Die Wasserhärte bestimmt die Kesselsteinbildung, welche die Ofenleistung beeinträchtigen könnte. Der Ofen verfügt über ein Automatiksystem, welches entscheidet, wann ein Entkalkungszyklus des Boilers fällig ist. Es empfiehlt sich destilliertes Wasser zu verwenden, damit die Bildung von Kalkablagerungen weitgehend unterbunden wird. Es gibt drei Gradeinteilungen der Wasserhärte.
WARTUNG WARNUNGSMELDUNGEN - BEDEUTUNG EINIGER WARNMELDUNGEN. Im Allgemeinen genügt für einen Dämpfvorgang 1 l Wasser im Tank, dennoch kann die fragliche Meldung aus zwei Gründen erscheinen: Der Tank ist leer. Der Tank ist nicht vollkommen in seinen Sitz eingerastet. In beiden Fällen vorsichtig die Ofentür öffnen, damit Sie sich nicht mit dem austretenden Dampf verbrühen. Sofern erforderlich max.1l destilliertes oder Trinkwasser einfüllen.
VORGANGSWEISE BEI STÖRUNGEN PROBLEM Der Backoen funktioniert nicht ABHILFE Prüfen, ob der allpolige Trennschalter oder eventuelle Differentialschalter (Sicherung) der elektrischen Anlage ausgelöst wurden. Bei einem Schaden der elektrischen Anlage einen qualifizierten Elektriker verständigen. Wenn der allpolige und/oder Differentialschalter des Backofens wieder inseriert ist, aber der Backofen setzt sich trotzdem nicht in Betrieb, muss man sich an eine zugelassene Kundendienststelle wenden.
FEHLERKODE-TAFEL Das elektronische System führt ständig eine Reihe diagnostischer Tests durch. Falls einige Parameter nicht stimmen, deaktiviert die Steuereinheit die Funktionen und gibt einen Fehlerkode aus (Err gefolgt von drei Zahlen), alle Heizelemente, einschließlich des Gebläses im Backraum werden abgestellt. Das Kühlgebläse bleibt eingeschalten. Den Fehlerkode notieren und eine zuständige Kundendienststelle unter Angabe des Fehlerkodes verständigen.
ABNAHME DER SEITLICHEN GITTER 1. Die vorderen, gerändelten Schraubenmuttern (D) herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn drehen). 2. Die seitlichen Gitter (G) einzeln herausnehmen. D G D WIEDEREINSETZEN DER SEITLICHEN GITTER Die Auflagegitter einzeln einsetzen. (G) Auf den Index, der sich auf dem Gitter befindet, achten . Dieser muss in die Rändelschraube am Boden des Backraums inseriert werden. Die gerändelten Schraubenmuttern (D) eindrehen.
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE DES BACKOFENS Das Gerät vom Stromnetz abtrennen oder den allpoligen Trennschalter auf OFF stellen. Prüfen, ob der Backofen Raumtemperatur hat, falls nicht, warten bis er abgekühlt ist. Die Glühlampe des Backofens muss folgende Merkmale haben: Anschlussspannung 220-240V~ (50/60Hz) x Leistung 25 W. Gummix Anschlusstyp: E-14 dichtung x Höchste Betriebstemperatur 300°C Anweisungen für das Auswechseln: 1.
ABNAHME DER BACKOFENTÜR 1. Die Tür das Backofens ganz öffnen. 2. Die Scharniere ansehen (C), siehe seitliche Abbildung: C 3. Die Bügel (A) an den zwei Scharnieren (C) nach hinten klappen A 4. Die Tür an den beiden Außenseiten ergreifen und langsam bis zur Hälfte schließen, die Bügel (A) haken sich an der Klappe des Gerätes ein. 5. Die Tür anheben. 6. Die Tür mit einer Rückwärtsdrehung des unteren Teils abnehmen. Die zwei Bügel müssen sich aus ihrer Halterung ausklinken. Siehe untere Abbildung.
WIEDEREINSETZEN DER BACKOFENTÜR 1. Die zwei Bügel in ihre Öffnungen einsetzen, die Tür muss dabei halb geschlossen sein. 2. Die Tür ganz öffnen. 3. Durch Umklappen die Scharniere (C) nach vorn bringen BESONDERHEIT DES BACKOFENS Tastatur Touch-Control Hierbei handelt es sich um eine besondere Tastatur, die auf die Berührung reagiert. Wenn man dem Backofen einen Befehl erteilen möchte, eine leichten Druck auf den Punkt der Tastatur auszuüben, die das Siebdrucksymbol des Befehl aufweist.
INFORMATIONS IMPORTANTES Lisez attentivement ce mode d'emploi. Il vous permettra de faire fonctionner votre appareil correctement et en toute sécurité. Veuillez conserver ce mode d'emploi ainsi que les instructions de montage dans un endroit sûr. Veuillez transmettre le présent mode d'emploi et les instructions de montage au nouveau propriétaire en cas de vente de l'appareil.
Pour la maintenance, le déplacement, l'installation et le nettoyage de l'appareil, utilisez un équipement de protection adapté (gants, etc.). Le levage et le déplacement d'appareils pesant plus de 25 kg doivent être réalisés en utilisant un équipement adapté ou par deux personnes pour éviter tout risque, notamment de blessure. Toute intervention sur l'appareil doit être effectuée appareil débranché.
INSTALLATION Retirez l'appareil de son emballage et vérifiez que le produit et son cordon d'alimentation ne soient PAS endommagés. En cas de dommage constaté, contactez votre revendeur avant de mettre l'appareil en fonctionnement. Ne soulevez pas l'appareil par la poignée de la porte. Les matériaux composant l'emballage (par ex. papier, polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants (risque de suffocation). Conservez l'emballage hors de portée des enfants.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION CORRECTE SUR LE MEUBLE 130
Dimension du four Colonne Sous meuble 131 135
AVANT LA PREMIERE UTILISATION PREMIERE MISE SOUS TENSION Lorsque le four est raccordé à l'alimentation électrique secteur pour la première fois, un message d'attente ( ) et des informations sur l'identification du produit apparaissent sur l'affichage. N'appuyez sur aucune touche durant ces quelques secondes d'initialisation. N.B. Il est normal que le ventilateur se mette en marche puis s'éteigne après quelques instants.
DURETE DE L'EAU La dureté de l'eau exprime la quantité de sel de magnésium et de calcium présente dans l'eau. Elle est généralement exprimée en degré français (°fH). La dureté de l'eau détermine la formation de tartre, qui peut nuire au bon fonctionnement du four. Le four est équipé d'un système automatique déterminant le moment idéal pour procéder à un cycle de détartrage du boiler. Il est recommandé d'utiliser de l'eau distillée pour minimiser la formation de tartre.
CHAUFFAGE A VIDE N.B. Déconnectez le four du courant secteur ou mettez le disjoncteur sur OFF avant de nettoyer le four. Avant d'utiliser le four, nettoyez soigneusement l'intérieur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge nonabrasive imbibée d'eau chaude et de liquide vaisselle. Insérez la grille et le bac de récupération dans leurs rails respectifs. Allumez le four, sélectionnez la fonction "Cuisson Professionnelle" , cf. page et réglez la température sur 230°C.
DESCRIPTION DU FOUR ET DES ACCESSOIRES 1 2 14 13 12 11 4 3 10 5 9 6 8 15 7 1 Bandeau de commande et affichage des données 2 Logement porte-récipient 3 Récipient 4 Logement du filtre 5 Bouchon du filtre 6 Sonde alimentaire 7 Lèchefrite perforée 8 Lèchefrite 9 Grille 10 Poignée 11 Porte 12 Chambre de cuisson 13 Grilles latérales 14 Connecteur de la sonde alimentaire 15 Capuchon du connecteur ; à placer sur le connecteur (14) lorsque la sonde (6) n'est pas utilisée 135 139
Opérations préliminaires à réaliser avant de mettre en marche le four ou de choisir un programme de cuisson Avant de mettre en marche le four, vérifiez que le capuchon (15) soit en place (14). Si vous souhaitez lancer un programme de cuisson avec sonde, insérez-la (6). La cuisson ne démarre pas tant qu'un des accessoires n'est pas en place. Note : le capuchon est chaud pendant et après la cuisson.
LES ACCESSOIRES Les accessoires fournis en dotation du four permettent d'augmenter les possibilités et les modes de cuisson. Les accessoires appelés lèchefrites et grille peuvent être placés sur les différents rails situés à l'intérieur du four. Ceci permet d'établir la hauteur (niveau) la mieux adaptée pour la cuisson à effectuer. Voir la liste des recettes. NIVEAU 4 NIVEAU 3 NIVEAU 2 NIVEAU 1 La grille Surtout utilisée comme plan d'appui.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT DU FOUR Le four est équipé d'un ventilateur de refroidissement qui assure son bon fonctionnement et réduit la température des surfaces extérieures du four. Le ventilateur est toujours en marche pendant la phase de refroidissement et il est possible de sentir le flux d'air sortant entre le bandeau frontal et la porte du four. ECLAIRAGE La touche permet d'activer/désactiver indépendamment l'éclairage dans la chambre de cuisson.
FONCTIONNEMENT DU FOUR Cet appareil fonctionne selon 2 méthodes : - choix du mode de cuisson - choix du type d'aliment – programmes de cuisson automatiques préréglés en usine 139 143
Cycles de cuisson disponibles : Nom de la fonction et symbole Description de la fonction Pendant la cuisson à la vapeur, le chauffe-eau génère de la vapeur à l'intérieur de la chambre de cuisson. Cette vapeur chauffe la chambre de cuisson et cuit les aliments. C'est le mode de cuisson idéal pour cuire les légumes car il préserve leur saveur et couleur, et surtout leurs propriétés organoleptiques. La vapeur et l'air chaud contribuent à chauffer la chambre de RÉGÉNÉRATION cuisson.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU FOUR Appuyez sur la touche pendant au moins 1 sec. Le message <> apparaît sur l'affichage, la lumière du four s'allume puis le message suivant apparaît : N.B. Désactivez le verrouillage des touches s’il est actif. Cf section Errore. L'origine riferimento non è stata trovata. Le four d'éteint automatiquement après 5 minutes si vous n'appuyez sur aucune touche. Pour éteindre le four, appuyez sur la touche . apparaît sur l'affichage. Le four se met en mode veille.
En appuyant sur la touche , le symbole s'allume, indiquant l'activation du générateur de vapeur. Après quelques secondes, la vapeur commence à envahir la chambre de cuisson. La vapeur est envoyée dans la chambre à intervalles réguliers, séparés par de brèves pauses, pendant une durée maximale de 15 minutes environ, au terme de laquelle le générateur de vapeur et l'indicateur s'éteignent.
Le message suivant apparaît sur l'affichage : ª N.B. Le four s'éteint automatiquement après 5 minutes si le démarrage de la cuisson n'est pas confirmé. Le message activée. apparaît sur l'affichage lorsque la cuisson est En appuyant sur la touche , vous accédez à un menu qui vous permet d'exécuter des réglages de cuisson semi-automatiques ou d'enregistrer les données relatives à la cuisson en cours. COMMENT UTILISER LA FONCTION D'ALARME Appuyez sur l'une des deux touches pour activer la fonction.
L'affichage de la durée est en mm.ss, puis en hh.mm (h=heures, m= minutes, s=secondes). La durée maximale paramétrable est de 10 heures. Activez ensuite la cuisson. La minuterie commence (la durée affichée diminue) et lorsqu'elle atteint zéro, le four passe en mode fin de cuisson. COMMENT ANNULER UNE DUREE DE CUISSON Appuyez simultanément sur les touches cette fonction. pour annuler la durée précédemment programmée dans Le temps de cuisson est réglé sur zéro.
CUISSON AVEC UNE SONDE ALIMENTAIRE Le four est fourni avec une sonde alimentaire et de température qui prend la forme d’une grande broche insérée dans une poignée d'où part un câble terminé par une fiche. La sonde alimentaire, connectée au système électronique, permet de mesurer la température à l'intérieur de la viande ou de tout autre aliment en train de cuire.
COMMENT MODIFIER LA TEMPERATURE DE LA SONDE ALIMENTAIRE Appuyez sur l'une des deux touches intervalles de +/-1°C. pour modifier la température de la sonde alimentaire par La température maximale réglée est de : 90°C La température minimale réglée est de : 30°C La température de la sonde alimentaire est affichée à droite du symbole suivant : Notes : La température de la chambre doit être supérieure à la température de la sonde alimentaire.
FONCTIONS DE MEMOIRE Le système électronique du four offre la possibilité d'enregistrer vos paramètres de cuisson dans une mémoire prévue à cet effet. Ces informations peuvent ensuite être rappelées ultérieurement pour procéder à une cuisson suivant les mêmes paramètres, ce qui permet d'obtenir des résultats concluants constants.
Fonctions du menu Recettes :. Le système dispose d'une liste de plats préenregistrés (viande, pain/pizza, desserts, timbales, vos propres recettes) qui vous permet un réglage rapide du four (paramètres recommandés) en fonction du plat sélectionné pour obtenir la bonne cuisson. Les pages suivantes fournissent la liste et les paramètres des plats enregistrés dans la mémoire.
SELECTION DU TYPE D'ALIMENT PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUES PREREGLES EN USINE COMMENT SE DEPLACER DANS LE MENU Mettez en marche le four.
ORGANIGRAMME DE TOUTE LA STRUCTURE DU MENU 150 154
Liste des recettes PAIN/PIZZA Plats : Température Température de la sonde de la pour chambre de aliments * cuisson °C °C Temps de Cuisson Niveau PAIN 220 00h.35’ 3 PIZZA 230 00h.25’ 3 FOCACCIA SALÉE 220 00h.25’ 3 Temps de Cuisson Niveau 01h.00’ 01h.20’ 3 3 180 01h.10’ 3 180 01h.
Liste des recettes de VIANDE Ces modalités de cuisson sont déterminées sur la base de morceaux de viande d'environ 1 Kg. Plats : CUISSE DE PORC CUISSE DE BŒUF CUISSE DE VEAU 90 90 90 70 70 Temps de Cuisson Niveau 04h.20’ 3 h 03 .50’ h 3 ’ 68 04 .00 h 3 ’ RÔTI DE PORC 90 72 040 .30 3 COU DE PORC 100 75 04h.00’ 3 75 62 03h.20’ 3 70 55 03h.20’ 3 75 62 03h.20’ 3 70 57 03h.30’ 3 80 65 03h.30’ 3 90 70 03h.
Liste des recettes de POISSON Plats : MOULES ET COQUES FILET DE CARRELET FILET DE RASCASSE CREVETTES ET CIGALES DE MER TRUITE Température Température de la sonde de la pour chambre de aliments * cuisson °C °C Temps de Cuisson Niveau 100 00h.30’ 3 220 00h.10’ 3 80 00h.30’ 3 100 00h.30’ 3 100 00h.
Liste des recettes de GÂTEAUX Plats : BISCUITS BISCUITS AU YAOURT CAKE SOUFFLÉS GÂTEAU AUX POMMES QUATRE-QUART Température Température de la sonde de la pour chambre de aliments * cuisson °C °C 150 Temps de Cuisson Niveau 00h.35’ 3 h 170 00 .15’ 3 170 200 01h.00’ 00h.35’ 3 3 170 01h.00’ 3 170 00h.40’ 3 Cycle de cuisson NOTE : LES REGLAGES INDIQUES AUX TABLEAUX, LA TEMPERATURE, LES CYCLES ET LES TEMPS DE CUISSON PEUVENT ETRE MODIFIES ET PERSONNALISES.
CUISSON AVEC UNE SONDE ALIMENTAIRE Le four est fourni avec une sonde alimentaire et de température qui prend la forme d’une grande broche insérée dans une poignée d'où part un câble terminé par une fiche. La sonde alimentaire, connectée au système électronique, permet de mesurer la température à l'intérieur de la viande ou de tout autre aliment en train de cuire.
COMMENT MODIFIER LA TEMPERATURE DE LA SONDE ALIMENTAIRE Appuyez sur l'une des deux touches intervalles de +/-1°C. pour modifier la température de la sonde alimentaire par La température maximale réglée est de : 90°C La température minimale réglée est de : 30°C La température de la sonde alimentaire est affichée à droite du symbole suivant : Notes : La température de la chambre doit être supérieure à la température de la sonde alimentaire.
Il est toutefois possible de refaire apparaître cette information à tout moment en appuyant sur une des deux touches . COMMENT PERSONNALISER LA LISTE DES RECETTES Sélectionnez une recette dans la liste et réglez les données selon vos propres besoins. Souvenez-vous qu'il est possible de cuire au temps (temps de cuisson) ou avec la sonde alimentaire.
Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche . N.B. Si la mémoire est vide car aucune recette personnalisée n'a été enregistrée, le système affiche EXIT. COMMENT SUPPRIMER UNE DE VOS PROPRES RECETTES Sélectionnez le menu et le sous-menu recettes en utilisant la touche Faites défiler les différents choix avec la touche que le message YOUR OWN RECIPES apparaisse. . ou la touche jusqu'à ce Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche .
MODE ARRET DU FOUR Tous les éléments chauffants sont désactivés, de même que le ventilateur à l'intérieur de la chambre de cuisson et l'éclairage. Le ventilateur de refroidissement et le ventilateur situé à l'intérieur de la chambre de cuisson sont désactivés quelques minutes après l'arrêt du four pour permettre un refroidissement rapide du four. (Temps de refroidissement maximum : 20 min.) Les touches sont désactivées, à l'exception de la touche on/off et des touches de la fonction ALARM.
REGLAGE DU VERROUILLAGE DES TOUCHES : Cette option permet de sélectionner le mode de verrouillage des touches : manuel ou automatique. Il est recommandé de sélectionner le mode automatique ( ), en particulier si vous avez des enfants. Les touches sont verrouillées automatiquement lorsqu'elles ne sont pas activées pendant 1 minute. Vous pouvez aussi activer le verrouillage des touches en appuyant simultanément sur les touches situées aux extrémités droite et gauche.
DETAILS AU SUJET DU VERROUILLAGE DES TOUCHES La touche permet d'éteindre le four. BIP permet de sélectionner le volume sonore du bip qui sonne pendant une alerte (bas, moyen, élevé). Réglage par défaut : MOYEN NETTOYAGE DEMARRER LE PROGRAMME DE NETTOYAGE Choix du menu : CHAMBRE DE CUISSON DETRATRAGE DU BOILER NETTOYAGE DE L'ENCEINTE DU FOUR A LA VAPEUR L'objectif est de faciliter l'élimination des résidus de nourriture, de graisse, etc. après une cuisson.
INSTRUCTIONS pour le détartrage du boiler : Dosage : remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la marque 0,6 L, ajoutez 5 cuillères à café d'acide citrique monohydrate et remuez jusqu'à dissolution. Placez le réservoir d'eau dans son logement et lancez le programme de détartrage en appuyant sur . la touche L'appareil affiche le temps restant jusqu'à la fin du programme de détartrage. Une fois fini, un cycle de nettoyage et de rinçage du boiler est lancé. Cf. section nettoyage du boiler.
DURETE DE L'EAU La dureté de l'eau exprime la quantité de sel de magnésium et de calcium présente dans l'eau. Elle est généralement exprimée en degré français (°fH). La dureté de l'eau détermine la formation de tartre, qui peut nuire au bon fonctionnement du four. Le four est équipé d'un système automatique déterminant le moment idéal pour procéder à un cycle de détartrage du boiler. Il est recommandé d'utiliser de l'eau distillée pour minimiser la formation de tartre.
ENTRETIEN MESSAGES D'ALERTE - SIGNIFICATION DES MESSAGES D'ALERTE. Généralement, 1 L d'eau dans le réservoir suffit pour un programme de cuisson à la vapeur. Néanmoins, le message ci-dessus peut apparaître pour deux raisons : Il n'y a plus d'eau dans le réservoir. Le réservoir n'est pas inséré à fond dans son logement. Dans les deux cas, ouvrez la porte du four en prenant garde au flux de vapeur qui peut s'en échapper. Ajoutez jusqu'à 1 L d'eau distillée ou d'eau courante si nécessaire. (N.B.
QUE FAIRE EN CAS D'ANOMALIE PROBLÈME Le four ne fonctionne pas SOLUTION Vérifier que l’interrupteur omnipolaire ou tout éventuel interrupteur différentiel (disjoncteur) de l'installation électrique n'est pas désenclenché. En cas de panne au niveau de l'installation électrique, consulter un électricien qualifié. Si la panne du four devait persister après avoir réenclenché l’interrupteur omnipolaire et/ou différentiel, contacter le Centre d'Assistance Agréé.
TABLE DES CODES D'ERREUR Le système électronique effectue constamment une série de tests de diagnostic. Si certains paramètres devaient être incorrects, l’unité de contrôle en désactive les fonctions et affiche un code d'erreur (Err suivi de trois chiffres). Tous les éléments de chauffe seront éteints, y compris le ventilateur de la chambre de cuisson. Le ventilateur de refroidissement reste allumé. Noter le code d'erreur et contacter un Centre d'Assistance Agréé en spécifiant le code d'erreur.
COMMENT DEMONTER LES GRILLES LATERALES 1. Dévisser les écrous moletés (D) antérieurs (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre). 2. Retirer les grilles latérales (G) une par une D G D COMMENT REMONTER LES GRILLES LATERALES Insérer les grilles d’appui une par une. (G) Prêter attention au repère apposé sur la grille. Ce dernier doit s'insérer sur la vis moletée située au fond dans la chambre de cuisson.
COMMENT CHANGER L'AMPOULE DU FOUR Débrancher l'appareil du réseau électrique ou placer l’interrupteur omnipolaire sur OFF. Vérifier que le four soit à température ambiante. En cas contraire, attendre qu'il se refroidisse. L'ampoule du four doit avoir les caractéristiques suivantes : x tension d’alimentation : 220-240V 50/60Hz x puissance 25 W. Garniture en x Culot : E-14 caoutchouc x Température maximum d'exercice 300 °C Modalité de remplacement : 1.
COMMENT DEMONTER LA PORTE DU FOUR 1. Ouvrir complètement la porte du four 2. Localiser les charnières (C) , voir le dessin ci-contre : C 3. Faire basculer en arrière les étriers (A) placés dans les deux charnières (C) A 4. Saisir la porte des deux côtés et la refermer lentement à moitié, les étriers (A) s'accrochent à la porte de l'appareil. 5. Soulever la porte vers le haut. 6. Retirer la porte en faisant effectuer une rotation vers l'arrière du bas de celle-ci.
COMMENT REMONTER LA PORTE DU FOUR 1. Insérer les deux étriers dans les ouvertures correspondantes, en maintenant la porte à moitié fermée. 2. Ouvrir complètement la porte 3. Faire basculer les deux charnières (C) en les portant en avant. PARTICULARITE DU FOUR Clavier Touch-Control Il s'agit d'un clavier tactile. Lorsque l'on désire effectuer une commande du four, il suffit d'appuyer délicatement le point du clavier reportant le symbole sérigraphique de la commande.
VIGTIG INFORMATION Læs denne brugsanvisning grundigt. På den måde vil du kunne bruge apparatet sikkert og korrekt. Gem brugsanvisningen på et sikkert sted. Sørg for at videregive brugsanvisningen, hvis du overdrager apparatet til en anden. FØR MONTERING Apparatet er beregnet til tilberedning af mad i private husholdninger.
Alt arbejde på apparatet skal udføres, mens apparatet er frakoblet strømforsyningen. Det er ikke tilladt at ændre, pille ved eller forsøge at reparere apparatet, især med værktøj (skruetrækker o.lign.), hverken inde i eller uden på apparatet. Reparationer må kun udføres af autoriseret personale, især på elektriske dele. Forkert reparationsarbejde kan medføre alvorlige ulykker, skade på apparatet og udstyr og kan medføre forkert drift.
MONTERING Fjern apparatet fra emballagen og kontrollér, at produktet og strømkablet IKKE er beskadiget. I modsat fald skal du kontakte forhandleren, før du tager apparatet i brug. Produktet må ikke løftes vha. dørhåndtagene. Emballage (f.eks. papir, polystyren) kan være farlig for børn (kvælningsfare). Hold emballagen utilgængelig for børn. Produktet skal monteres og tilsluttes korrekt til netstrømforsyningen iht. producentens instruktioner og kun af KVALIFICERET PERSONALE.
MONTERINGSSKEMA 178 174 9
OVNDIMENSIONER Montering i højskab Montering under bordplade Ovnens mål 10 179 175
FØR DU TAGER APPARATET I BRUG FØRSTE OPSTART Når ovnen tilsluttes strømforsyningen første gang, vises en ventebesked ( displayet. Tastaturet må ikke berøres i denne korte periode. OBS! Det er normalt, at blæseren tændes og slukker igen efter et øjeblik. ) og nogle produktoplysninger på Når følgende besked vises: skal du vælge det ønskede sprog ved at trykke på en af knapperne Bekræft valget med knappen Indstil derefter uret ved hjælp af knapperne , så klokkeslættet er korrekt.
VANDHÅRDHED Vandets hårdhed er normalt et udtryk for mængden af magnesium og calcium i vandet. Hårdheden udtrykkes generelt i franske grader (°fH). Omfanget af kalkaflejringer i apparatet afhænger af vandets hårdhedsgrad. Kalkaflejringerne kan skade apparatet. Ovnen er udstyret med et automatisk system, som bestemmer det passende øjeblik til at foretage et afkalkningsforløb. Husk at det anbefales at bruge destilleret vand for at reducere dannelsen kalk.
OPVARMNING AF OVNEN OBS! Ovnen skal frakobles strømforsyningen, eller kredsløbsafbryderen skal stilles på OFF, før ovnen rengøres. Før ovnen tages i brug, skal den renses grundigt indeni med en blød klud eller ikke-slibende svamp, der er fugtet med varmt vand og opvaskemiddel. Sæt risten og fordampningsbakken i deres respektive rille. Tænd ovnen, vælg funktionen "Professionel madlavning" , og indstil temperaturen til 230 °C. Lad den tomme ovn varme i ca.
OVNENS DELE 1 2 14 13 12 11 4 3 10 5 9 6 8 15 7 14 183 179
1 Kontrolpanel og datadisplay 8 Hullet fordampningsbakke 2 Fadrum 9 Rist 3 Fad 10 Håndtag 4 Filterrum 11 Dør 5 Filterdæksel 12 Ovnrum 6 Stegetermometer 13 Sidegitre 7 Fordampningsbakke 14 Stik til stegetermometer 15 Stikhætte; til montering på stikket (14) når du ikke bruger stegetermometret (6) Indledende drift, der skal udføres, før ovnen tændes eller før der vælges tilberedningsprogram. Før ovnen tændes, skal det kontrolleres, at hætten (15) er sat på plads (14).
TILBEHØR Det tilbehør, der følger med ovnen, øger antallet af tilberedningsprogrammer og muligheder. Fordampningsbakken og risten kan anbringes på forskellige niveauer på føreskinnen inde i ovnen. Hermed kan brugeren indstillede den mest passende højde (niveauer) afhængigt af den tilberedning, der skal foretages. Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 GRILL Bruges hovedsageligt som støtteflade.
STEGETERMOMETER Stegetermometeret kan bruges sammen med alle fødevarer, men er særligt egnet til kød. OVNENS KØLESYSTEM Ovnen er udstyret med en køleblæser, som sikrer korrekt drift og mindsker temperaturen på ovnens ydersider. Blæseren er altid aktiv under tilberedning, og det er muligt at føle luftstrømmen, som kommer ud mellem frontpanelet og ovnens dør. LYS Med knappen kan du tænde/slukke lyset i ovnrummet, uanset ovnens tilstand.
VALG AF TILBEREDNINGSPROGRAM Funktionsnavn og symbol Funktionsbeskrivelse Ved brug af damptilberedning vil dampen fra kedlen strømme ind i ovnrummet. Dampen opvarmer ovnrummet og tilbereder maden. Dette tilberedningsprogram er ideelt til tilberedning af alle typer grønsager, da de bevarer deres farve, smag og frem for alt vitaminer og mineraler. Damp og varm luft bidrager til opvarmning af ovnrummet. Opvarmning af OPVARMNING maden er derfor hurtig og jævn, hvilket forhindrer den i blive tør.
TÆND OG SLUK FOR OVNEN i mindst 1 sek. Tryk på knappen Meddelelsen <> vises på displayet, ovnlyset tændes og følgende besked vises: OBS! Slå tastaturlåsen fra, hvis den er aktiv. Se afsnittet Sådan deaktiveres tastaturlåsen Ovnen vil slukke automatisk efter 5 minutter, hvis der ikke foretages et valg. Sluk for ovnen ved at trykke på knappen . vises på displayet. Ovnen vil skifte til standby.
Indførslen af damp kan også til enhver tid deaktiveres manuelt med knappen Displayet viser meddelelsen denne mulighed. . og afgiver et bipsignal, som minder brugeren om BRUG AF TILBEREDNINGSPROGRAM UDEN DAMP Når ovnen bruges med et program, der ikke involverer damp, kan beholderen forblive i sit leje uden at kompromittere tilberedningsresultatet.
sådan bruges alarmfunktionen for at aktivere funktionen. Tryk på en af de to knapper Symbolet begynder at blinke og displayet viser meddelelsen: ALARM og tallene 00.00 vises. Brug knapperne enkeltvis til at indstillede den ønskede tid. Den højeste tid, der kan indstilles, er 23 timer og 59 minutter. Efter et øjeblik (5 sekunder) begynder timeren, ovnen vender tilbage til at vise det aktuelle klokkeslæt og symbolet forbliver tændt.
INDSTILLING AF TILBEREDNINGSTID Tænd ovnen og vælg en tilberedningsfunktion. Brug knapperne til at indstille tilberedningstiden. Den indledende visning af tiden er indstillet i mm.ss, og derefter tt.mm. Den højeste tid, der kan indstilles, er 10 timer. Start derefter tilberedningen. Den viste tid begynder at dale, og når den når nul, vil ovnen gå over i afsluttet tilberedningstilstand.
Meddelelsen: før ovnen tændes. Du kan hele tiden få vist informationen på displayet vises i intervaller på 15 sek. for at vise den resterende tid, ved at trykke på en af de to knapper. TILBEREDNING MED STEGETERMOMETER Ovnen leveres med et stegetermometer og temperaturmåler, som er et tilbehør, der er formet som en stor stift, der sættes ind i et greb og slutter med et kabel og et stik.
Sådan skiftes stegetermometrets temperatur Tryk på en af de to knapper for at ændre temperaturen for stegetermometeret i trin på +/-1°C. Den højeste temperatur, der kan indstilles: 90°C Den laveste temperatur, der kan indstilles: 30°C Stegetermometrets temperaturværdi vises med følgende grafiske symbol til venstre. Bemærk: Ovnrummets temperatur skal være højere end stegetermometrets temperatur. I modsat fald vil ovnrummets temperatur blinke for at angive en forkert indstilling.
Du kan hele tiden få vist informationen på displayet ved at trykke på en af de to knapper HUKOMMELSESFUNKTIONER Med ovnens elektronik har du mulighed for at gemme dine tilberedningsindstillinger i de passende hukommelsesområder. Disse oplysninger kan hentes frem på et senere tidspunkt, når du vil tilberede med samme tidligere indstillinger, så du opnår konsistente fejlfrie resultater.
Menufunktioner Opskrifter: Systemet har en gemt liste over retter (kød, brød/pizza, desserter, timbaler, dine egne opskrifter), som tillader hurtig indstilling af ovnen (anbefalede parametre) på baggrund af det valgte punkt for at opnå korrekt tilberedning. Følgende sider indeholder tabeller og parametre til madretter, der er gemt i hukommelsen. Indstillinger: I denne menu er det muligt at foretage en række indstillinger, som du kan bruge til at brugertilpasse ovnen på baggrund af dine egne behov.
VALG AF FØDEVARETYPE FABRIKSINDSTILLEDE TILBEREDNINGSPROGRAMMER Sådan navigeres i menuen Tænd ovnen. Når følgende besked vises: skal du trykke på knappen: for at se første punkt i listen: Sådan vises menustrukturen: Tryk på knappen: for at rulle ned i listen Tryk på knappen: for at rulle op i listen. Tryk på knappen: for at vælge det viste punkt. Med EXIT kan du til enhver tid vende tilbage til det første punkt, der blev vist, da ovnen blev tændt.
DIAGRAM OVER MENUSTRUKTUR 29 197 193
BRØD/PIZZA opskriftsliste Ret: VELSMAGENDE FOCACCIABRØD BRØD Stegetermomet Ovnrummets rets temperatur Tilberedningstid temperatur °C * °C 00t.25’ 220 00t.35’ 220 PIZZA 00t.25’ 230 Niveau Tilberedningsprogram 3 3 3 TIMBALER opskriftsliste Ret: Stegetermomet Ovnrummets rets temperatur Tilberedningstid temperatur °C * °C CANNELLONI 01t.00’ 190 LASAGNE ASPARGESTIMBALE KARTOFFELTIMBALE COURGETTETIMBALE VELSMAGENDE TÆRTE 198 194 01t.20’ 180 01t.10’ 180 01t.20’ 180 00t.40’ 180 00t.
KØD opskriftsliste De angivne tilberedningstilstande er fastlagt for kødstykker, der vejer omkring 1 kg.
FISK opskriftsliste Ret: Ovnrummets temperatur °C Stegetermomet rets temperatur Tilberedningstid * °C Niveau MUSLINGER 100 00t.30’ 3 RØDSPÆTTEFILET 220 00t.10’ 3 DRAGEFISKEFILET 80 00t.30’ 3 REJER OG HUMMER 100 00t.30’ 3 ØRRED 100 00t.
BEMÆRK: Indstillingerne i tabellerne (temperatur, tilberedningstid) kan ændres for at lave brugertilpasset tilberedning, der passer bedre til dine behov. Nye data kan indtastes til at overskrive dataene, der er gemt i hukommelsen, ved at følge instruktionerne herunder. TILBEREDNING MED STEGETERMOMETER Ovnen leveres med et stegetermometer og temperaturmåler, som er et tilbehør, der er formet som en stor stift, der sættes ind i et greb og slutter med et kabel og et stik.
Sådan skiftes stegetermometrets temperatur Tryk på en af de to knapper for at ændre temperaturen for stegetermometeret i trin på +/-1°C. Den højeste temperatur, der kan indstilles: 90°C Den laveste temperatur, der kan indstilles: 30°C Stegetermometrets temperaturværdi vises med følgende grafiske symbol til venstre. Bemærk: Ovnrummets temperatur skal være højere end stegetermometrets temperatur. I modsat fald vil ovnrummets temperatur blinke for at angive en forkert indstilling.
Du kan hele tiden få vist informationen på displayet ved at trykke på en af de to knapper SÅDAN BRUGERTILPASSES OPSKRIFTSLISTEN Vælg et punkt på listen, og indstil dataene iht. dine behov. Husk at det er muligt at tilberede efter tid (tilberedningstid) eller med stegetermometer. Aktivér tilberedningen, og tryk derefter gentagne gange på knappen Tryk på knappen: Systemet viser , indtil følgende tekst vises: for at bekræfte og gemme de nye indstillinger. , når indstillingerne er gemt.
. Bekræft valget ved at trykke på knappen OBS! Hvis hukommelsesområdet er tomt, fordi der ikke er gemt nogen brugertilpassede opskrifter, svarer systemet med EXIT. Sådan slettes din egen opskrift Vælg menuen og vælg opskriftspunktet med knappen eller knappen Rul gennem punkterne med knappen OWN RECIPES vises. Bekræft valget med knappen . , indtil meddelelsen YOUR . til at rulle gennem punkterne, indtil følgende tekst Brug en af de to knapper vises: . for at åbne undermenuen.
NULSTIL INDSTILLINGER Denne funktion bruges til at nulstille systemet i tilfælde af problemer. Advarsel! Alle systemvariabler stilles tilbage til deres oprindelige værdier, og dine egne opskrifter slettes. Vælg punktet: med knappen og følg anvisningerne på displayet. Tilstanden ovn slukket Alle varmeelementer deaktiveres, inklusive blæseren inde i ovnrummet samt lyset. Køleblæseren og blæseren inde i ovnrummet deaktiveres få minutter, efter ovnen er slukket, så ovnen hurtigt kan køle ned. (Maks.
efterfulgt af, hvis ovnen er slukket, tastsymbolet , som minder brugeren om, at funktionen er aktiveret. Hvis tastaturlåsen er aktiveret manuelt eller automatisk i løbet af et tilberedningsforløb, vender displayet, efter meddelelsen: tilbage til visning af tilberedningsoplysninger. Hvis nogen forsøger at foretage nye indstillinger, svarer systemet på tryk på en vilkårlig tast med en besked, der minder brugeren om først at deaktivere låsen. Se næste afsnit.
RENGØRING AF OVNRUMMET MED DAMP Formålet er at lette fjernelse af madrester, fedt, osv. efter et tilberedningsforløb. Ovnen fylder ovnrummet med en vis mængde damp i en fast periode (10 minutter). og følg de angivne instruktioner på displayet. Aktivér ovnrummets rengøringsprogram med knappen Når forløbet er slut og følgende besked vises: skal du bruge en blød ikke-slibende svamp fugtet med vand til at rengøre ovnen. Brug ikke slibemidler eller væsker, og brug ikke jernværktøj eller spidse genstande.
Der kan dryppe vand fra filterbeholderen. Tør og rengør med en klud eller lille svamp. Vær opmærksom på de hvide pakninger; sørg for at de er til stede i den indre del af filterbeholderen, og hvis ikke skal de anbringes korrekt som vist herunder. Filter container 2 Gaskets Cap Filter VANDHÅRDHED Vandets hårdhed er normalt et udtryk for mængden af magnesium og calcium i vandet. Hårdheden udtrykkes generelt i franske grader (°fH). Omfanget af kalkaflejringer i apparatet afhænger af vandets hårdhedsgrad.
VEDLIGEHOLDELSE ADVARSELSMEDDELELSER - betydningen af visse advarselsmeddelelser. Generelt er 1 liter vand i fadet tilstrækkeligt til en dampmadlavningsproces, men der kan dog stadig være to grunde til, at den pågældende besked vises: Vandet i fadet er sluppet op. Fadet er ikke ført helt ind i sit leje. Åbn ovndøren i begge tilfælde, og pas dampen, der kommer ud. Tilføj om nødvendigt maks. 1 liter destilleret vand eller drikkevand.
hvad skal du gøre i tilfælde af problemer PROBLEM Ovnen virker ikke. AFHJÆLPNING Kontrollér om kredsløbsafbryderen eller anden fejlstrømsafbryder (sikring) i det elektriske system er slået fra. I tilfælde af problemer med det elektriske system skal du rådspørge en kvalificeret elektriker. Hvis ovnen stadig ikke virker efter nulstilling af kredsløbsafbryderen og/eller fejlstrømsafbryderen, skal du kontakte et autoriseret servicecenter. Lyset inde i ovnrummet tændes ikke.
FEJLKODETABEL Det elektroniske system udfører løbende en række diagnosetests. Hvis nogle parametre er forkerte, deaktiverer kontrolenheden funktionerne, og viser en fejlkode (Err efterfulgt af tre tal). Alle varmeelementer slukkes, inklusive blæseren inde i ovnrummet. Køleblæseren forbliver tændt. Notér fejlkoden, kontakt et autoriseret servicecenter og fortæl dem fejlkoden. Fejlkode Årsag KEDEL overhedet Årsagerne til denne alarm er: Fyldepumpen hælder ikke vand fra fadet til kedlen.
UDTAGNING AF SIDEGITRENE 1. Skru (drej mod uret) de forreste rillede møtrikker (D) af. 2. Tag sidegitrene (G) ud et ad gangen. D G D Sådan genmonteres sidegitrene Sæt støttegitrene i et ad gangen. (G) Vær opmærksom på indekset på risten. Dette skal isættes på den bagerste rillede møtrik inde i ovnrummet. Skru de rillede møtrikker (D) på.
Sådan skiftes ovnens lyspære Kobl apparatet fra strømforsyningen eller sæt kredsløbsafbryderen i OFF-position. Kontrollér at ovnen har rumtemperatur, og vent i modsat fald til den er kølet af. Ovnens lyspære skal have følgende egenskaber: x Forsyningsspænding 220-240 V ~ 50/60 Hz x strøm 25 W. Rubber seal x Type: E-14 x Maks. driftstemperatur 300°C frame Instruktion til skift af lyspære: 1. Skru den rillede møtrik på venstre støttegitter af, se forrige side. 2. Tag støttegitteret ud. 3.
Sådan afmonteres ovndøren 1. Åbn ovndøren helt. 2. Find hængslerne (C), se tegningen ved siden af: C 3. Vip beslagene (A) på de to hængsler tilbage (C). A 4. Tag fat i døren på begge sider, og luk den langsomt halvt til, hvorefter beslagene (A) vil hægte sig fast på apparatets dør. 5. Løft døren opad. 6. Træk døren ud ved at dreje den nederste del bagud. Beslagene skal komme ud af deres lejer. Se tegningen herunder.
Sådan genmonteres ovndøren 1. Sæt de to beslag i de passende åbninger, mens døren holdes halvt lukket. 2. Åbn døren helt. 3. Vip de to hængsler (C), mens du bevæger dem fremad. Ovndetaljer Berøringsfølsomt tastatur Dette er en særlig type tastatur, som er berøringsfølsomt. For at give ovnen en kommando, skal du bare angive og trykke let på det sted på tastaturet, hvor symbolet, der svarer til instruktionen, sidder.
216 212
TÄRKEITÄ TIETOJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpi. Sen avulla voit käyttää laitetta turvallisesti ja oikein. Säilytä käyttöopasta ja asennusohjeita varmassa paikassa. Mikäli myyt laitteen, toimita käyttöopas ja asennusohjeet uudelle omistajalle. ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA Tämä laite on tarkoitettu muuhun kuin ammattimaiseen ruuanvalmistukseen kotona.
Laite on irrotettava verkkovirrasta ennen korjaustoimenpiteitä. Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä ei saa peukaloida tai yrittää korjata työkaluilla (ruuvimeisseleillä ja muilla sen tapaisilla työkaluilla) sisä- tai ulkopuolelta. Etenkin sähköosien korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutettu ammattilainen. Väärin tehty korjaustyö voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia, vahingoittaa laitetta ja varusteita sekä johtaa virheelliseen toimintaan.
ASENNUS Poista laite pakkauksesta ja tarkista, että tuote ja virtajohto EIVÄT ole vahingoittuneet. Ota muussa tapauksessa yhteyttä jälleenmyyjään, ennen kuin käytät laitetta. Älä nosta tuotetta uunin luukun kahvasta. Pakkaus (esim. paperi, polystyreeni) voi olla lapsille vaarallinen (tukehtumisvaara). Pidä pakkaus poissa lasten ulottuvilta. Tuote on asennettava ja kytkettävä verkkovirtaan asianmukaisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. Kytkennät saa tehdä ainoastaan PÄTEVÄ AMMATTIHENKILÖ.
ASENNUSKAAVIO 220 216 9
UUNIN MITAT Tornin asennus Asennetaan työtason alle Uunin mitat 10 221 217
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ UUNIN KÄYNNISTÄMINEN ENSIMMÄISTÄ KERTAA Kun uuni kytketään ensimmäistä kertaa verkkovirtaan, näyttöön ilmaantuu teksti tunnistustietoja. Älä koske painikkeisiin tämän lyhyen vaiheen aikana. Huomaa: on täysin normaalia, että tuuletin käynnistyy ja sammuu hetken kuluttua. sekä joitakin tuotteen Kun näyttöön tulee viesti valitse haluamasi kieli painikkeilla Vahvista valinta painikkeella Aseta sitten kellonaika painikkeilla. Vahvista valinta painamalla painiketta .
VEDEN KOVUUS Veden kovuudella ilmaistaan periaatteessa magnesium- ja kalsiumsuolojen määrä vedessä. Kovuus ilmaistaan tavallisesti ranskalaisina asteina (°fH). Veden kovuus määrittää kattilakiven muodostumisen, mikä voi vahingoittaa uunin toimintaa. Uunissa on automaattinen järjestelmä, joka määrittää sopivan hetken kattilakiven poistolle. Muista, että on suositeltavaa käyttää tislattua vettä kattilakiven muodostumisen vähentämiseksi.
UUNIN JA SEN VARUSTEIDEN PUHDISTUS JA HUOLTO Uunitilan puhdistamisen helpottamiseksi on suositeltavaa noudattaa automaattista prosessia. Voit tehostaa toimintaa käyttämällä kalkinpoistoainetta, joka on toimitettu uunin mukana. Kalkinpoistoaineen vaikuttava aine on SITRUUNAHAPPOMONOHYDRAATTI, jota saa apteekista. Lisäksi laite on hyvä irrottaa verkkovirrasta. Poista uunitilan seinämiin jääneet ruuantähteet jokaisen käytön jälkeen kostealla sienellä. Älä puhdista uunia höyrypuhdistimilla.
9 6 8 15 7 1 Ohjauspaneeli ja tietonäyttö 8 Reiällinen astia 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 Vesisäiliön lokero Vesisäiliö Suodatinlokero Suodattimen kansi Paistomittari 7 Nesteen keräävä astia Ritilä Kahva Luukku Uunitila Sivuritilät 14 Paistomittarin liitin 15 Liittimen pää; kytketään liittimeen (14) kun mittaria ei käytetä (6) Ennen uunin käynnistämistä tai paisto-ohjelman valitsemista tehtävät esivalmistelut Ennen kuin kytket uunin päälle, tarkista, että liittimen pää (15) on asetettu paikoilleen (1
OHJAUSPANEELIN KUVAUS 9 5 1 2 8 3 4 6 7 PAINIKKEIDEN KUVAUS 1. Painikkeet, joilla säädetään uunitilan lämpötilaa, sekä lämpötilaosoittimen näyttöalue (painikkeella + lisätään, painikkeella – vähennetään lämpötilaa väh. 30°C ja enint. 230° * valitusta ohjelmasta riippuen) 2. Painikkeet, joilla säädetään paistomittaria, sekä paistomittarin lämpötilan näyttöalue (painikkeella + lisätään, painikkeella – vähennetään lämpötilaa väh. 30°C ja enint. 90°) 3.
VARUSTEET Uunin mukana toimitettavien varusteiden ansiosta käytettävissä on useampia kypsennystapoja ja mahdollisuuksia. Nesteen keräävä astia ja ritilävarusteet voidaan sijoittaa usealle uunin sisällä olevalle liukukiskojen tasolle. Näin käyttäjä voi asettaa kypsennettävän ruuan juuri sopivalle korkeudelle (tasolle). Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 RITILÄ Käytetään pääasiassa tukialustana.
UUNIN JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄ Uunissa on jäähdytyspuhallin, joka takaa uunin asianmukaisen toiminnan ja alentaa uunin ulkopinnan lämpötilaa. Puhallin on aina päällä paistoprosessin aikana. Ulos tulevan ilmavirran voi tuntea ohjauspaneelin ja uunin luukun välissä. VALAISTUS avulla uunin valo voidaan sytyttää tai sammuttaa uunin tilasta riippumatta. Painikkeen Valikon valaistus-alikansion avulla voidaan valita kriteerit, joiden perusteella valon voi sammuttaa sen jälkeen kun se on sytytetty.
KYPSENNYSTAVAN VALITSEMINEN Toiminnon nimi ja symboli Toiminnon kuvaus HÖYRYKYPS Höyrykypsennyksen aikana uuniin vapautuu höyryä höyrystimestä. ENNYS Höyry kuumentaa uunitilan ja kypsentää ruuan. Kypsennystapa sopii hyvin erilaisten vihannesten kypsennykseen ja säilyttää ruuan värin, maun ja etenkin ravinto-ominaisuudet. Uuni kuumenee höyryn ja kuuman ilman avulla. Ruuan kuumennus sujuu LÄMMITYS nopeammin ja tasaisemmin ilman, että ruoka kuivuu. Ilman kuumentaa kiertoilmavastus.
UUNIN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTTAMINEN vähintään sekunnin ajan. Paina painiketta Näyttöön tulee teksti <>, uunin valo syttyy ja näyttöön ilmaantuu seuraava teksti: HUOM: Ota painikkeiden lukitus pois päältä, jos lukitus on päällä. Katso kohta PAINIKKEIDEN LUKITUKSEN POISTAMINEN Uuni sammuu automaattisesti viiden minuutin kuluttua, jos mitään valintaa ei ole tehty. Sammuta uuni painamalla painiketta . . Uuni siirtyy valmiustilaan.
Hetken kuluttua höyryä alkaa muodostua uunitilaan. Höyryä muodostuu uuniin tasaisin väliajoin. Välissä on lyhyitä, korkeintaan 15 minuutin pituisia taukoja. Lopussa höyryn muodostuminen loppuu ja merkkivalo Höyryn muodostuminen voidaan lopettaa myös manuaalisesti milloin tahansa painikkeella Näyttöön tuleva viesti mahdollisuudesta. sammuu. .
voidaan siirtyä valikkoon, jossa käyttäjä voi tehdä puoliautomaattiset Painamalla painiketta kypsennysasetukset tai säilyttää meneillään olevan kypsennystavan tiedot. HÄLYTYSTOIMINNON KÄYTTÄMINEN Aktivoi toiminto painikkeilla . alkaa vilkkua ja näyttöön tulee seuraava viesti: Symboli HÄLYTYS ja numerot 00.00. Aseta haluamasi aika painikkeiden ikkeiden avulla. Enimmäisaika, joka voidaan asettaa, on 23 tuntia 59 minuuttia.
PAISTOAJAN ASETTAMINEN Käynnistä uuni ja valitse paisto-ohjelma. Aseta paistoaika painikkeilla . Ajan alkunäyttö on muodossa mm.ss ja sitten hh.mm (h=tuntia, m=minuuttia, s=sekuntia). Enimmäisaika, joka voidaan asettaa, on 10 tuntia. Aktivoi sitten paisto-ohjelma. Näytössä oleva aikaa alkaa kulua, ja kun se loppuu, uuni siirtyy kypsennys päättynyt -tilaan. KYPSENNYSAJAN PERUUTTAMINEN Palauta toimintoon aikaisemmin asetettu aika painamalla samanaikaisesti painikkeita . Kypsennysajaksi tulee nolla.
Uuni käynnistyy myöhemmin asetetun keston ajaksi ja sammuu kypsennysajan ohjelmoidun päättymisen jälkeen. Viesti näkyy näytössä 15 sekunnin välein ja ilmoittaa, kuinka pitkän ajan päästä uuni käynnistyy. Tiedot voidaan kuitenkin palauttaa näyttöön milloin tahansa painamalla painikkeita KYPSENNYS PAISTOMITTARIN AVULLA Uunin mukana toimitetaan paistomittari. Se on ison tikun muotoinen kahvaan liitetty varuste, jonka päässä on johto ja pistoke.
PAISTOMITTARIN LÄMPÖTILAN MUUTTAMINEN Painamalla painikkeita voit muuttaa esiasetettua lämpötilaa +/-1°C:n asteikolla. Asetettava enimmäislämpötila: 90°C Asetettava vähimmäislämpötila: 30°C Paistomittarin lämpötila-arvon vieressä näkyy seuraava symboli: Tärkeää: Uunitilan lämpötilan on oltava korkeampi kuin paistomittarin lämpötila. Muussa tapauksessa uunitilan lämpötilan näyttö alkaa vilkkua virheellisen asetuksen vuoksi. Paistoaikaa ei voi asettaa paistomittarin avulla tai päinvastoin.
Viesti näkyy näytössä 15 sekunnin välein ja ilmoittaa, kuinka pitkän ajan päästä uuni käynnistyy. Tiedot voidaan kuitenkin palauttaa näyttöön milloin tahansa painamalla jompaakumpaa seuraavista painikkeista . MUISTITOIMINNOT Uunin elektroniikka tarjoaa mahdollisuuden tallentaa kypsennysasetukset omille muistipaikoille. Nämä tiedot on mahdollista hakea myöhemmin, jolloin ruoka voidaan kypsentää samojen aikaisempien asetusten mukaisesti ja saadaan yhtenäinen ja pettämätön kypsennystulos.
Valikon toiminnot Reseptit: Järjestelmä on tallentanut luettelon ruokalajeista (lihaa, leipää/pizzaa, jälkiruokia, vuokaruokia tai omia reseptejäsi). Luettelon avulla voit tehdä uunin asetukset (suositellut parametrit) nopeasti valitun ohjelman perusteella, jolloin ruoka kypsentyy juuri oikealla tavalla. Seuraavilla sivuilla on muistiin tallennettuja ruokia koskevia taulukoita ja parametreja.
RUUAN TYYPIN VALITSEMINEN – TEHTAALLA ESIASETETUT AUTOMAATTISET PAISTO-OHJELMAT LIIKKUMINEN VALIKON SISÄLLÄ Käynnistä uuni. Kun näyttöön tulee viesti , painamalla painiketta saat näkyviin luettelon Voit tutkia valikon rakennetta seuraavasti: Voit vierittää luetteloa alaspäin painikkeella . Voit vierittää luetteloa ylöspäin painikkeella . Voit valita näkyvän ohjelman painamalla painiketta .
VALIKON RAKENTEEN ESITTELY 28 239 235
LEIPÄ/PIZZA-reseptiluettelo Ruokalaji: Uunin lämpötila °C Paistomittarin lämpötila* °C Paistoaika Taso SUOLAINEN FOCACCIA- LEIPÄ 220 00h.25’ 3 LEIPÄ 220 00h.35’ 3 PIZZA 230 00h.25’ 3 Paistoaika Taso 01h.00’ 01h.20’ 01h.10’ 01h.20’ 3 3 3 3 180 00h.40’ 3 200 00h.
LIHA-reseptiluettelo Luetellut paistotavat on määritetty noin yhden kg:n painoisille lihapaloille.
KALA-reseptiluettelo Ruokalaji: Uunin lämpötila °C Paistomittarin lämpötila* °C Paistoaika Taso SIMPUKAT 100 00h.30’ 3 PUNAKAMPELAFILE 220 00h.10’ 3 SKORPIONIKALAFILE 80 00h.30’ 3 KATKARAPU JA LITTEÄ HUMMERI 100 00h.30’ 3 TAIMEN 100 00h.35’ 3 Paistoaika Taso 00h.35’ 00h.30’ 00h.35’ 00h.35’ 00h.
HUOMAA: Taulukkoon merkittyjä asetuksia (lämpötila, paistoaika) voidaan muuttaa paremmin sopivan yksilöllisen kypsennystuloksen aikaansaamiseksi. Muistiin tallennetut tiedot voidaan pyyhkiä syöttämällä uudet tiedot alla olevien ohjeiden mukaisesti. KYPSENNYS PAISTOMITTARIN AVULLA Uunin mukana toimitetaan paistomittari. Se on ison tikun muotoinen kahvaan liitetty varuste, jonka päässä on johto ja pistoke.
PAISTOMITTARIN LÄMPÖTILAN MUUTTAMINEN Painamalla painikkeita voit muuttaa paistomittarin lämpötilaa +/-1°C:n asteikolla. Asetettava enimmäislämpötila: 90°C Asetettava vähimmäislämpötila: 30°C Paistomittarin lämpötila-arvon vieressä näkyy seuraava symboli: Tärkeää: Uunitilan lämpötilan on oltava korkeampi kuin paistomittarin lämpötila. Muussa tapauksessa uunitilan lämpötilan näyttö alkaa vilkkua virheellisen asetuksen vuoksi. Paistoaikaa ei voi asettaa paistomittarin avulla tai päinvastoin.
Viesti näkyy näytössä 15 sekunnin välein ja ilmoittaa, kuinka pitkän ajan päästä uuni käynnistyy. Tiedot voidaan kuitenkin palauttaa näyttöön milloin tahansa painamalla jompaakumpaa seuraavista painikkeista: . RESEPTILUETTELON MUUTTAMINEN Valitse luettelosta ruokalaji ja aseta tiedot omien tarpeidesi mukaan. Muista, että voit kypsentää ruuan kypsennysajan (paistoaika) tai paistomittarin perusteella.
tai Valitse haluamasi paisto-ohjelma painikkeella . . Vahvista valinta painikkeella Huom: jos muistialue on tyhjä, koska mitään omia reseptejä ei ole tallennettu, järjestelmä näyttää tekstin POISTU. OMAN RESEPTIN POISTAMINEN Valitse valikko ja sitten tietty resepti painikkeella . tai painikkeella Vieritä reseptejä painikkeella OMAT RESEPTIT. Vahvista valinta painikkeella , kunnes näyttöön tulee teksti . , kunnes näyttöön tulee teksti Vieritä valikkoa painikkeilla .
PALAUTUSASETUKSET Tämän toiminnon avulla järjestelmä tyhjennetään ongelmatilanteissa. Varoitus: kaikki järjestelmän muuttujat palautuvat alkuperäisiin arvoihin ja omat reseptit häviävät. Valitse kohta painikkeella ja noudata näyttöön tulevia ohjeita. UUNIN OFF-TILA Kaikki lömpövastukset sammuvat, myös uunitilan sisäpuolella oleva tuuletin ja valo. Jäähdytystuuletin ja uunitilan sisäpuolella oleva tuuletin sammuvat vasta viiden minuutin kuluttua uunin sammuttamisesta, jotta uuni jäähtyisi nopeasti.
Molemmissa tapauksissa, kun painikkeiden lukitus on aktivoituna, näyttöön tulee viesti , jonka perässä, jos uuni on sammuksissa, on symboli muistuttaa käyttäjää toiminnon aktivoimisesta. . Se Jos painikkeiden lukitus on aktivoitu manuaalisesti tai automaattisesti paisto-ohjelman aikana, näyttöön tulee viestin jälkeen näkyviin taas kypsennystiedot.
UUNIN SISÄPINNAN PUHDISTAMINEN HÖYRYN AVULLA Ohjelman tarkoituksena on helpottaa ruuantähteiden, rasvan jne. poistamista paistamisprosessin jälkeen. Uunitila täytetään höyryllä tietyksi ajaksi (10 minuutiksi). ja noudattamalla näyttöön tulevia ohjeita. Voit aktivoida uunitilan puhdistusohjelman painikkeella Kun ohjelma on päättynyt ja näyttöön tulee ilmoitus puhdista uuni käyttämällä pehmeää liinaa tai hankaamatonta kostutettua sientä.
Vettä voi tippua suodatinsäiliöstä. Kuivaa ja puhdista se liinalla tai pienellä sienellä. Ota huomioon valkoiset tiivisteet ja varmista, että ne ovat paikoillaan suodatinsäiliön sisemmässä osassa. Muussa tapauksessa aseta ne oikein paikoilleen alla olevan kuvan mukaisesti. Suodatinsäiliö 2 tiivistettä Kansi Suodatin VEDEN KOVUUS Veden kovuudella ilmaistaan periaatteessa magnesium- ja kalsiumsuolojen määrä vedessä. Kovuus ilmaistaan tavallisesti ranskalaisina asteina (°fH).
YLLÄPITO VAROITUSVIESTIT – Joidenkin varoitusviestien merkitykset Tavallisesti höyrykypsennysprosessin kannalta riittää, että säiliössä on 1 l vettä, vaikka kyseinen viesti voi ilmaantua näyttöön kahdestakin syystä: Vesisäiliön vesi on loppunut. Vesisäiliötä ei ole kiinnitetty kunnolla paikoilleen. Avaa molemmissa tapauksissa uunin luukku ja varo ulos tulevaa höyryä. Lisää tarvittaessa enintään 1 l tislattua vettä tai juomavettä.
MITÄ TEHDÄ VIKATILANTEESSA ONGELMA Uuni ei toimi. RATKAISU Tarkista, onko elektronisen järjestelmän suojakatkaisija tai jokin jäännösvirran suojakatkaisija (sulake) pois päältä. Elektronisen järjestelmän ongelmatilanteissa kysy neuvoa ammattimaiselta sähkömieheltä. Jos uuni ei edelleenkään toimi suojakatkaisijan ja/tai jäännösvirran suojakatkaisijan uudelleen kytkennän jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen. Uunitilan sisävalo ei syty. Katso ohjeet siitä, miten uunin hehkulamppu vaihdetaan.
VIRHEKOODITAULUKKO Uunin elektroninen järjestelmä tekee toistuvasti erilaisia diagnostisia testejä. Jos jotkut parametrit ovat virheellisiä, valvontayksikkö sammuttaa toiminnot ja näyttää virhekoodin (virhekoodi, jonka perässä on kolme numeroa). Kaikki lämpövastukset sammuvat, mukaan lukien uunitilan sisällä oleva tuuletin. Jäähdytyspuhallin pysyy päällä. Pidä mielessä virhekoodi, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun ja ilmoita virhekoodi. Virhekoodi Aiheuttaja HÖYRYSTIN on ylikuumentunut.
SIVURITILÄN KATTILATUKIEN IRROTTAMINEN 1. Ruuvaa irti (vastapäivään) etuosan uramutterit (D). 2. Ota ritilät irti yksi kerrallaan (G). D G D SIVURITILÖIDEN ASETTAMINEN TAKAISIN PAIKOILLEEN Aseta tukiritilät paikoilleen yksi kerrallaan. (G) Ota huomioon ritilässä oleva merkki. Sen on jäätävä uunitilassa uramutterin taakse. Ruuvaa uramutterit paikoilleen (D).
UUNIN HEHKULAMPUN VAIHTAMINEN Irrota laite verkkovirrasta tai kytke suojakatkaisija OFF-asentoon. Tarkista, että uuni on huoneenlämpöinen, muussa tapauksessa odota, että se jäähtyy. Uunin hehkulampun on oltava seuraavien ominaisuuksien mukainen: x Jännite 220–240 V~ (50/60 Hz) x Teho 25 W. x Perustyyppi: E-14 x Enimmäistoimintalämpötila: 300 °C Hehkulampun vaihto-ohjeet: 1. 2. 3. 4. Ruuvaa irti uramutteri vasemmanpuoleisesta tukiritilästä edellisen sivun ohjeiden mukaisesti. Irrota tukiritilä.
UUNIN LUUKUN IRROTTAMINEN 1. Avaa uunin luukku kokonaan. 2. Etsi saranat (C) kuvion osoittamista kohdista. C 3. Vedä kahden saranan (C) saranatukia ylöspäin (A). A 4. Pidä luukkua kiinni molemmilta puolilta ja sulje luukku puoleenväliin. Saranatuet (A) lukitsevat uuniluukun. 5. Nosta luukkua ylöspäin. 6. Irrota luukku kääntämällä alaosaa taaksepäin. Saranatukien on tultava ulos paikoiltaan. Katso alla oleva kuvio.
UUNIN LUUKUN KIINNITTÄMINEN 1. Aseta saranatuet asianmukaisiin loviin siten, että uunin luukku on puoliksi kiinni. 2. Avaa uunin luukku kokonaan. 3. Irrota saranatuet (C) salvoista liikuttamalla niitä eteenpäin. UUNIN TIEDOT Kosketuspainikkeet Erityiset hipaisupainikkeet. Komento välittyy uunille painamalla kevyesti painiketta, jossa on ohjetta vastaava symboli.
258 254
VAŽNA UPOZORENJA Za sigurnu i pravilnu uporabu aparata detaljno pro itajte upute za uporabu. Priru nik s uputama za uporabu i instalaciju uvajte na sigurnom mjestu. Ako budete aparat prodavali ili ako ga kome podarite, priložite i ovaj priru nik. PRIJE POSTAVLJANJA APARATA Aparat je namijenjen pripremi hrane u ku anstvu, dakle za neprofesionalne namjene. Udružuje uobi ajenu pe nicu s prednostima kuhanja na pari, i tako postiže izvrsne rezultate u pripremi svih vrst mesa, riba, povr a i peciva.
x Prije svakog zahvata na pe nici potrebno ju je isklju iti iz elektri ne mreže. x Na aparatu nije dozvoljeno vršiti bilo kakve zahvate, popravke, ili ga na bilo koji na in mijenjati; naro ito nisu dozvoljeni zahvati s uporabom alata (izvija a i sli no). x Popravke neka vrši samo ovlašteno osoblje, naro ito na elektri nim dijelovima aparata. x Nepravilnim popravcima možete uzrokovati teže nezgode, oštetiti aparat i opremu, te utjecati na njihovo pravilno djelovanje.
Priklju enje na elektri no mreže Provjerite dali napon instalacije odgovara podacima na natpisnoj plo ici (plo ica je vidljiva kad otvorite vrata pe nice). Provjerite dali se na ku noj instalaciji nalazi višepolni prekida koji odgovara postoje im standardima (3 milimetarski razmak izme u otvorenih spona), i dali podnosi optere enje aparata (vidi natpisnu tablicu).
DIMENZIJE PE NICE Ugradnja u visoki element (slika) Ugradnja pod radni pult (slika) PRIJE PRVE UPORABE PRVO PRIKLJU ENJE APARATA Kad pe nicu priklju ite prvi put na elektri nu mrežu, na pokaziva u se ispiše poruka identifikacijski podaci proizvoda. Tijekom tog razdoblja ne koristite tipkovnicu. Napomena: Obi no se ventilator uklju i i zatim nakon nekoliko trenutaka isklju i. Kad se ispiše poruka (pri ekajte) i odre eni , izaberite jezik pomo u slijede ih tipki .
Tabela vrijednosti u francuskim stupnjevima tvrdo e (°fH) i njema kim stupnjevima tvrdo e (°dH) TVRDO A VODE °fH TVRDO A VODE °dH 16-35° fH SREDNJE TVRDA VODA 0-8° dH SREDNJE TVRDA VODA 0-15° fH MEKA VODA 9-20° dH MEKA VODA 36-50° fH VRLO TVRDA VODA 21-28° dH VRLO TVRDA VODA Za podešavanje tvrdo e vode priložen je testni listi za odre ivanje pravilne vrijednosti. Umo ite ga u ašu vode, o itajte tvrdo u, i podesite vrijednost glede na gornju tabelu.
Za iš enje stakla na vratima pe nice ne upotrebljavajte grube materijale koji uzrokuju ogrebotine (npr. gruba strana spužvice, metalna mrežica ili eli na vuna), jer se staklo može oštetiti i zdrobiti. TERMO SONDU NE SMIJETE PRATI U STROJU ZA POSU E. U perilici posu a možete prati rešetku, vr i posudu. Iz higijenskih razloga, nakon svake uporabe ispraznite vr za vodu. Kad se pe nica nakon uporabe ohladi, unutrašnje dno obrišite mekom krpom, da upijete preostatak teku ine.
7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Kontrolna plo a i pokaziva podataka Prostor za vr Vr Prostor za filtar Pokrov filtra Temperaturna sonda hrane Posuda za pe enje Perforirana posuda Rešetka Ru ka Vrata Unutrašnjost pe nice Bo na vodilica Priklju ak za termo sondu ep priklju ka; njime zatvorite priklju ak (14) kad ne koristite sondu (6) Prije no što uklju ite pe nicu provjerite dali je ep (15) stavljen u priklju ak (14).
OPIS TIPKI 1. Tipke za regulaciju temperature u unutrašnjosti pe nice i pokaziva (+ za pove anje, - za sniženje, min. 30°C - maks. 230°C * ovisno o izabranom na inu) 2. Tipke za regulaciju temperature termo sonde i pokaziva (+ za pove anje, - za sniženje, min. 30°C maks. 90°C) 3. Tipke za regulaciju programa pripreme i pokaziva 4. Tipke za regulaciju programskog sata ili zvu nog signala i pokaziva 5. Tipka za paljenje/gašenje lampice u unutrašnjosti pe nice 6. Tipka za uklju enje/isklju enje pe nice 7.
TERMO SONDA Termo sondu možete koristiti za pripremu svih vrsta jela, a naro ito je prikladna za pe enje mesa. RASHLADNI SISTEM PE NICE Pe nica je opremljena rashladnim ventilatorom, koji osigurava pravilno djelovanje pe nice i smanjuje temperaturu vanjskih površina. Ventilator je tijekom procesa pripreme hrane stalno aktivan; na mjestu izme u prednje plo e i vrata pe nice možete osjetiti protok zraka. OSVJETLJENJE UNUTRAŠNJOSTI PE NICE , bez obzira na stanje pe nice.
IZBORA NA INA PRIPREME JELA Funkcija i simbol Opis funkcije KUHANJE NA PARI Para koja iz grija a vode dolazi u unutrašnjost pe nice, zagrijava prostor i kuha hrano. Ovaj na in kuhanja idealan je za pripremu svih vrsta povr a, jer zadržava njenu boju, ukus i druga osjetna svojstva. Unutrašnjost pe nice zagrijavaju para i vru i zrak. Zagrijavanje hrane REGENERACIJ je time brzo i ravnomjerno, što sprje ava da hrana postane suha.
IZBOR NA INA PRIPREME JELA Željeni na in pripreme jela izaberete pomo u smjernih tipki: Vidi opis funkcija iz gornje tabele (raspoloživi na ini pripreme jela). Napomena: ako u slijede ih 5 minuta ne izaberete nijednu funkciju, pe nica e se automatski isklju iti - vidi poglavlje o stanju isklju enja pe nice. IZVO ENJE FUNKCIJA UPORABOM PARE Vr napunite destiliranom vodom (ako je nemate, koristite pitku vodu). Napunite ga samo do oznake (1.2 L). Napomena: vr NIKAD ne punite do roba.
PODEŠAVANJE TEMPERATURE Prethodno podešenu temperaturu možete mijenjati u koracima po 5°C, tipkama Temperatura u unutrašnjosti pe nice se uvijek ispiše na lijevoj strani slova t. . Napomena: tijekom zagrijavanja pe nice, sve dok se temperatura ne podigne do izabrane vrijednosti, simbol za stupnjeve e “°” treperiti. U svim ostalim slu ajevima, kao što su npr. nadziranje ili održavanje postignute temperature, te ohla ivanje pe nice na nižu temperaturo od po etne, simbol e svijetliti neprekidno.
Kako poništiti zvu ni signal Zvu ni signal poništavate istovremenim pritiskom na tipke Znak nestane. . BIRANJE VREMENA PRIPREME HRANE (TRAJANJE KUHANJA/PE ENJA) Uklju ite pe nicu i izaberite željenu funkciju. Vrijeme pripreme podesite pomo u tipki . Po etni format prikaza vremena podešen je na min:sek i sati:min. (min= minuta, sek=sekunda) Najduže mogu e razdoblje regulacije je 10 sati. Kad ste završili s izborom, uputite funkciju. Vrijeme na pokaziva u se zapo inje odbrojavati.
dosljedne rezultate u pripremi pojedinih jela. Kuhanje/pe enje je završeno kad temperatura jela postigne podešenu vrijednost, ispisanu na pokaziva u. KAKO KORISTITI TEMPERATURNU SONDU Termo sondu uklju ite u priklju ak, koji se nalazi u unutrašnjosti pe nice, to nije na gornjem dijelu lijeve unutrašnje stjenke (vidi sliku A). Metalnu iglu sonde zabodite u jelo u vodoravnom smjeru, i gurnite je do drške. Ako je mogu e vrh neka bude u sredini komada kojeg pe ete, ali udaljen od kostiju ili masnih dijelova.
KAKO PODESITI PROGRAM KUHANJA/PE ENJA POMO U TERMO SONDE Termo sondu uklju ite u njen priklju ak (vidi sliku A). Uklju ite pe nicu, izaberite željeni na in pripreme hrane i podesite temperaturu kuhanja/pe enja. i potražite element »START COOKING«. Izaberite ga tipkom Zatim pritisnite tipku . Kad se ispiše poruka »SET TIME«, pomo u tipki podesite vrijeme kad bi kuhanje/pe enje moralo po eti. Vrijeme po etka mora biti u slijede a 23 sata i 59 minuta. Regulaciju potvrdite tipkom .
Tipkom potvrdite da želite spremiti program. Upotrijebite strelicu Izbrano mjesto ali i izaberite jednog od 10 raspoloživih mjesta. , na kojeg ete spremili podatke, potvrdite tipkom Kad se podaci budu spremili, ispiše se poruka . . Napomene: Prikladni program, s kojim pripremate željeno jelo, lakše ete na i sa spiska ako si u poseban notes zapišete jelo i brojku pripadaju eg programa. Ako se nakon završetka spremanja podataka, poruka ne ispiše, zna i da u memoriji nema više mjesta.
Napomena: Pri kuhanju/peki pomo u pare, dvije minute prije kraja pripreme otvori se odvod i ispusti paru iz unutrašnjosti pe nice. IZBOR VRSTE JELA – TVORNI KO PODEŠENI PROGRAMI ZA PRIPREMU JELA POMICANJE PO MENIJU , pritisnite tipku Uklju ite pe nicu. Kad se ispiše poruka prikaže prvi element spiska . Tipkom možete se pomicati po izborniku nadolje, a tipkom Prikazani element izaberete tipkom Pritiskom na da se po izborniku nagore. . vra ate se na element koji se pojavi nakon uklju enja pe nice.
STRUKTURA IZBORNIKA 276 272 22
KRUH/PICA Jelo: Temperatura u unutrašnjosti pe nice °C SAVOURY FOCACCIA BREAD (poga a) Temperatura termo sonde * °C Vrijeme pripreme Razina 220 00h.25’ 3 BREAD (kruh) 220 00h.35’ 3 PIZZA (pica) 230 00h.25’ 3 Vrijeme pripreme Razina 01h.00’ 3 01h.20’ 3 01h.10’ 3 01h.20’ 3 00h.40’ 3 00h.35’ 3 Program kuhanja/pe enja »TIMBALE« idr.
MESO Navedeni podaci važe za pe enje teško približno 1 kg.
RIBE Jelo: MUSSELS AND CLAMS (školjke) PLAICE FILLET (file morskog lista) SCORPION FISH FILLET (file škarpine) PRAWNS AND FLAT LOBSTER (kozice i jastog) TROUT (pastrva) Temperatura u unutrašnjosti pe nice °C Temperatura termo sonde * °C Vrijeme pripreme Razina 100 00h.30’ 3 220 00h.10’ 3 80 00h.30’ 3 100 00h.30’ 3 100 00h.
Vrijeme pripreme jela ovisi o veli ini porcije. Vrijeme pripreme, navedeno u tabeli, važi za prosje no veliku porciju. PECIVA Jelo: BISCUITS (keksi) YOGURT BISCUITS (jogurtni keksi) PLUM CAKE (kola od šljiva) SOUFFLES (nabujci) APPLE PIE (jabu na pita) SPONGE CAKE (biskvitna torta) Temperatura u unutrašnjosti pe nice °C Temperatura termo sonde * °C Vrijeme pripreme Razina 150 00h.35’ 3 170 00h.15’ 3 170 01h.00’ 3 200 00h.35’ 3 170 01h.00’ 3 170 00h.
, pritisnite tipku Kad se ispiše poruka Na pokaziva u e se ispisati sva spremljena jela. Upotrijebite tipku ili Izbor potvrdite tipkom . i izaberite željeni program kuhanja/pe enja. . Napomena: ako u memoriju još niste spremili nijedan vlastiti recept, na pokaziva u se ispiše »EXIT«. KAKO IZBRISATI VLASTITI RECEPT U ite u izbornik i tipkom izaberite element »RECIPES«. ali Pomi ite se po spisku pomo u tipke , sve dok se ne prikaže element . Izaberite ga tipkom .
Izaberite element pokaziva u. , izbor potvrdite tipkom i slijedite upute koje se ispišu na STANJE ISKLJU ENJA PE NICE Isklju e se svi grija i elementi, lampica te ventilator u unutrašnjosti pe nice. Rashladni ventilator i ventilator u unutrašnjosti pe nice isklju e se tek nekoliko minuta nakon završetka kuhanja/pe enja, i time pridonose bržem ohla ivanju pe nice (maksimalno vrijeme ohla ivanja: 20 min). Tipkovnica se isklju i.
(strelice pokazuju na kombinaciju tipki), istovremeno pritisnite krajnju lijevu i krajnju desnu tipku: Ispiše se poruka funkcija. , koja potvrdi ponovno uspostavljanje upravlja kih DODATNI DETALJI ZAKLJU AVANJA TIPKOVNICE Tipkom možete isklju ite pe nicu. Zvu ni signal Imate mogu nost biranja 3 razine ja ine zvu nog signala (nisko, srednje, visoko), koji se javlja kao upozorenje. Originalno podešena razina: srednje.
UPUTE za postupak odstranjivanja: Doziranje: vr napunite vodom do oznake 0.6 L i u njoj rastopite 5 žli ica monohidrata citronske kiseline. Vr stavite na svoje mjesto i pritisnite tipku ime uputite proces skidanja kamenca. Na pokaziva u se ispiše preostalo vrijeme do završetka procesa. Nakon završetka uklanjanja kamenca, izvede se iš enje i ispiranje grija a (vidi poglavlje iš enje grija a za vodu).
Poruka upozorava da stavite vr . Pojavi se u slu aju kad vr nije na svom mjestu, a voda se mora isprazniti iz grija a. Poruka upozorava, da uklju ite termo sondu. Upozorenje se ispiše kad ste izabrali funkciju kuhanja/pe enja pod nižom temperaturom, ili recept koji zahtijeva uporabu termo sonde, a ova nije uklju ena u priklju ak. Poruka upozorava da izvu ete termo sondu. Upozorenje se ispiše, kad je termo sonda umetnuta u priklju ak, a za pripremu izabranog jela nije potrebna.
ŠTO U INITI U SLU AJU NESTANKA ELEKTRI NE ENERGIJE Nakon nestanka elektri ne energije ete najvjerojatnije morati ponovno podesiti sat. Spremljene regulacije i recepti ne e se izgubiti. Ako do nestanka struje do e tijekom procesa pripreme hrane, ovaj se ne e mo i nastaviti. Ako se je prije nestanka elektri ne energije vršio proces odstranjivanja kamenca ili iš enja grija a, proces se prekida.
KAKO ZAMIJENITI BO NE VODILICE 1. Odvijte prednje rebraste matice (u suprotnom smjeru kazaljki na satu) (D). 2. Izvucite bo ne vodilice pojedina no (G). D G D KAKO PONOVNO NAMJESTITI BO NE VODILICE Vodilice postavite pojedina no (G). Pazite na znak na vodilicama; ovog morate staviti na zadnju rebrastu maticu. Privijte rebraste matice (D). KAKO ZAMIJENITI ŽARULJU U UNUTRAŠNJOSTI PE NICE Aparat isklju ite iz elektri ne mreže, odnosno postavite višepolni prekida na OFF.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Odvijte pregorjelu žarulju. Stavite novu žarulju i privijte je. Ponovno postavite okvir sa zaštitnim staklom i brtvom. Privijte 4 vijka. Ponovno postavite bo ne vodilice. Privijte rebrastu maticu. Pe nicu priklju ite na elektri nu mrežu. KAKO ZAMIJENITI BRTVU NA VRATIMA Brtvilo vrata morate zamijeniti im na njemu opazite možebitne pukotine. Iz sigurnosnih razloga brtvu mora zamijeniti ovlašteni serviser. KAKO SKINUTI VRATA PE NICE 1. Vrata pe nice otvorite do kraja. 2.
4. Vrata uhvatite s obje strane i polako ih zatvorite do polovine; sigurnosni zasuni (A) e se zakva iti za vrata. 5. Vrata podignite nagore. 6. Donji dio vrata nagnite nazad i izvucite ih. Sigurnosni zasuni moraju iza i iz svojih ležišta (vidi donju sliku). KAKO PONOVNO NAMJESTITI VRATA PE NICE 1. Vrata zatvorite do polovice i namjestite sigurnosne zasune. 2. Vrata otvorite do kraja. 3. Sigurnosne zasune vratite u vodoravan položaj prema stožerima vrata (C).
290 286
Dôležitá informácia Pre ítajte si pozorne tento návod na obsluhu. To vám umožní prevádzkova váš spotrebi bezpe ne a správne. Prosím, uschovajte si návod na obsluhu a priložené pokyny na bezpe nom mieste. Prosím, odovzdajte tento návod na obsluhu a priložené pokyny novému majite ovi, ak spotrebi predáte.
a pod.), ani vo vnútri, ani na zov ajšku spotrebi a. Opravy musí vykonáva iba oprávnený personál, najmä na elektrických astiach. Nevhodné opravy môžu spôsobi vážne úrazy, poškodenie spotrebi a a zariadenia a vedú k nesprávnej prevádzke. Spotrebi e opravované v servisných strediskách sa musia podrobi skúške, najmä o sa týka uzemnenia elektrického okruhu. Používajte na kontrolu teploty jedla iba nástroje priložené k príslušenstvu rúry.
INŠTALÁCIA Vyberte spotrebi z balenia a skontrolujte, i NIE JE výrobok a sie ový kábel poškodený. V opa nom prípade sa pred sprevádzkovaním spotrebi a spojte s predajcom. Nedvíhajte spotrebi za dvierka. Obalový materiál (napr. papier, polystyrén) môže by nebezpe ný pre deti (nebezpe enstvo udusenia). Uschovajte obalové materiály mimo dosah detí. Výrobok musí by nainštalovaný a pripojený správne k zdroju elektrickej energie pod a pokynov výrobcu a iba KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLOM.
SCHÉMA INŠTALÁCIE 294 290 9
ROZMERY RÚRY Inštalácia na seba Vstavanie pod pracovnú plochu Rozmery rúry 10 295 291
PRED PRVÝM POUŽITÍM PRVÉ SPUSTENIE Ke je rúra pripojená k zdroju elektrickej energie prvý raz, na displeji sa objaví správa o akaní ( identifika né údaje výrobku Nedotýkajte sa klávesnice po as tejto krátkej doby. Je normálne, že ventilátor sa zapne a vypne po ur itej krátkej dobe. Ke sa objaví nasledujúca správa: zvo te požadovaný jazyk stla ením jedného z tla idiel Potvr te vo bu tla idlom Potom nastavte hodiny pomocou tla idiel jednotlivo na dosiahnutie aktuálneho asu.
TVRDOS VODY Tvrdos vody v podstate vyjadruje množstvo hor íkovej a vápnikovej soli prítomných vo vode. Tvrdos sa obvykle vyjadruje vo Francúzskych stup och (°fH). Tvrdos vody ur uje tvorba hrdze, ktorá asom poškodzuje rúru. Rúra je vybavená automatickým systémom, ktorý ur í vhodný okamih na vykonanie odhrdzovania bojlera. Pamätajte, že je vhodné použi destilovanú vodu, na obmedzenie tvorby hrdze. Existujú tri rozsahy nastavenia pre tvrdos vody.
ISTENIE A ÚDRŽBA RÚRY A PRÍSLUŠENSTVA Na zjednodušenie istenia komory rúry je vhodné použi automatický postup. Pre lepší postup používajte istiaci prostriedok pre odstra ovanie vodného kame a(DECAL CIFICANTE) ktorý je priložený v rúre. istiaci prostriedok je vyrobený na základe MONOHIDRATA kyseliny citronovej a môžete ju kúpi v drogerii. Potom sa odporú a odpoji spotrebi od zdroja elektrickej energie. Pomocou navlh enej špongie odstrá te akéko vek ne istoty zo stien komory po každom použití.
POPIS RÚRY 1 2 14 13 12 11 4 3 10 5 9 6 8 15 7 8 Peká 1 2 3 4 5 6 7 Ovládací panel a displej s údajmi Priehradka na džbán Džbán Priehradka na filter Kryt filtra Sníma jedla Dierkovaný peká 9 10 11 12 13 14 15 ke 14 Gril Madlo Dvere Komora rúry Postranné grily Prípojka sníma a jedla Kryt prípojky; vloži na prípojku (14), sa sníma nepoužíva (6) 299 295
Úvodné úkony pred zapnutím rúry, alebo pred vo bou cyklu varenia Pred zapnutím rúry skontrolujte, i je kryt (15) vložený na svojom mieste (14). V prípade, že varíte so sníma om, vložte ho (6) Rúra nespustí varenie, ak nie je vložené niektoré z dvoch pomocných zariadení. Poznámka: po as doby varenia, alebo na jej konci je kryt horúci. Ak si želáte vybra kryt, aby ste vložili sníma , po kajte, prosím, kým rúra vychladne, alebo použite vhodné ochranné prostriedky (napr. rukavice).
PRÍSLUŠENSTVO Príslušenstvo dodané s rúrou zvyšuje po et varných režimov a možností. Peká a gril môžete umiestni na rôzne úrovne umiestnené vo vnútri rúry. To umož uje užívate ovi nastavi najvhodnejšiu výšku (úrove ) v závislosti od druhu varenia, bude vykonáva . vodítka Level 4 ktoré Level 3 Level 2 Level 1 GRIL Používa sa hlavne ako podporný podklad. Odporú ané umiestnenie: úrove 2 / 3 / 4 Dierkovaný peká Používa sa hlavne na varenie na pare ( erstvá, alebo zmrazená zelenina, ryby).
CHLADIACI SYSTÉM RÚRY Rúra je vybavená s chladiacim ventilátorom, na zabezpe enie správnej prevádzky a zníženie teploty vonkajších povrchov rúry. Ventilátor je vždy aktívny po as priebehu varenia, a je možné cíti prúd vzduchu, ktorý vychádza spomedzi predného panela a dverí rúry. OSVETLENIE umož uje zapnú / vypnú osvetlenie komory rúry pod a stavu rúry. Tla idlo Podpoložka menu nazvaná „lighting“ (osvetlenie) umož uje zvoli kritérium pre vypnutie, ke už je zapnuté.
Vo ba režimu varenia Názov funkcie a symbol Popis funkcie Po as varenia na pare, para prichádzajúca od parného kotla do komory rúry. Para ohrieva komoru rúry a varí jedlo. Tento režim varenia je ideálny na varenie všetkých druhov zeleniny a zachová farbu, chu a predovšetkým organoleptické vlastnosti jedla. Para a horúci vzduch prispievajú k ohriatiu varnej komory. Ohriatie REGENERÁCIA jedla je teda rýchle a jednotné, aby sa zabránilo jeho vysušeniu. Prvok, ktorý ohrieva vzduch KRUHOVÉ ohrevné teleso.
ZAPNUTIE / VYPNUTIE RÚRY . Stla te najmenej na 1 sekundu tla idlo Nápis <> sa objaví na displeji, osvetlenie rúry sa zapne a potom sa objaví nasledujúca správa: (ZVO TE VARENIE MENU) N.B. Deaktivujte zámku tla idiel, ak je aktívna. Pozri kapitolu AKO DEAKTIVOVA ZÁMKU TLA IDIEL rúra sa vypne automaticky, po 5 minútach, ak nevykonáte žiadnu vo bu. Na vypnutie rúry stla te tla idlo . Nápis (VYPNUTÉ) sa objaví na displeji. Rúra sa prepne do pohotovostného režimu.
Prívod pary môžete tiež kedyko vek deaktivova ru ne tla idlom . ( Stla te na zastavenie pary) predchádzaná pípnutím Správa zobrazená na displeji upozorní užívate a na túto možnos . POUŽITIE FUNKCIE VARENIA, KTORÁ NEOBSAHUJE PARU Ke rúru používate pri chode, ktorý nezapája paru, zásobník môže osta na jeho mieste, bez ovplyvnenia výsledku varenia.
AKO POUŽI FUNKCIU ALARMU na aktiváciu funkcie. Stla te jedno z dvoch tla idiel Symbol za ne blika a displej zobrazí správu: ALARM a objavia sa íslice 00.00. Pomocou tla idiel postupne nastavte požadovaný as. Maximálny as, ktorý môžete nastavi je 23 hodín a 59 minút. O malú chví u (5 sekúnd), sa asova spustí, rúra sa vráti spä na zobrazenie aktuálneho asu a symbol zostane stále blika . Na konci nastaveného asového úseku zaznie zvukový signál a zobrazí sa nasledujúca správa: ALARM 00.
AKO ZRUŠI AS VARENIA Stla te tla idlá sú asne na zrušenie predtým naprogramovaného asu pre túto funkciu. as varenia sa nastaví. HOW TO PROGRAM THE START AND STOP OF THE OVEN Zapnite rúru, zvo te funkciu varenia a nastavte požadovanú teplotu. Pomocou tla idiel nastavte dobu varenia. Maximálna doba, ktorú môžete nastavi je 10 hodín. Potom stla te tla idlo , zvo te položku (KONIEC VARENIA) tla idlom .
Varenie skon í, ke teplota vo vnútri jedla, zmeraná sníma om, dosiahne hodnotu nastavenú na displeji. AKO POUŽI SNÍMA JEDLA Pripojte sníma jedla do príslušného konektora umiestneného vo vnútri rúry, v hornej asti avej steny (pozri obr. A). Vložte kovový kolík sníma a vodorovne do jedla, ktoré sa bude vari po držiak. Hrot, ak je to možné, musí by umiestnený v strede jedla a nesmie sa dotýka kosti, alebo by umiestnený v tukových astiach jedla. Správne meranie dosiahnete iba dodržaním týchto pokynov.
POUŽITIE SNÍMA A JEDLA AKO TEPLOMERA Stla te sú asne dva tla idlá a displej teploty sníma a ukáže okamžitú hodnotu nameranú sníma om. Maximálna a minimálna teplota, ktorú môžete zmera je 250°C - 20°C. AKO NAPROGRAMOVA ŠTART RÚRY POMOCOU SNÍMA A TEPLOTY Pripojte sníma jedla do príslušného konektora (pozri obr. A, strana 20). Zapnite rúru, zvo te funkciu varenia a nastavte požadovanú teplotu. Potom stla te tla idlo: a zvo te položku START COOKING (SPUSTENIE VARENIA) tla idlom .
AKO ULOŽI VARNÝ CYKLUS Po zapnutí rúry a vykonaní všetkých potrebných nastavení varenia stla te opakovane tla idlo kým sa nezobrazí nasledujúci text: Stla te tla idlo (UKLADANIE VARNÉHO CYKLU) na potvrdenie, že si želáte uloži údaje. Zvo te jeden z 10 dostupných záznamov pomocou kurzorových tla idiel: Potvr te ukladanie údajov do Ke sa údaje uložia, systém zareaguje správou alebo ( ÍSLO VARNÉHO CYKLU) tla idlom . .
Recepty :. Systém má uložený zoznam jedál (mäso, chlieb / pizza, zákusky, paštéty, vaše vlastné recepty), ktorý umož uje rýchle nastavenie rúry (požadované parametre) na základe zvolenej položky, aby ste dosiahli správne varenie. Nasledujúce strany obsahujú tabu ky a parametre pre jedlo uložené v pamäti. Nastavenie: V tomto menu je možné vykona nieko ko nastavení, ktoré umož ujú prispôsobi rúru na základe vašich vlastných potrieb. Exit: na opustenie menu.
Na zobrazenie štruktúry menu: stla te tla idlo: stla te tla idlo: Stla te tla idlo: na posúvanie smerom nadol. na posúvanie smerom nahor. na vo bu zobrazenej položky. (KONIEC) umožní kedyko vek návrat na po iato nú položku zobrazenú, ke bola zapnutá rúra. Sú aným stla ením tla idiel 312 308 umožní návrat na predchádzajúcu položku (krok spä ).
PREH AD ŠTRUKTÚRY MENU 28 313 309
Zoznam receptov pre BREAD/PIZZA (CHLIEB / PIZZA) Jedlo: Teplota varnej Teplota komory sníma a jedla * °C °C Doba varenia Úrove VO AVÝ CHLIEB 220 00h.25’ 3 CHLIEB 220 00h.35’ 3 PIZZA 230 00h.25’ 3 Doba varenia Úrove 01h.00’ 01h.20’ 3 3 3 Varný cyklus Zoznam receptov TIMBALES (PAŠTÉTY) Jedlo: CANNELLONI LAZANE ŠPARG OVÁ PAŠTÉTA ZEMIAKOVÁ KAŠA COURGETTE TIMBALE OVOCNÁ TORTA 314 310 Teplota varnej Teplota komory sníma a jedla * °C °C 190 180 180 01h.10’ 180 01h.20’ 3 180 00h.
Zoznam receptov MEAT (MÄSO) Uvedené režimy varenia boli stanovené pre kusy mäsa s hmotnos ou okolo 1 kg. Jedlo: Teplota varnej Teplota komory sníma a jedla * °C °C Doba varenia Úrove BRAV OVÉ STEHNO 90 70 3 HOV. ZADNÉ 90 70 3 TE ACIE ZADNÉ 90 68 3 BRAV . PE ENÉ 90 72 3 BR. KRKOVI KA 100 75 3 STREDNÝ REZE 75 62 3 70 55 3 75 62 3 70 57 3 HOV. ZÁVITOK 80 65 3 MOR ACIE PRSIA 90 70 3 PE ENÉ MÄSO 80 62 3 NEPREPE ENÉ HOVÄDZIE 70 57 3 HOV.
Zoznam receptov FISH (RYBY) Jedlo: Teplota varnej komory °C Teplota sníma a jedla * °C Doba varenia Úrove LASTÚRNIKY A MUŠLE 100 00h.30’ 3 PLATESA 220 00h.10’ 3 80 00h.30’ 3 100 00h.30’ 3 100 00h.
POZNÁMKA: Nastavenie uvedené v tabu kách (teplota, doba varenia) sa dajú zmeni , aby ste vytvorili vlastné nastavenia, ktoré najviac vyhovujú vašim potrebám. Novými údajmi môžete prepísa údaje uložené v pamäti pod a pokynov uvedených nižšie. VARENIE / PE ENIE SO SNÍMA OM JEDLA K rúre je dodávaný sníma jedla a teploty, o je sú iastka v tvare dlhého kolíka vloženého do svorky, ktorá kon í káblom a kolíkom.
AKO ZMENI TEPLOTU SNÍMA A JEDLA Stla te jedno z dvoch tla idiel na zmenu teploty sníma a jedla s krokmi po +/-1°C. Maximálna teplota, ktorú môžete nastavi : 90°C Minimálna teplota, ktorú môžete nastavi : 30°C Hodnota teploty sníma a jedla je zobrazená nasledujúcim grafickým symbolom v avo: Poznámky: Teplota v komore rúry musí by vyššia ako teplota sníma a jedla. Inak bude blika displej teploty v komore, ím signalizuje nesprávne nastavenie.
bude zobrazená v 15 sekundových intervaloch, aby zobrazila as zostávajúci k spusteniu rúry. Ale je možné vyvola túto informáciu na displej kedyko vek stla ením jedného z dvoch tla idiel .. AKO SI PRISPÔSOBI ZOZNAM RECEPTOV Zvo te položku zo zoznamu a nastavte údaje pod a vašich vlastných potrieb. Pamätajte, že ich pravdepodobne budete vari nastavením doby (doba varenia), alebo sníma a jedla.
. Potvr te vo bu stla ením tla idla N.B. Ak je oblas pamäte prázdna, pretože nie sú uložené žiadne osobné recepty, systém odpovie správou EXIT (KONIEC). AKO VYMAZA VÁŠ VLASTNÝ RECEPT Zvo te menu a vyberte recept tla idlom . alebo tla idlo Medzi položkami sa posúvajte tla idlom OWN RECIPES (VAŠE VLASTNÉ RECEPTY). Potvr te vo bu tla idlom Pomocou jedného z dvoch tla idiel nezobrazí nasledujúci text: kým sa nezobrazí text YOUR . alebo sa posúvajte medzi položkami, kým sa .
OBNOVENIE NASTAVENÍ Táto funkcia sa používa na obnovenie systému v prípade problémov. Upozornenie: Všetky výkyvy systému sa vrátia k pôvodným hodnotám a vaše vlastné recepty sa vymažú. Zvo te položku : pokynov uvedených na displeji. (OBNOVENIE NASTAVENÍ) tla idlom a postupujte pod a REŽIM VYPNUTIA RÚRY Všetky ohrevné telesá sa deaktivujú, vrátane ventilátora vo vnútri komory rúry a osvetlenia.
(ZÁMKA TLA IDIEL AKTIVOVANÁ) následne, ak je rúra vypnutá, tla idlovým symbolom aby upozornil užívate a, že funkcia je aktívna. Ak zámku tla idiel aktivujete manuálne, alebo automaticky v priebehu varenia, displej po zobrazení správy: (ZÁMKA TLA IDIEL AKTIVOVANÁ) sa vráti k zobrazeniu informácií k vareniu. Ak sa niekto pokúša vykona nové nastavenia, systém odpovedá na stla enie akéhoko vek tla idla správou, ktorá upozor uje užívate a, aby najskôr deaktivoval zámku. Pozri nasledujúca kapitola.
a postupujte pod a pokynov uvedených na displeji. Aktivujte istiaci cyklus pre komoru rúry tla idlom Po ukon ení cyklu a objavení nasledujúcej správy: ( ISTIACI CYKLUS KOMORY RÚRY JE UKON ENÝ, POMOCOU HANDRI KY ODSTRÁ TE ŠPINU) pomocou jemnej handri ky, alebo nedrhnúcej špongie namo enej do vody vy istite rúru. Nepoužívajte agresívne látky, alebo kvapaliny, nepoužívajte železo, alebo ostré náradie. ODHRDZOVANIE VODY Toto je príslušný istiaci cyklus vhodný na odstránenie hrdze vo vnútri bojlera.
Komora filtra 2 Tesnenia Kry t Filter TVRDOS VODY Tvrdos vody v podstate vyjadruje množstvo hor íkovej a vápnikovej soli prítomných vo vode. Tvrdos sa obvykle vyjadruje vo Francúzskych stup och (°fH). Tvrdos vody ur uje tvorba hrdze, ktorá asom poškodzuje rúru. Rúra je vybavená automatickým systémom, ktorý ur í vhodný okamih na vykonanie odhrdzovania bojlera. Pamätajte, že je vhodné použi destilovanú vodu, na obmedzenie tvorby hrdze. Existujú tri rozsahy nastavenia pre tvrdos vody.
ÚDRŽBA VAROVNÉ SPRÁVY – VÝZNAM NIEKTORÝCH VARNOVÝCH SPRÁV (SKONTROLUJTE, I SA NACHÁDZA V DŽBÁNE VODA) Vä šinou je potrebný 1 L vody v džbáne pre varenia na pare, napriek tomu môže by zobrazená zmienená správa z dvoch dôvodov: V džbáne došla voda. Džbán nie je úplne vložený na svojom mieste. Otvorte dvere rúry v obidvoch prípadoch, dávajte pozor na možnú unikajúcu paru. Pridajte max. 1 L destilovanej, alebo pitnej vody, ak je to potrebné (N.B.
O ROBI V PRÍPADE PROBLÉMOV PROBLÉM Rúra nepracuje Osvetlenie vo vnútri komory rúry sa nezapne. Displej zobrazí Err a íslo Systém požaduje zadanie asu Vypúš anie vody z bojlera zaberá ve a asu po ukon ení priebehu varenia. Para uniká z rúry po as prevádzky. Systém zobrazuje teplotu sníma a jedla po as operácie bez pripojeného sníma a jedla. RIEŠENIE Skontrolujte, i všepólový prepína , alebo akýko vek prerušova elektrického okruhu (poistka) na elektrickej inštalácii nie je vypnutá.
TABU KA CHYBOVÝCH KÓDOV Elektronický systém neustále vykonáva radu diagnostických testov. Ak nejaké parametre nie sú správne, riadiaca jednotka deaktivuje funkcie a zobrazí chybový kód (Err nasledujúce tromi íselnými ciframi); všetky ohrevné telesá sa vypnú, vrátane ventilátora vo vnútri komory rúry. Chladiaci ventilátor zostane zapnutý. Všimnite si chybový kód a spojte sa s autorizovaným servisným strediskom, ktorému uve te chybový kód.
AKO ODMONTOVA POSTRANNÉ ROŠTY 1. Odskrutkujte (otá ajte proti smeru hod. ru i iek) vrúbkovanú maticu (D). 2. Vyberte, jeden po druhom postranné rošty (G). D G D AKO NAMONTOVA POSTRANNÉ ROŠTY Vložte podporné rošty jeden po druhom. (G) Dávajte pozor na ozna enie na grile. Toto musí by vložené na zadnú vrúbkovanú maticu vo vnútri varnej komory. Zaskrutkujte vrúbkované matice (D). AKO VYMENI ŽIAROVKU OSVETLENIA RÚRY Odpojte spotrebi od zdroja elektrickej energie, alebo vypnite všepólový prepína .
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Odskrutkujte vypálenú žiarovku. Vložte dnu a zaskrutkujte novú žiarovku. Zmontujte rám dokopy so sklom a tesnením. Zaskrutkujte 4 skrutky. Zmontujte postranný gril. Zaskrutkujte vrúbkovanú maticu postranného grilu. Pripojte do elektrickej siete. AKO VYMENI TESNENIE KOMORY RÚRY Tesnenie umiestnené okolo komory rúry musíte vymeni , ak má akéko vek praskliny. Z bezpe nostných dôvodov musí by tesnenie vymenené technikom autorizovaného servisného centra. AKO ODMONTOVA DVERE RÚRY 1.
4. Uchopte dvere na obidvoch stranách pomaly ich zatvárajte do polovice, držiaky (A) za zachytia na dverách spotrebi a 5. Nadvihnite dvere nahor. 6. Vyberte dvere otá aním dolnej asti spä . Držiaky sa musia vybra z ich pozícií. Pozri nákres nižšie. AKO NAMONTOVA DVERE SPOTREBI A 1. Vložte dva držiaky do ich príslušných otvorov, majte dvere z polovice zatvorené. 2. Dvere úplne otvorte. 3. Naklopte dva pánty (C) ich posunutím dopredu.
D LEŽITÁ INFORMACE Pro t te si pozorne tenhle návod k oblsuze. To vám umožní provozovat váš spot ebi bezpe ne a správne. Prosím, uchovejte si návod k obsluze a p iložené pokyny na bezpe ním míste. Prosím, odevzdejte tenhle návod k obsluze a p iložené pokyny novému majiteli, když spot ebi prodáte.
Zvedání a p emís ování spot ebi o hmotnosti nad 25 kg se musí provád t s použitím vhodného vybavení nebo ve dvou osobách, aby nedošlo k žádné nebezpe né situaci nebo ke zran ní. Veškeré práce na spot ebi i se sm jí provád t jedin tehdy, když je odpojený ze sí ové elektrické zásuvky. Je zakázáno upravovat spot ebi , zasahovat do n ho nebo se pokoušet o opravy, uvnit nebo vn , zejména s použitím ná adí (šroubováky apod.).
LIKVIDACE OBALU asti obalu trouby (kartón, EPS polystyrén, PE plastové kapsy) by jste mn li zlikvidovat v súlade s p edpisy pro ochranu životního prost edí a pomocí p íslušných zb rných míst pro separovaný odpad. INSTALACE Vyndejte spot ebi z obalu a zkontrolujte, jestli výrobek a napájecí š ra NEJSOU poškozené. Pokud ano, nepoužívejte spot ebi a kontaktujte prodejce. Nezvedejte spot ebi za rukoje dví ek. Obaly (nap . papír, polystyren) mohou být nebezpe né pro d ti (nebezpe í udušení).
SCHÉMA PRO INSTALACI TECHNICKÉ ÚDAJE 334 330 x x x Objem vodní nádržky: 1,2 l Využitelný objem (vnit ek trouby): Celkový objem (vnit ek trouby): 31 l 27 l x x Napájecí nap tí: Maximální p íkon: 220–240 V 2,2 kW 9 50 Hz
Rozm ry trouby Instalace na sebe Vestavba pod pracovní plochu ROZM RY TROUBY 10 335 331
P ED PRVNÍM POUŽITÍM PRVNÍ SPUŠT NÍ Když je trouba poprvé zapojena do elektrické napájecí sít , objeví se na displeji hlášení s pokynem ekání ) a ur ité informace o identifikaci výrobku. ( B hem této krátké doby se nedotýkejte klávesnice. Poznámka: Je normální, že se zapne v trák a po chvíli se op t vypne. Když se objeví následující hlášení: vyberte požadovaný jazyk stisknutím jedné z kláves Svou volbu potvr te stisknutím klávesy Potom nastavte hodiny s použitím kláves aby se zobrazil p esný as.
Trouba p ejde do pohotovostního režimu, viz kapitola režim vypnutí trouby. TVRDOST VODY Tvrdost vody v zásad udává množství ho íkových a vápníkových solí p ítomných ve vod . Vyjad uje se obvykle ve francouzských stupních (°fH). Trouba je vybavena automatickým systémem, který ur uje vhodný okamžik pro odstran ní vodního kamene z bojleru. Pamatujte, že se doporu uje používat destilovanou vodu, aby bylo usazování vodního kamene minimalizováno. Existují t i rozsahy tvrdosti vody.
ZAH ÁTÍ TROUBY Odpojte troubu od elektrické sít nebo vypn te vypína všech pól do polohy OFF, p ed istením trouby. P ed použitím trouby d kladn vy ist te její vnit ek s použitím m kkého hadru nebo nebrusné houby navlh ené v teplé vod a tekutém isticím prost edku. Vložte gril a odkapávací misku do p íslušných vodítek. Zapn te troubu, vyberte funkci „Profesional Cooking“ (Profesionální va ení) a nastavte teplotu na 230 °C.
POPIS TROUBY 1 2 14 13 12 11 4 10 9 3 5 8 6 15 7 1 2 3 4 5 6 7 Ovládací panel a datový displej P ihrádka na vodní nádržku Vodní nádržka P ihrádka filtru Ví ko filtru Teplotní sonda Perforovaná odkapávací miska 8 9 10 11 12 13 14 15 Odkapávací miska Gril Rukoje Dví ka Vnit ní prostor trouby Bo ní m ížky Konektor teplotní sondy Ví ko konektoru; vkládá se do konektoru (14), když se sonda nepoužívá (6) P ípravné práce provád né p ed zapnutím trouby nebo p ed volbou varného cyklu Než zapnete troubu, z
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 9 5 1 2 3 8 4 7 Popis kláves 1. Klávesy pro nastavení teploty vnit ního prostoru trouby a displej pro indikaci teploty (+ pro zvýšení, - pro snížení, min. 30 °C, max. 230 °C v závislosti na vybraném cyklu) 2. Klávesy pro nastavení teploty teplotní sondy a displej pro indikaci teploty teplotní sondy (+ pro zvýšení, - pro snížení, min. 30 °C, max. 90 °C) 3. Klávesy pro programování asovaných operací a displej pro indikaci asu 4.
P ÍSLUŠENSTVÍ P íslušenství dodávané s troubou zvyšuje po et varných režim a rozši uje možnosti va ení. Odkapávací miska a gril mohou být umíst ny na úrovn vodítek uvnit trouby. To umož uje uživateli nastavit nejvhodn jší výšku (úrove ) v závislosti na p ipravovaném pokrmu. Úrove 4 r zné Úrove 3 Úrove 2 Úrove 1 Gril Používá se p edevším jako op rná plocha. Doporu ená poloha: úrove 2 / 3 / 4 Perforovaný peká Používá se p edevším p i va ení v pá e ( erstvá nebo mražená ryby).
CHLADÍCI SYSTÉM TROUBY Trouba je vybavena s chladícim ventilátorem, na zabezpe ení správnéj p evádzky a znížení teploty vnejších povrch trouby. Ventilátor je vždy aktívny po as pr b hu va ení, a je možné cítit proud vzduchu, který vychází z prostoru mezi p edním panelem a dví kama trouby. OSV TLENÍ Tla idlo umož uje zapnutí / vypnutí osv tlení komory trouby podle stavu trouby. Podpoložka menu nazvaná „lighting“ (osv tlení) umož uje zvolit kriterium pro vypnutí, když už je zapnuté.
VOLBA REŽIMU VA ENÍ Název funkce a symbol Popis funkce B hem va ení v pá e se dostává pára vycházející z bojleru do vnit ního prostoru trouby. Pára oh ívá vnit ní prostor trouby a va í pokrm. Tento režim je ideální pro p ípravu všech typ zeleniny; zachovává barvu, chu a p edevším organoleptické vlastnosti pokrm . Pára a horký vzduch oh ívají vnit ní prostor trouby. Oh ev pokrmu OH ÍVÁNÍ je proto rychlý a rovnom rný, což brání jeho vysušení. K oh ívání vzduchu se používá KRUHOVÝ topný lánek.
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ TROUBY . Stisknete najméne na 1 sekundu kláves Nápis <> se objeví na displeji, osv tlení trouby se zapne a potom sa objeví nasledujíci správa: (ZVOLTE VA ENÍ MENU) N.B. Deaktivujte zámku tla idel, ak je aktívni. Pozri kapitolu JAK DEAKTIVOVAt ZÁMKU TLA IDEL rúra se vypne automaticky, po 5 minútach, kdyý nevykonáte žádnou volbu. Na vypnutí trouby stla te tla idlo . (VYPNUTÉ) se objeví na displeji. Trouba se p epne do pohotovostního režimu.
zap ete symbol: který signalizuje aktivaci parního generátora. Po malé chvilce za ne Stla ením tla idel proudit pára do varné komory trouby. Pára se dostáva do komory v pravidelných intervalech oddelených malou p estávkou po maximálni dobu okolo 15 minut, na konci ktoré se vypne parný generátor a ukazovatel P ívod páry m žete taky deaktivovat ru ne tla idlem . . ( Stla te na zastavení páry) p edcházená pípnutím Správa zobrazená na displeji upozorní užívatele na tuhle možnost.
(PROBÍHA VA ENÍ MENU) když je Na displeji se objeví slovné spojení va ení aktivováno. Stisknutím tla idla vstoupite do menu, které umož uje užívateli vykonat poloautomatické nastavení va ení, nebo uloži data probíhajíciho va ení. JAK POUŽÍVAT ALARMOVOU FUNKCI na aktivaci funkce. Stisknete jedno z dvou tla idel za ne blikat a displej zobrazí správu: ALARM a objeví se íslice 00.00. Symbol Pomocí tla idel postupne nastavte požadovaný as. Maximální as, který se dá nastavit, je 23 hodin a 59 minut.
Po áte ní zobrazení asu je nastavené na na mm.ss, potom hh.mm. (h = hodiny, m = minuty, s = sekundy) Maximální as, který m žete nastavit je 10 hodin. Potom aktivujte va ení. Zobrazený as za ne klesa a když dosáhne nulu, trouba p ejde do režimu ukon ení va ení. JAK ZRUŠIT AS VA ENÍ Stisknete tla idlá sou asne na zrušení p edtím naprogramovaného asu pro tuhle funkci. as va ení se nastaví.
(TROUBA SE ZAPNE O .. ..) bude zobrazená v 15 sekundových Správa: intervalech, aby zobrazila as ostávajíci k spuštení trouby. Tuhle informaci je možné vyvola na displej kdykoli stla ením jednoho z dvou tla idel VA ENÍ/PE ENÍ SE SNÍMA EM JÍDLA Trouba se dodává s teplotní sondou. Jedná se o p íslušenství tvarované jako velká jehla zasunutá do držáku, který kon í kabelem a zástr kou. Teplotní sonda p ipojená k elektronice umož uje m it teplotu uvnit masa nebo jiného p ipravovaného pokrmu.
JAK ZM NIT TEPLOTU TEPLOTNÍ SONDY (SNÍMA E JÍDLA) Stisknutím jedné ze dvou kláves m žete m nit teplotu teplotní sondy po krocích +/- 1 °C. Maximální teplota, která m že být nastavena: 90 °C Minimální teplota, která m že být nastavena: 30 °C Hodnota teploty teplotní sondy je zobrazena s následujícím grafickým symbolem vlevo: Poznámky: x Teplota vnit ního prostoru trouby musí být vyšší než teplota sondy. Jinak displej teploty vnit ního prostoru trouby bliká, a signalizuje tak nesprávné nastavení.
Tuto informaci je však možné kdykoli vyvolat na displej stisknutím jedné ze dvou kláves FUNKCE PAM TI Elektronika trouby nabízí možnost uložit vaše nastavení va ení do pam ti. Uložené informace m žete pozd ji vyvolat a využít k p íprav pokrmu se stejnými nastaveními parametr , takže dosáhnete konzistentních a spolehlivých výsledk .
Funkce menu RECEPTY NASTAVENÍ KONEC Recepty: Systém má uložený seznam pokrm (maso, chléb/pizza, dezerty, vaše vlastní receptury), který umož uje rychle nastavit troubu (doporu ené parametry) na základ vybrané položky, a docílit tak správné p ípravy pokrmu. Na dalších stránkách jsou uvedeny tabulky a parametry pokrm uložených v pam ti. Nastavení: V tomto menu je možné provád t adu nastavení, která umož ují personalizovat troubu podle vašich pot eb. Exit: Na opuštení menu.
stla te tla idlo na zobrazení první položky v seznamu (RECEPTY) Na zobrazení štruktury menu: stla te tla idlo: stla te tla idlo: Stla te tla idlo: na posunutí sm rem nadol. na posúvanie sm rem nahoru. na volbu zobrazené položky. (KONEC) umožní kdykoli návrat na po áte ní položku zobrazenou, když byla zapnutá trouba. So asné stla ení tla idel 352 348 umožní návrat na p edchozí položku (krok sp t).
SCHÉMA STRUKTURY MENU 28 353 349
Seznam recept pro BREAD/PIZZA (CHLÉB/PIZZU) Pokrm: Teplota uvnit trouby °C Teplota teplotní sondy* °C Doba p ípravy pokrmu Úrove PIKANTNÍ CHLÉB FOCACCIA 220 00h.25’ 3 CHLÉB 220 00h.35’ 3 PIZZA 230 00h.25’ 3 Varný cyklus Seznam recept pro TIMBALE (PAŠTIKY) Pokrm: CANNELLONI LASAGNE CH ESTOVÉ TIMBALE BRAMBOROVÉ TIMBALE CUKETOVÉ TIMBALE KOLÁ 354 350 Teplota uvnit trouby °C 190 180 Teplota teplotní sondy* °C Doba p ípravy pokrmu 01h.00’ 01h.20’ Úrove 3 3 180 01h.10’ 3 180 01h.
Seznam recept pro MEAT (MASO) Uvedené varné režimy byly stanoveny pro kusy masa o hmotnosti kolem 1 kg.
Seznam recept pro FISH (RYBY) Teplota uvnit Pokrm: trouby °C Teplota teplotní sondy* °C Doba p ípravy pokrmu Úrove ŠKEBLE A MUŠLE 100 00h.30’ 3 FILET Z PLATÝZA 220 00h.10’ 3 RYBÍ FILET 80 00h.30’ 3 GARNÁTY A HUM I 100 00h.30’ 3 LOSOS 100 00h.
JAK PERSONALIZOVAT SEZNAM RECEPTUR Vyberte položku ze seznamu a upravte údaje podle svých vlastních pot eb. Nezapome te, že je možné va it podle asu (doba p ípravy pokrmu) nebo s teplotní sondou. dokud se neobjeví text Aktivujte va ení a pak opakovan stiskn te klávesu (ULOŽIT VARNÝ CYKLUS) Stisknutím klávesy potvr te nová nastavení a uložte je do pam ti. Po skon ení ukládání se na displeji systému zobrazí hlášení (ULOŽENO). JAK VYVOLAT VÁŠ VLASTNÍ RECEPT Klávesou vyberte menu a položku recepty.
JAK VYMAZAT VLASTNÍ RECEPT Klávesou S použitím klávesy vyberte menu a položku recepty. nebo klávesy procházejte položky, dokud se nezobrazí text YOUR OWN RECIPES (VAŠE VLASTNÍ RECEPTY). Svou volbu potvr te stisknutím klávesy S použitím jedné z kláves text nebo procházejte položky, dokud se na displeji nezobrazí . (VYMAZAT VARNÝ CYKLUS). Stisknutím klávesy otev ete submenu.
(VARENÍ UKON ENO) Displej zobrazí správu: x Stla te libovolné tla idlo na ukon ení zvonení, zrušte správu a vra te systém do stavu ON (zapnutý). x Nebo stla te tla idlo x Jinak se trouba automaticky vypne po 5 minutách. x SET TIME (NASTAVENÍ ASU) Umož uje nastavit p esný as. Pro rychlejší procházení p idržte jednu ze dvou výše uvedených kláves stisknutou. x CLOCK DISPLAYED (ZOBRAZENÍ HODIN) Pokud vyberete možnost NO (NE), není p i vypnuté troub zobrazen aktuální as.
JAK DEAKTIVOVAT ZÁMEK KLÁVESNICE Jestliže se na displeji zobrazí symbol klí e nebo se objeví hlášení (ODBLOKOVAT TLA IDLÁ): Dv šipky sm ující dol po stranách p ipomínají uživateli kombinaci kláves.) Stiskn te sou asn klávesu úpln vlevo a klávesu úpln vpravo Hlášení normální ovládací funkce spot ebi e. (ZÁMEK KLÁVESNICE DEAKTIVOVÁN) potvrzuje, že byly obnoveny PODROBNOSTI O ZÁMKU KLÁVESNICE Klávesa umož uje vypnout troubu.
ODSTRAN NÍ VODNÍHO KAMENE Tenhle príslušný istící cyklus je vhodný na odstránení vodního kamene uvnit bojlera. V závislosti od tvrdosti vody se tvo í ur ité množstvo vodního kamene uvnit bojlera, nebo parního generátora, ktorý se zvyšuje s tvrdostí vody. ODSTRAN NÍ VODNÍHO KAMENE Z BOJLERU Jedná se o speciální isticí cyklus, vhodný k odstra ování vodního kamene z vnit ku bojleru.
MYTÍ BOJLERU Po odstran ní vodního kamene provede systém cyklus mytí bojleru a vyprázdní špinavou vodu do nádržky. Pak je nezbytné provést na spot ebi i práce podle pokyn , které se zobrazují na displeji. Mezi tyto práce pat í vylití obsahu vodní nádržky, vypláchnutí a napln ní nádržky istou vodou. Tuto proceduru musíte n kolikrát opakovat. Voda m že také kapat z nádobky filtru. Vysušte a vy ist te hadrem nebo houbi kou.
Pro zm nu nastavení tvrdosti vody, stiskn te potvrzovací klávesu jednu z dvou kláves na vstup do možností a pak použijte Když byla volba vykonána, potvr te stisknutím klávesy ÚDRŽBA VAROVNÉ SPRÁVY – VÝZNAM N KTERÝCH VAROVNÍCH SPRÁV (SKONTROLUJTE, ZDALI SE NACHÁZÍ V ZÁSOBNÍKU VODA) V šinou je pot ebný 1 L vody v zásobníku pro va ení na páre, i když se n kdy m že zobrazit zmínená zpráva ze dvou d vod : V zásobníku došla voda. Zásobník není úplne vložený na svém míst .
Táto správa se zobrazí na upozornení, že zvolený proces, nebo p edcházejíci proces m že za at, jenom když se dví ka správne zav ou. Stav otev ených dve í znamená p erušení pr b hu va ení, nebo cyklu va ení na pá e. (VYPRÁZD OVÁNÍ BOJLERA EKAJTE ...) Táto signalizácia se používa na ujist ní uživatele, že jsou aktívni ur ité procesy, sledované a ízené automaticky systém, dokonce i když se vypne trouba. Zejména p i ištení bojlera.
TABULKA CHYBOVÝCH KÓD Elektronický systém nep etržit provádí adu diagnostických test . Pokud jsou n které parametry nesprávné, ídicí jednotka deaktivuje funkce a zobrazí chybový kód (nápis Err následovaný t emi íslicemi); vypnou se všechny topné lánky i ventilátor ve vnit ním prostoru trouby. Chladicí ventilátor z stane zapnutý. Poznamenejte si chybový kód a kontaktujte autorizované servisní centrum; sd lte chybový kód. Chybový kód P í ina P eh átí bojleru.
JAK VYMONTOVAT BO NÍ M ÍŽKY 1. Odšroubujte (otá ením proti sm ru hodinových ru i ek) p ední rýhované matice (D). 2. Jednu po druhé vytáhn te bo ní m ížky (G). D G D JAK NAMONTOVAT BO NÍ M ÍŽKY Vložte jednu po druhé op rné m ížky (G). Dávejte pozor na zna ky na m ížkách. Musejí být na zadní rýhované matici ve vnit ním prostoru trouby. Našroubujte rýhované matice (D). JAK VYM NIT ŽÁROVKU SV TLA V TROUB Odpojte spot ebi od elektrické napájecí sít nebo vypn te vypína všech pól .
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Vyšroubujte spálenou žárovku. Vložte a našroubujte novou žárovku sv tla. Namontujte rám se sklem a t sn ním. Zašroubujte 4 šrouby. Namontujte bo ní m ížku. Našroubujte rýhovanou matici bo ní m ížky. Zapn te elektrické napájení. JAK VYM NIT T SN NÍ VNIT NÍHO PROSTORU TROUBY T sn ní umíst né kolem vnit ního prostoru trouby se musí vym nit, pokud má praskliny. Z bezpe nostních d vod musí t sn ní vym ovat technik autorizovaného servisního centra. JAK ODMONTOVAT DVÍ KA TROUBY 1.
4. Uchopte dví ka na dvou stranách a pomalu je nap l zav ete; konzoly (A) se zaháknou na dví kách spot ebi e. 5. Zvedn te dví ka nahoru. 6. Vytáhn te dví ka tak, že oto íte spodní ást sm rem dozadu. Konzoly se musejí uvolnit z držák . Viz následující ilustrace. JAK NAMONTOVAT DVÍ KA TROUBY 1. Vložte dv konzoly do p íslušných otvor a p idržte dví ka nap l zav ená. 2. Úpln otev ete dví ka. 3. Sklopte dva záv sy (C) sm rem dop edu.
VIKTIG INFORMASJON Les denne instruksjonshåndboken nøye. Da vil du kunne bruke apparatet trygt og på riktig måte. Oppbevar instruksjonshåndboken og monteringsanvisninger på et trygt sted. Hvis du selger ovnen, gi denne instruksjonshåndboken og monteringsanvisningen til den nye eieren. FØR INSTALLASJON Denne komfyren er egnet for å tilberede mat i vanlige hjem, ikke i næring.
Alt arbeid på apparatet må utføres mens apparatet er frakoblet strømnettet. Det er ikke lov til å modifisere, eksperimentere med eller forsøke å reparerer apparatet, spesielt med verktøy (skrujern og liknende), verken på innsiden eller utsiden av apparatet. Reparasjoner må kun utføres av autorisert personell spesielt når det gjelder elektriske deler. Uegnede reparasjoner kan fore til alvorlige ulykker, skade på apparatet og utstyr, og føre til feilaktig funksjon.
INSTALLASJON Ta apparatet ut av emballasjen og kontroller at produktet og strømledningen IKKE er skadet. I motsatt fall, ta kontakt med selgeren før du bruker apparatet. Ikke løft produktet etter dørhåndtaket. Emballasje (f.eks. papir og isopor) kan være farlig for barn (fare for kvelning). Oppbevar emballasjen utilgjengelig for barn. Produktet må installeres og tilkobles korrekt til hovedstrømforsyningen, ved å følge produsentens instrukser og kun av KVALIFISERTE PERSONER.
INSTALLASJONSPLAN 372 368 9
OVNENS DIMENSJONER Tower installation Built under worktop Komfyrdimensjoner 10 373 369
FØR FØRSTEGANGSBRUK FØRSTE OPPSTART Når komfyren er tilkoblet strømforsyning for første gang, vises beskjeden WAIT (Vent) og identifikasjonsinformasjon om produktet på skjermen. Ikke rør tastene i løpet av denne korte perioden. NB. Det er normalt at viften slår seg på og deretter slår seg av etter en kort stund. Når følgende beskjed vises: Velg det ønskede språket ved å trykke på en av knappene (4) Bekreft valget med knappen Trykk deretter på klokken med tastene individuelt for å nå gjeldende tid.
Franske grader ( °fH) / Tyske grader (°dH) VANNHARDHET °fH 16-35° fH VANLIG VANN 0-15° fH VELDIG BLØTT 36-50° fH VELDIG HARDT VANNHARDHET °dH 0-8° dH VANLIG VANN 9-20° dH VELDIG BLØTT 21-28° dH VELDIG HARDT For innstilling av hardheten på vannet brukes testpapiret som følger med for å fastslå nøyaktig verdi. Dypp papiret i et glass med vann, les av hardheten på vannet og still inn verdien i samsvar med tabellen over.
IKKE VASK STEKETERMOMETERET I OPPVASKMASKIN Grillristen, vannbeholderen og dryppskålen kan vaskes i oppvaskmaskin. Av hygieniske årsaker skal vannbeholderen tømmes etter hver anvendelse. Etter steking, og når oven er tilstrekkelig nedkjølt, brukes en myk klut til å tørke av eventuell væske som er igjen i bunnen av stekerommet. Teknisk informasjon Vannbrettkapasitet: Anvendbart volum (stekerom): Bruttovolum (stekerom): 31 l. 1,2 l. 27 l. Spenningskobling: Maks.
7 8 Perforated pan 9 Grillrist 10 Håndtak 11 Dør 12 Stekerom 13 Sidegrillrister 14 Kobling for steketermomter 15 Koblingsdeksel: for å sette i koblingen (14) når steketermoteret (6) ikke er i bruk. 1 Kontrollpanel og dataskjerm 2 Vannbeholderrom 3 Vannbeholder 4 Filterseksjon 5 Filterdeksel 6 Matsonde 7 Dryppbakke Forberedelser før komfyren slås på, eller før valg av stekesyklus Kontroller at dekselet (15) er satt på plass (14) før komfyren slås på.
BESKRIVELSE AV TASTENE 1. Taster for å stille inn stekeromtemperatur og skjerm for temperaturindikasjoner (+ for å øke, - for å minske, min. 30 -maks. 230 ° * avhengig av den valgte syklusen) 2. Taster for å stille inn temperaturen på steketermometeret og skjerm for temperaturindikasjoner for termometeret (+ for å øke, - for å minske min. 30 - maks. 90 °C) 3. Taster for programmering av tidsinnstilte hendelser og skjerm for tidsindikasjoner 4.
STEKETERMOMETER Steketermometer kan brukes med alle typer mat, spesielt ved steking av kjøtt. KJØLESYSTEM FOR OVNEN Komfyren er utstyrt med en avkjølingsvifte for å sørge for riktig drift og redusere temperaturen på de eksterne flatene av komfyren. Viften er også aktiv under stekeprosessen, og man kan kjenne strømmen av luft som kommer ut mellom frontplaten og komfyrdøren. Lampe Knappen gjør det mulig å slå av og på lampen i stekekammeret, uansett komfyrens tilstand.
VELGE STEKEMODUS Navn og symbol på funksjon DAMPKOKING REGENERATION PROFESSIONAL COOKING Funksjonbeskrivelse Under dampkoking strømmer dampen fra dampkjelen inn i stekekammeret. Dampen varmer opp stekekammeret og koker maten. Denne måten å tilberede mat på er ideell for alle typer grønnsaker, og bevarer fargen, smaken og framfor alt de organoleptiske egenskapene i maten. Damp og varmluft bidrar til å varme opp stekekammeret.
SLÅ OVNEN AV/PÅ i minst 1 sekund. Trykk på knappen Ordet <> vises på skjermen, lyser komfyrlampen slås og følgende beskjed vises: NB. Deaktiver tastaturlåsen hvis den er aktivert. Se Slik deaktiverer du tastaturlåsen komfyren slås av automatisk etter 5 minutter, hvis det ikke er foretatt noe valg. For å slå av ovnen, trykk på tasten . Ordet <> vises på skjermen. Komfyren går inn i standby-modus. VELGE STEKEMODUS Trykk på en av de to retningstastene: for å velge den ønskede stekesyklusen.
. Tilføringen av damp kan også deaktiveres manuelt, når som helst, med knappen Denne beskjeden PRESS TO STOP STEAM (TRYKK – FOR Å STOPPE DAMP) vises på skjermen etter et kort pipesignal, minnes brukeren om denne muligheten. Anvendelse av en stekefunksjon som ikke inkluderer damp Når komfyren brukes med en funksjon som ikke inkluderer damp kan beholderen forbli på plass uten at det har betydning for stekeresultatet.
HVORDAN BRUKE alarmfunksjon for å aktivere funksjonen. Trykk på en av de to knappene Alarmsymbolet begynner å blinke og skjermen viser følgende beskjed: ALARM og sifrene 00.00 vises. Bruk knappene hver for seg for å stille inn ønsket tid. Maksimumstiden som kan stilles inn er 23 timer og 59 minutter. Etter en kort stund (5 sekunder), starter tidsmåleren, komfyren viser igjen det aktuelle tidspunktet og alarmsymbolet lyser kontinuerlig.
HVORDAN AVBRYTE steketidEN Trykk på knappene samtidig for å nullstille tiden som var programmert for alarmfunksjonen. Steketiden nullstilles. Hvordan programmere start og stopp for komfyren Slå på komfyren, velg en stekefunksjon, og still inn den ønskede steketemperaturen. Bruk tastene for å stille inn steketiden. Maksimumstiden som kan stilles inn er 10 timer. Trykk deretter på tasten Når meldingen , velg (Steking avsluttet) med tasten .
HVORDAN BRUKE STEKETERMOMETERET Koble steketermometeret til det riktige støpselet inne i komfyren, øverst på venstre vegg (se fig. A). Stikk metallnålen på steketermometeret horisontalt inn i maten som skal stekes, inn til håndtaket. Spissen må, hvis det er mulig, plasseres i midtpunktet i maten og må ikke røre ben eller være stukket inn i fettholdige deler av maten. En riktig måling oppnås kun ved å følge disse instruksjonene.
verdien som måles av steketermometeret. Maksimums- og minimumstemperaturen som kan måles er 250 °C - 20 °C. Slik programmerer du komfyrstart ved hjelp av steketermometeret Steketermometeret kobles til det riktige støpslet (se fig. A). Slå på komfyren, velg en stekefunksjon, og still inn den ønskede steketemperaturen. og velg START COOKING med knappen Trykk deretter på knappen: Når meldingen (Still tid) vises, bruk knappene .
Slik lagrer du en stekesyklus Etter å ha slått på ovnen og utført alle de nødvendige stekeinstillingene, trykker du på knappen flere ganger, fram til følgende tekst vises: Trykk på knappen: . for å bekrefte at du vil lagre informasjonen. Velg en av de 10 mulige postene ved å trykke på knappene Bekreft at dataene er lageret i eller med knappen . .
Skjermen viser følgende beskjed: Signalet slås av ved å trykke på hvilken som helst knapp. Trykk på knappen sammen med et pipesignal. for å slå av komfyren. eller trykk på en av de to knappene for å velge ny stekesyklus. NB. I dampstekesyklusene åpnes luftehullet for utslipp av damp to minutter før ferdig steketid, for å tømme stekerommet for så mye som mulig av dampen.
VELGE MATTYPE FABRIKKINNSTILTE AUTOMATISKE STEKEPROGRAMMER SLIK FINNER DU FRAM I MENYEN Slå på komfyren. Når følgende beskjed vises: trykk på knappen: for å vise det første punktet på listen: For å se menyoppbyggingen: trykk på knappen: trykk på tasten: Trykk på knappen: for å bla nedover på listen for å bla oppover i listen for å velge punktet som er vist gjør det mulig å returnere, når som helst, til det første punktet som ble vist da komfyren ble slått på.
OVERSIKT OVER MENYSTRUKTUR 390 386 27
BRØD/PIZZA oppskriftsliste Rett: Temperatur stekekammer °C Temperatur steketermomet Tilberedningstid er * °C Nivå SMAKFULLT FOCACCIABRØD 220 00.25t 3 BRØD 220 00.35t 3 PIZZA 230 00.25t 3 Stekesyklus POSTEI oppskriftsliste Rett: CANNELLONI LASAGNE ASPARGESPOSTEI POTETPOSTEI SQUASHTIMBALE SMAKFULL TERTE Temperatur stekekammer °C 190 180 180 180 180 200 Temperatur steketermomet Tilberedningstid er * °C 01.00t 01.20t 01.10t 01.20t 00.40t 00.
KJØTT oppskriftsliste Stekemodusene under er fastsatt for kjøttstykker som veier omtrent 1kg.
GRØNNSAKER oppskriftsliste Rett: ASPARGES BROCCOLI GULROT ROSENKÅL BLOMKÅL SØLVBETE-STILK GRØNNE BØNNER FENNIKEL POTETER PAPRIKA LØK RIS SELLERI SPINAT SQUASH Temperatur stekekammer °C 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 Temperatur steketermomet Tilberedningstid er * °C 00.35t 00.30t 00.35t 00.35t 00.40t 00.35t 00.40t 00.40t 00.50t 00.25t 00.40t 00.35t 00.35t 00.20t 00.30t Nivå Stekesykl us 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Steketiden er tilpasset middels store matretter.
Slik bruker du steketermometeret Koble steketermometeret til det riktige støpselet inne i komfyren, øverst på venstre vegg (se fig. A). Stikk metallnålen på steketermometeret horisontalt inn i maten som skal stekes, inn til håndtaket. Spissen må, hvis det er mulig, plasseres i midtpunktet i maten og må ikke røre ben eller være stukket inn i fettholdige deler av maten. En riktig måling oppnås kun ved å følge disse instruksjonene.
value measured by the probe. Maksimums- og minimumstemperaturen som kan måles er 250 °C - 20 °C. Slik programmerer du komfyrstart ved hjelp av steketermometeret Connect the food probe to the appropriate connector (see fig. A). Slå på komfyren, velg en stekefunksjon, og still inn den ønskede steketemperaturen. and select the item START COOKING with key Trykk deretter på knappen: When the message SET TIME appears, use the keys . to set the START COOKING time, within the next 23 hours 59 minutes.
Slik tilpasser du oppskriftslisten Velg et punkt i listen og still inn informasjonen etter dine egne behov. Husk at det er mulig å steke på tid (steketid) eller med steketermometer. repeatedly until the following text appears: Activate the cooking, then press the key Trykk på knappen: to confirm and store the new settings. The system displays when the saving is finished. SLIK LAGRER DU DIN EGEN OPPSKRIFT Velg meny og velg oppskriftspunkter, med knappen Bla i elementene med knappen .
Slik sletter du din egen oppskrift . Velg meny og velg oppskriftspunkter, med knappen Beveg deg mellom punktene med knappene RECIPES (DINE EGNE OPPSKRIFTER) vises på skjermen. Bekreft valget med knappen eller inntil teksten YOUR OWN . Bruk en av de to knappene teksten vises på skjermen: for å bevege seg mellom punktene, til den følgende . Trykk på knappen for å gå inn i undermenyen.
Kontrollenheten kommer med et alarmsignal og deaktiverer alle varmeelementene, inkludert viften inne i stekerommet og lampen. Skjermen viser følgende beskjed: x Trykk på hvilken som helst knapp for å stoppe alarmen, avbryt beskjeden og ta systemet tilbake til ON. x Eller trykk på knappen x I motsatt fall slår komfyren seg av automatisk etter 5 minutter. for å slå av komfyren.
Beskjeden: bekrefter at de normale kontrollfunksjonene har blitt gjenopprettet. Detaljer tastaturlås Knappen brukes til å slå komfyren av. Alarmsignal Gjør det mulig å velge ett av tre nivå (low, medium, high, dvs. lavt, medium og høyt) av intensitet på alarmsignalet som høres ved advarsler.
FORSIKTIG: SYKLUSEN HAR EN VARIGHET PÅ 12 TIMER. DERFOR ANBEFALES DET Å UTFØRE SYKLUSEN OM NATTEN. Passende beleggfjerner: Det anbefales å bruke sitronsyremonohydrat, det får man kjøpt på apoteket. Følge sikkerhetsinstruksjonen og de anbefalte doseringene. Ikke bruk eddik eller edikkbaserte produkter. INSTRUKSJONER for fjerning av belegg fra dampkjelen: Dosering: Fyll beholderen med vann, opp til 0,6 litersmerket, bland 5 teskjeer sitronsyremonohydrat med vannet og la det løse seg opp.
Husk at det er tilrådelig å bruke destillert vann for å redusere dannelsen av belegg. Det fins tre justeringsområder for harheten på vannet: Franske grader ( °fH) / Tyske grader (°dH) VANNHARDHET °fH 16-35° fH VANLIG VANN 0-15° fH VELDIG BLØTT 36-50° fH VELDIG HARDT VANNHARDHET °dH 0-8° dH VANLIG VANN 9-20° dH VELDIG BLØTT 21-28° dH VELDIG HARDT Standardsystemet er innstilt på middelverdien (linje 1 i tabellen). For å forandre innstillingen for vannets hardhetsgrad, trykk på bekreftelsestasten .
Denne beskjeden indikerer at den valgte prosessen eller prosessen som allerede er i gang kun kan starte når døren er lukket igjen. Ved åpen dør abrytes stekeprosessen eller dampkontrollerte sykluser. Denne beskjeden brukes for å forsikre brukeren om at visse prosesser er active, automatisk overvåket og kontrollert av systemet, selv om komfyren er slått av. Eks. Vask av dampkjele. Andre meldinger vises mot slutten av prosessen, eller komfyren slår seg av automatisk.
FEILKODETABELL Det elektroniske systemet utfører kontinuerlig en serie diagnostiske tester. Hvis noen parametere er feil, deaktiverer kontrollenheten funksjonene og viser en feilkode (Err etterfulgt av tre tall); alle varmeelementene slås av, inkludert viften inne i stekerommet. Avkjølingsviften forblir aktiv. Noter deg feilkoden og ta kontakt med et autorisert servicesenter for å spesifisere feilkoden.
HVORDAN FJERNE SIDEGRILLSTØTTENE 1. Skru ut (skru mot klokken) de fremre fingermutterne (D). 2. Ta ut ristene en av gangen (G). D G D Slik setter du sideristene på plass igjen Sett inn støtteristene en av gangen. (G) Vær oppmerksom på indeksen på risten. Det må stikkes inn i den bakre fingermutteren inne i stekekammeret. Skru på fingermutterne (D). Slik skifter du lyspære i Komfyrlampen Koble komfyren fra strømforsyningen eller slå den omnipolare bryteren på OFF (av).
4. Plasser rammen, med glass og forsegling, for å beskytte lampen, på en støtteflate. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Skru ut den utbrente pæren. Sett inn og skru på plass den nye pæren. Sett sammen igjen rammen med glass og forsegling. Skru inn 4 skruer. Sett på plass sideristen igjen. Skru på fingermutteren på sideristen. Koble til strømmen igjen. Slik skifter du forseglingen til stekekammeret Forseglingen rundt stekekammeret må skiftes ut hvis den har sprekker.
4. Ta tak i døren på begge sider og lukk den halvveis, brakettene (A) hekter seg på komfyrdøren. 5. Løft døren oppover. 6. Ta døren ut ved å vri den nedre delen bakover. Brakettene må ut av plassene sine. Se tegningen under. Slik setter du på plass igjen komfyrdøren 1. Sett de to brakettene inn på plass, mens du holder døren halveis lukket. 2. Åpne komfyrdøren helt opp. 3. Bøy de to hengslene (C) over ved å bevege dem framover.
VIKTIG INFORMATION Läs noga igenom denna bruksanvisning. Den gör det möjligt för dig att använda din apparat på ett säkert och korrekt sätt. Spara bruksanvisning och monteringsinstruktioner på ett säkert ställe. Skicka med denna bruksanvisning och monteringsinstruktionerna till den nya ägaren om du säljer apparaten. FÖRE INSTALLATION Denna apparat lämpar sig för matlagning i hemmiljö och är inte avsedd för kommersiellt bruk.
Allt arbete på apparaten måste göras med strömsladden bortkopplad från eluttaget. Det är inte tillåtet att modifiera, manipulera eller försöka reparera apparaten, särskilt inte med verktyg (skruvmejslar och liknande) vare sig på apparatens in- eller utsida. Reparationer får endast utföras av auktoriserad personal, särskilt när det gäller elektriska delar. Felaktigt reparationsarbete kan orsaka allvarliga olyckor, skada apparaten och orsaka bristfällig funktion.
INSTALLATION Ta upp apparaten ur kartongen och kontrollera att produkt och strömsladd INTE är skadade. Om du hittar någon skada måste du kontakta återförsäljaren innan du använder apparaten. Lyft inte produkten med hjälp av ugnsluckans handtag. Förpackningsmaterieal (t.ex. papper, polystyren) kan vara farligt för barn (kvävningsrisk). Förvara kartongen utom räckhåll för barn. Produkten måste installeras och anslutas korrekt till elnätet enligt tillverkarens instruktioner och enbart av KVALIFICERAD PERSONAL.
INSTALLATIONSSCHEMA 410 406 9
UGNSMÅTT Torninstallation Byggd under arbetsbänk Ugnens mått 10 411 407
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET Första användningstillfället När ugnen ansluts till nätströmmen för första gången, visas ett väntemeddelande ( produktidentifikationsinformation på displayen. Vidrör inte knappsatsen under denna korta väntetid. Obs: Det är normalt att fläkten sätts på och sedan stängs av efter några ögonblick.
Franska grader ( °fH) / Tyska grader (°dH) motsvarighetstabell VATTENHÅRDHET °fH VATTENHÅRDHET °dH 16-35° fH MEDELHÅRT VATTEN 0-8° dH MEDELHÅRT VATTEN 0-15° fH MYCKET MJUKT VATTEN 9-20° dH MYCKET MJUKT VATTEN 36-50° fH MYCKET HÅRT VATTEN 21-28° dH MYCKET HÅRT VATTEN För reglering av vattenhårdhet, använd det medföljande testpappret för att få fram ett exakt värde. Doppa papperet i ett glas vatten, avläs vattenhårdheten och sätt in värdet i ovanstående diagram.
Töm vattenkärlet efter varje användningstillfälle av hygieniska skäl. Efter tillagning, och när ugnen har svalnat tillräckligt, använd en mjuk trasa för att torka bort eventuell vätska som finns kvar nertill i ugnsutrymmet. TEKNISKA DATA Vttentrågets kapacitet: Användbar volym (ugnsutrymme): Bruttovolym (ugnsutrymme): 1,2 liter 27 liter 31 liter Anslutningsspänning: Max.
7 1 Kontrollpanel och datadisplay 8 Perforerat tråg 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 Fack för vattenkärl Vattenkärl Filterfack Filterlock Stektermometer 7 Dropptråg Galler Handtag Lucka Ugnsutrymme Sidogaller 14 Anslutning för stektermometer 15 Anslutningslock; ska föras in i anslutningen (14) när stektermometern inte används (6) Preliminär åtgärd som ska utföras innan du sätter på ugnen eller innan du väljer en tillagningscykel Innan du sätter på ugnen, kontrollera att locket (15) sitter på plats (14).
BESKRIVNING AV KNAPPARNA 1. Knappar för inställning av ugnstemperatur och displayområde för temperaturindikering (+ för att höja, - för att minska, min. 30°C-max.230° * beroende på vald cykelErrore. Non è stato specificato un nome segnalibro.) 2. Knappar för inställning av stektermometer och displayområde för stektermometerns temperaturindikering ( + för att höja, - för att minska, min. 30°C - max.90°) 3. Knappar för timerprogrammering och displayområde för timerindikering 4.
STEKTERMOMETER Stektermometern kan användas tillsammans med all sorts mat och lämpar sig extra väl för tillagning av kött. UGNENS KYLSYSTEM Ugnen är utrustad med en kylfläkt som säkerställer korrekt drift och minskar temperaturen på ugnens utsidor. Fläkten är alltid aktiv under tillagningsprocessen, och du kan känna luftströmmen som kommer ut mellan frontpanelen och ugnsluckan. BELYSNING Knappen sätter på/stänger av ugnsbelysningen oavsett om ugnen är igång eller inte.
VÄLJA TILLAGNINGSLÄGE Funktionsnamn och symbol Funktionsbeskrivning Under ångtillagning flödar ångan från kokanordningen in i ÅNGTILLAGNING ugnsutrymmet. Ångan hettar upp ugnsutrymmet och tillagar maten. Detta tillagningsläge är idealiskt för tillagning av alla sorters grönsaker och bevarar livsmedlens färg, smak och framför allt organoleptiska egenskaper. Ånga och varmluft hettar gemensamt upp ugnsutrymmet.
SÄTTA PÅ/STÄNGA AV UGNEN i minst 1 sek. Tryck på knappen Texten <> (på) visas på displayen, ugnsbelysningen tänds och därefter visas följande meddelande: Obs: Inaktivera knappsatslåset om det är aktivt. Se avsnittet Inaktivera knappsatslås. Ugnen stängs av automatiskt efter 5 minuter, om du inte gjort något val. Du stänger av ugnen genom att trycka på knappen . (av) visas på displayen. Ugnen försätts i standby-läge.
Tillförseln av ånga kan även inaktiveras manuellt när som helst med knappen Ugnen avger en signal och displayen visar meddelandet för att påminna dig om denna möjlighet. . (tryck för att stoppa ånga) ANVÄNDA EN TILLAGNINGSFUNKTION UTAN ÅNGA När ugnen används med en cykel utan ånga, kan kärlet stå kvar på sin plats utan att försämra tillagningsresultatet.
Använda larmfunktionen för att aktivera funktionen. Tryck på någon av de två knapparna Symbolen börjar blinka och displayen visar meddelandet: ALARM (larm) och siffrorna 00.00 visas. Använd knapparna individuellt för att ställa in önskad tid. Max. tid som kan ställas in är 23 timmar och 59 minuter. Efter några ögonblick (5 sek.) startar timern, ugnen återgår till att visa aktuellt klockslag och symbolen lyser stadigt.
ANNULLERA EN TILLAGNINGSTID Tryck samtidigt på knapparna för att annullera den tid du förut programmerade för denna funktion. Tillagningstiden är inställd på noll. PROGRAMMERA START OCH STOPP FÖR UGNEN Sätt på ugnen, välj en tillagningsfunktion och välj önskad tillagningstemperatur. Använd knapparna för att ställa in tillagningstiden. Max. tid som kan ställas in är 10 timmar. Tryck därefter på knappen , välj posten (slut på tillagning) med knappen .
Tillagningen avslutas när temperaturen inuti livsmedlet, som mäts av stektermometern, når det värde som är inställd på displayen. SÅ HÄR ANVÄNDER DU STEKTERMOMETERN Anslut stektermometern till lämplig anslutning inuti ugnen, överst på den vänstra sidan (se fig. A). För in stektermometerns metalldel horisontellt i livsmedlet som ska tillagas, ända upp till fästet. Spetsen ska om möjligt placeras mitt i livsmedlet och får inte vidröra ben eller föras in I fettrika delar av livsmedlet.
ANVÄNDA STEKTTERMOMETERN SOM TERMOMETER Tryck samtidigt på de två knapparna så visas genast den temperatur som stektermometern uppmätt. Max. och min. temperatur som kan mätas är 250°C - 20°C. PROGRAMMERA START AV UGN MED HJÄLP AV STEKTERMOMETERN Anslut stektermometern till lämplig anslutning (se fig. AErrore. Non è stato specificato un nome segnalibro.). Sätt på ugnen, välj en tillagningsfunktion och välj önskad tillagningstemperatur.
MINNESFUNKTIONER Ugnens elektronik ger dig möjlighet att spara dina tillagningsinställningar på speciella minnesplatser. Denna information kan hämtas fram vid ett senare tillfälle då du vill laga mat med samma inställningar som förut, för att få ett jämnt och lyckat resultat.
Inställningar: På denna meny kan du utföra en rad inställningar för att anpassa ugnen efter just dina behov. Exit: stänger menyn. ÅTERSTÄLLA DINA VALDA INSTÄLLNINGAR Tryck samtidigt på knapparna för att annullera start/stopprogrammet för ugnen. Ugnen aktiveras automatiskt och visar meddelanden: Ugnen stänger av alla värmeelement. Displayen visar meddelandet: åtföljt av en ljudsignal. Du kan stänga av signalen genom att trycka på valfri knapp.
Tryck på knappen: för att rulla neråt i listan. tryck på knappen: för att rulla uppåt i listan Tryck på knappen: för att välja den post som visas. (avsluta) låter dig när som helst gå tillbaka till den post som först visades när du satte på ugnen. Tryck samtidigt på knapparna för att gå tillbaka till föregående post, ett steg i taget.
ÖVERSIKT ÖVER MENYSTRUKTUR 428 424 27
Receptlista för BRÖD/PIZZA Rätt: Ugnens Stektermomete tillagningstemp rns temperatur eratur °C * °C Tillagningstid Nivå AROMATISKT FOCACCIA-BRÖD 220 00t.25m 3 BRÖD 220 00t.35m 3 PIZZA 230 00t.25m 3 Tillagningstid Nivå 01t.00m 01t.20m 01t.10m 01t.20m 00t.40m 00t.
Receptlista för KÖTT De listade tillagningslägena baseras på köttstycken som väger ungefär 1 kg.
Receptlista för FISK Rätt: Ugnens Stektermometer tillagningstempe ns temperatur * ratur °C °C Tillagningstid Nivå MUSSLOR 100 00t.30m 3 RÖDSPÄTTEFILÉ 220 00t.10m 3 SKORPIONFISKFILÉ 80 00t.30m 3 RÄKOR OCH LANGUSTER 100 00t.30m 3 ÖRING 100 00t.
OBS! De inställningar som listas i tabellerna (temperatur, tillagningstid) kan ändras för att skapa en personligare tillagning som passar just dig bättre. Nya data kan matas in och överskriva de data som finns lagrade i minnet genom att du följer instruktionerna nedan. TILLAGNING/GRÄDDNING MED STEKTERMOMETER Ugnen levereras med en stektermometer, ett tillbehör format som en lång pinne som sitter på ett fäste som avslutas med en sladd och en kontakt.
ÄNDRA TEMPERATUR FÖR STEKTERMOMETER Tryck på någon av de två knapparna för att ändra stektermometernstemperatur med steg om +/-1°C. Max. temperatur som kan ställas in: 90°C Min. temperatur som kan ställas in: 30°C Stektermometerns temperaturvärde visas med följande grafiska symbol till vänster: Kommentarer: Ugnsutrymmets temperatur måste vara högre än stektermometerns temperatur. I annat fall blinkar ugsnutrymmets temperatur för att indikera en felaktig inställning.
Meddelandet: (ugnen sätts på om…) visas med 15 sek. intervall för att visa tiden som återstår innan ugnen sätts på. Det går dock att när som helst hämta fram informationen på displayen genom att trycka på någon av de två knapparna GÖRA RECEPTLISTAN PERSONLIG Välj en post från listan och ange data enligt eget tycke och smak. Kom ihåg att du kan laga mat baserat på tid (tillagningstid) eller med hjälp av stektermometern.
eller Använd knappen för att välja önskad tillagningscykel. Bekräfta valet genom att trycka på knappen Obs: Om minnesplatsen är tom pga. att inga personliga recept har sparats, svarar systemet med EXIT (avsluta). TA BORT EGNA RECEPT Välj menyn och receptposterna med knappen . eller knappen Rulla posterna med knappen egna recept) visas. tills texten YOUR OWN RECIPES (dina Bekräfta ditt val med knappen för att rulla posterna tills följande text visas: Använd någon av de två knapparna .
RESET SETTINGS (återställa inställningar) Denna funktion används för att återställa systemet i händelse av problem. Försiktighet: Alla systemvariabler återställs till sina ursprungliga värden och dina egna recept raderas. Välj posten: med knappen och följ instruktionerna på displayen. AVSTÄNGT UGNSLÄGE Alla värmeelement är inaktiverade, inklusive fläkten inuti ugnsutrymmet och ugnsbelysningen.
I båda fall, när knappsatslåset aktiveras, visas meddelandet: (knappsatslås aktiverat) följt av, om ugnen är avstängd, av nyckelsymbolen som påminner användaren om att funktionen är aktiverad. Om knappsatslåset aktiveras manuellt eller automatiskt under en tillagningsprocess, återgår displayen, efter meddelandet: återgår till att visa tillagningsinformation.
och följ instruktionerna som visas på displayen. Aktivera ugnsutrymmets rengöringscykel med knappen När cykeln är slutförd och följande meddelande visas: använd en mjuk trasa eller en svamp utan slipverkan fuktad med vatten för att rengöra ugnen. Använd inte korrosiva substanser eller vätskor. Använd inte redskap av metall eller spetsiga redskap. VATTENAVKALKNINGSPROCESS Detta är en speciell rengöringscykel som är till för att få vort avlagringar inuti kokanordningen.
TVÄTT AV KOKANORDNING När kokanordningens avkalkningsprocess är slutförd, utför sysystemet en tvättcykel för kokanordningen: det resulterande smutsvattnet passerar genom filtret, vilket innehåller avlagringsrester från den tidigare avkalkningsprocessen, och därefter töms smutsvattnet ut i vattenkärlet. Därefter måste du själv göra en insats. Apparaten vägleder dig steg för steg genom de åtgärder som ska utföras.
för att öppna alternativet och använd sedan en av de två knapparna . När du har gjort ditt val, bekräfta med knappen UNDERHÅLL VARNINGSMEDDELANDEN - Betydelsen av vissa varningsmeddelanden. Vanligtvis räcker 1 liter vatten i vattenkärlet för en ångtillagningsprocess. Detta meddelande kan emellertid visas av två anledningar: Vattnet i vattenkärlet är slut. Vattenkärlet är inte helt infört på sin plats. I båda fall ska du börja med att öppna ugnsluckan. Se upp för eventuell ånga som kan komma ut.
VAD SKA JAG GÖRA OM JAG FÅR PROBLEM MED UGNEN? PROBLEM Ugnen fungerar inte. LÖSNING Kontrollera huruvida den allpoliga brytaren eller någon restströmbrytare i det elektriska systemet är av. Om du har problem med elsystemet, rådfråga en behörig elektriker. Om ugnen fortfarande inte fungerar efter återställning av den allpoliga brytaren och/eller restströmbrytaren, kontakta ett auktoriserat servicecenter. Ugnsbelysningen tänds inte. Se instruktioner om hur du byter ugnsglödlampa.
TABELL ÖVER FELKODER Det elektroniska systemet utför fortlöpande en rad diagnostiska test. Om några värden är felaktiga, inaktiverar kontrollenheten funktionerna och visar en felkod (Err följt av tre numeriska siffror), alla värmeelement stängs av, inklusive fläkten inuti ugnsutrymmet. Kylfläkten förblir påslagen. Skriv ner felkoden och kontakta ett auktoriserat servicecenter och uppge felkoden. Felkod Orsak Överhettad KOKANORDNING.
TA BORT STÖD FÖR SIDOGALLER 1. Skruva loss (vrid motsols) de främre räfflade muttrarna (D). 2. Dra ut sidogallren ett efter ett (G). D G D MONTERA SIDOGALLREN Sätt in stödgallren ett i taget. (G) Tänk på indexmarkeringen på gallret. Den måste föras in på den bakre räfflade muttern inuti ugnsutrymmet. Skruva i de räfflade muttrarna (D). BYTA UGNSGLÖDLAMPA Koppla bort apparaten från nätströmmen eller försätt den allpoliga brytaren i avstängt läge. Kontrollera att ugnen håller rumstemperatur.
4. Placera ramen, med glas och tätning för att skydda lampan, på ett stödjande underlag. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Skruva ut den utbrända glödlampan. För in och skruva fast den nya glödlampan. Sätt tillbaka ramenheten med glas och tätning. Skruva in de 4 skruvarna. Montera sidogallret. Skruva på den räfflade muttern på sidogallret. Återanslut strömmen. BYTA TÄTNING I UGNSUTRYMMET Tätningen som sitter runt ugnsutrymmet måste bytas ut om den fått några sprickor.
4. Fatta tag i luckans båda sidor och stäng den sakta till hälften. Fästena (A) hakar fast i ugnsluckan. 5. Lyft luckan uppåt. 6. Dra ut luckan genom att vrida den nedre delen bakåt, Fästena måste lämna sina platser. Se bilden nedan. MONTERA UGNSLUCKAN 1. För in de två fästena i lämpliga öppningar, med luckan halvstängd. 2. Öppna ugnsluckan helt. 3. Tippa över de två gångjärnen (C) så att de först framåt.
446 442
BELANGRIJKE INFORMATIE Lees deze handleiding aandachtig door. Het helpt u uw toestel veilig en goed te gebruiken. Bewaar de handleiding en de montage-instructies op een veilige plek. Geef deze handleiding en de montage-instructies aan de nieuwe eigenaar, als u het toestel verkoopt.
Werkzaamheden aan het toestel moeten worden verricht bij van het elektriciteitsnet gekoppeld toestel. Het is niet toegestaan wijzigingen aan het toestel aan te brengen, ermee te knoeien of te proberen het te repareren, vooral met gereedschap (schroevendraaiers e.d.) zowel in en buiten het toestel. Reparaties mogen alleen door erkende vaklui worden verricht, vooral op de elektrische onderdelen.
INSTALLATIE Haal het toestel uit de verpakking en controleer of het product en de stroomkabel NIET beschadigd zijn. Neem anders contact op met de handelaar, voordat u het toestel in werking stelt. Til het product niet aan de deurhendel op. De verpakking (bijv. papier, polystyreen) kan gevaarlijk zijn voor kinderen (verstikkingsgevaar). Buiten het bereik van kinderen houden.
Aanwijzingen voor een correcte installatie in een meubel 446 452
Afmetingen van de oven Kolomn Onder het aanrecht 447 453
VOOR HET EERSTE GEBRUIK EERSTE INBEDRIJFSTELLING Als de oven voor het eerst op de netvoeding wordt aangesloten, verschijnen een wachtmelding ( wat informatie betreffende de productidentificatie op het display. Kom in deze korte tijd niet aan het bedieningspaneel. N.B. Het is normaal dat de ventilator begint te werken en na korte tijd weer stopt.
WATERHARDHEID De waterhardheid drukt eigenlijk de hoeveelheid magnesium- en calciumzout in het water uit. De hardheid wordt over het algemeen uitgedrukt in Franse graden (°fH). De waterhardheid bepaalt de kalkaanslag, die de werking van de oven uiteindelijk beschadigt. De oven is uitgerust met een automatisch systeem, dat het juiste moment bepaalt om de boiler te ontkalken. Denk eraan dat het raadzaam is gedestilleerd water te gebruiken om de vorming van kalkaanslag te verminderen.
DE OVEN VOORVERWARMEN N.B. Koppel de oven van de netvoeding, of zet de alpolige schakelaar op OFF, voordat u de oven reinigt. Voordat u de oven gebruikt, reinigt u de binnenkant grondig met een zachte doek of een niet schurend sponsje bevochtigd met een warm sopje met afwasmiddel. Schuif het rooster en de druippan op hun plaatsen. Zet de oven aan, kies de functie "Professionele bereiding" , zie pagina en stel de temperatuur in op 230°C.
BESCHRIJVING VAN DE OVEN en van de accessoires 1 2 14 13 12 11 4 10 3 9 5 8 6 7 15 1 2 3 4 5 6 7 Paneel voor de bediening en de weergave van de gegevens Ruimte voor de kan Kan Ruimte voor de filter Filterdop Voedingssonde Lekbak 8 Geperforeerde Lekbak 9 Rooster 10 Handgreep 11 Deur 12 Kookkamer 13 Zijroosters 14 Aansluiting van de voedingssonde 15 Dop van de aansluiting; moet op de aansluiting (14) worden aangebracht als de sonde (6) niet wordt gebruikt.
Voorbereidende werkzaamheden die moeten worden verricht, voordat u de oven aanzet, of voordat u een bereidingsprogramma kiest. Voordat u de oven aanzet, controleert u of de dop (15) op zijn plaats (14) zit. Bij bereidingsprogramma's met sonde brengt u hem aan (6). De oven begint niet met de bereiding als één van de twee accessoires niet is aangebracht. Opmerking: tijdens de bereidingstijd of erna is de dop heet.
DE ACCESSOIRES De bijgeleverde accessoires vergroten de mogelijkheden en de modi van bereiden. De accessoires 'lekbak' en 'rooster' kunnen op de verschillende vlakken van de geleiders in de oven geplaatst worden. Op deze manier kan de geschikte hoogte (niveau's) in functie van de uit te voeren bereiding bepaald worden.
HET KOELSYSTEEM VAN DE OVEN De oven is uitgerust met een koelventilator om een goede werking te garanderen en de temperatuur van de oppervlakken aan de buitenkant van de oven te verminderen. De ventilator werkt altijd tijdens het bereidingsproces en de luchtstroom, die tussen het voorpaneel en de ovendeur uitkomt, kan goed worden gevoeld. VERLICHTING Met de toets in/uitgeschakeld.
WERKING VAN DE OVEN Dit toestel heeft twee werkwijzen: - door de bereidingswijze te kiezen - door het soort eten te kiezen – in de fabriek ingestelde automatische bereidingsprogramma's 455 461
Beschikbare kookcycli: Naam, functie en symbool Beschrijving van de functie Tijdens het stomen wordt in de kookkamer stoom gevoerd afkomstig van de boiler. De stoom verwarmt de kookkamer en kookt het voedsel. Deze kookwijze is ideaal voor het bereiden van elk type van groente, en bewaart de kleur, de smaak en vooral de organoleptische eigenschappen. De stoom en de hete lucht verwarmen de kookkamer.
DE OVEN AAN/UITZETTEN Druk gedurende minstens 1 sec. op toets Het opschrift <> verschijnt op het display, het ovenlampje gaat branden en vervolgens verschijnt de volgende melding: N.B. Schakel de blokkering van het bedieningspaneel uit, als hij is ingeschakeld. de oven wordt na 5 minuten automatisch uitgeschakeld als er geen keuze wordt gemaakt. Om de oven uit te zetten, drukt u op toets . verschijnt op het display. De oven komt op de stand-by stand.
De stoomtoevoer kan ook op elk willekeurig moment handmatig worden uitgeschakeld met toets De melding die op het display geluidssignaal, herinnert de gebruiker aan deze mogelijkheid. . wordt getoond, voorafgegaan door een EEN BEREIDINGSFUNCTIE ZONDER STOOM GEBRUIKEN Als de oven wordt gebruikt met een programma zonder stoom, kan het reservoir op zijn plaats blijven zitten, zonder dat dit het bereidingsresultaat beïnvloedt. N.B.
DE ALARMFUNCTIE GEBRUIKEN Druk op één van de twee toetsen om de functie in te schakelen. Het symbool begint te knipperen en op het display verschijnt de melding: ALARM en de cijfers 00,00. Gebruik de toetsen één voor één om de gewenste tijd in te stellen. De maximum instelbare tijd is 23 uur en 59 minuten. Na een korte tijd (5 sec.) begint de timer te lopen, geeft de oven de actuele tijd weer aan en blijft het symbool voortdurend branden.
EEN BEREIDINGSTIJD WISSEN Druk de toetsen t egelijk in om de voorheen voor deze functie geprogrammeerde tijd te wissen. De bereidingstijd wordt op nul gezet. HET STARTEN EN STOPPEN VAN DE OVEN PROGRAMMEREN Schakel de oven in, kies een bereidingsfunctie en stel de gewenste bereidingstemperatuur in. Gebruik de toetsen om de bereidingstijd in te stellen. De maximum instelbare tijd is 10 uur. , kies Druk vervolgens op toets Als de melding met toets .
DE VOEDSELSONDE GEBRUIKEN Sluit de voedselsonde op de juiste aansluiting bovenin op de linker wand in de oven aan (zie fig. A). Steek de metalen pin van de sonde tot aan de handgreep horizontaal in het voedsel dat moet worden bereid. Indien mogelijk moet de punt in het midden van het voedsel worden gestoken en mag niet in aanraking komen met been, of in vette delen van het voedsel worden gestoken. Een goede meting kan alleen worden verkregen door deze instructies op te volgen.
DE TEMPERATUUR VAN DE VOEDSELSONDE WIJZIGEN Druk op één van de twee toetsen 1°C te wijzigen. om de temperatuur van de voedselsonde met stappen van +/- Maximum instelbare temperatuur: 90°C Minimum instelbare temperatuur: 30°C De temperatuurwaarde van de voedselsonde wordt met het volgende grafische symbool weergegeven: links Opmerkingen: De oventemperatuur moet hoger zijn dan de temperatuur van de voedselsonde. Anders knippert het display van de oventemperatuur om een verkeerde instelling aan te geven.
GEHEUGENFUNCTIES De elektronica van de oven biedt de mogelijkheid uw bereidingsinstellingen in een speciaal geheugen op te slaan. Deze informatie kan op een ander tijdstip worden opgezocht om dezelfde voorheen gemaakte instellingen te gebruiken, zodat u zeker kunt zijn van het resultaat.
Menufuncties Recepten :. Het systeem heeft een opgeslagen lijst met gerechten (vlees, brood/pizza, desserts, uw eigen recepten), zodat de oven snel kan worden ingesteld (aanbevolen parameters) en goede resultaten worden bereikt gebaseerd op het gekozen item. Op de volgende pagina's staan de tabellen en parameters van de in het geheugen opgeslagen gerechten. Afstellingen: In dit menu kan een reeks afstellingen worden verricht waarmee de oven op grond van uw eigen behoeften kan worden gepersonaliseerd.
HET SOORT VOEDSEL KIEZEN IN DE FABRIEK REEDS INGESTELDE BEREIDINGSPROGRAMMA'S HET MENU GEBRUIKEN Schakel de oven in.
Het gebruik van de voedselsonde Sluit de voedselsonde aan op de daarvoor bestemde connector in de oven bovenaan op de linker wand (raadpleeg fig. A). Stop de metalen naald van de sonde horizontaal en helemaal in het voedsel dat bereid moet worden. De punt moet zich voor zover mogelijk in het midden van het voedsel bevinden, mag geen been raken, en mag niet in eventuele vette delen van het voedsel gestopt worden. Enkel als de volgende aanwijzingen gevolgd worden, zal een correcte meting uitgevoerd worden.
Flow-Chart overzicht van de structuur van het menu 467 473
Lijst recepten BROOD/PIZZA Gerecht: Temperatuur Temperatuur van de van de Tijdsduur van Niveau kookkamer voedselsonde de bereiding °C * °C ZOUTE FOCACCIA 220 00h.25’ 3 BROOD 220 00h.35’ 3 Pizza 230 00h.25’ 3 Tijdsduur van de bereiding Niveau 01h.00’ 01h.20’ 3 3 180 01h.10’ 3 180 01h.20’ 3 180 00h.
Lijst recepten VLEES De genoemde bereidingswijzen werden bepaald door stukken vlees van ongeveer 1 Kg te bereiden.
Lijst recepten VIS Gerecht: MOSSELEN EN VENUSSCHELPEN SCHOLFILET FILET VAN SCHORPIOENVIS KREEFTEN EN CICADES FOREL Temperatuur Temperatuur van de van de kookkamer voedselsonde °C * °C 100 Tijdsduur van de bereiding Niveau 00h.30’ 3 h 220 00 .10’ 3 80 00h.30’ 3 100 00h.30’ 3 100 00h.
Lijst recepten GEBAK Temperatuur Temperatuur van de van de kookkamer voedselsonde °C * °C KOEKJES 150 YOGHURTKOEKJES 170 CAKE 170 SOUFFLÉ 200 APPELTAART 170 BISCUITGEBAK 170 Gerecht: Tijdsduur van de bereiding Niveau 00h.35’ 00h.15’ 01h.00’ 00h.35’ 01h.00’ 00h.40’ 3 3 3 3 3 3 Kookcyclus OPMERKING: De instellingen die aangeduid worden in de tabellen, de temperaturen en de duur kunnen gewijzigd worden om een bereiding aan te passan aan de persoonlijke eisen.
KOKEN/BAKKEN MET EEN VOEDSELSONDE De oven wordt geleverd met een voedsel- en temperatuursonde, wat een accessoire is in de vorm van een brede pin, die in een handgreep zit, die uitloopt op een kabel en een stekker. Met de op de elektronica aangesloten voedselsonde kan de temperatuur in het vlees of ander eten dat wordt bereid, worden gemeten.
DE TEMPERATUUR VAN DE VOEDSELSONDE WIJZIGEN Druk op één van de twee toetsen 1°C te wijzigen. om de temperatuur van de voedselsonde met stappen van +/- Maximum instelbare temperatuur: 90°C Minimum instelbare temperatuur: 30°C De temperatuurwaarde van de voedselsonde wordt met het volgende grafische symbool weergegeven: links Opmerkingen: De oventemperatuur moet hoger zijn dan de temperatuur van de voedselsonde. Anders knippert het display van de oventemperatuur om een verkeerde instelling aan te geven.
DE RECEPTENLIJST PERSONALISEREN Kies een item uit de lijst en stel de gegevens op grond van uw eigen behoeften in. Denk eraan dat u hiervoor de tijd (bereidingstijd) of de voedselsonde kunt gebruiken. tot de volgende tekst Schakel de bereiding in en druk vervolgens herhaaldelijk op toets verschijnt: om de nieuwe instellingen te bevestigen en op te slaan. Druk op toets: Het systeem geeft weer, als het klaar is met opslaan. UW EIGEN RECEPT INVOEREN Kies menu en kies het receptenitem met toets .
UW EIGEN RECEPT WISSEN Kies menu en kies het receptenitem met toets . of toets Scroll de items met toets wordt weergegeven. tot de tekst UW EIGEN RECEPTEN . Bevestig de keuze met toets of Gebruik één van de twee toetsen volgende tekst wordt weergegeven: om het item te scrollen tot de . om het submenu binnen te gaan.
MODUS VOOR VOLTOOIDE BEREIDING De besturingseenheid geeft een geluidsalarm af en schakelt alle verwarmingselementen uit, evenals de ventilator in de oven en de verlichting. Op het display verschijnt de melding: x Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal uit te zetten, de melding te wissen en het systeem weer op de ON staat te zetten. x Of druk op toets x Anders gaat de oven automatisch na 5 minuten uit. om de oven uit te zetten.
DE BLOKKERING VAN HET BEDIENINGSPANEEL UITSCHAKELEN Als het symbool op het display wordt weergegeven of de volgende melding verschijnt: De twee omlaag wijzende pijlen aan de zijkanten herinneren de gebruiker aan de toetsencombinatie) Druk de toetsen helemaal links en helemaal rechts tegelijk in: De melding : apparaat hersteld zijn. bevestigt dat de gewone besturingsfuncties van het DETAILS VAN DE BLOKKERING VAN HET TOETSENBORD Met de toets kan de oven worden uitgeschakeld.
REINIGING START reinigingsprogramma Menu-items: OVEN BOILER ONTKALKEN DE OVEN MET STOOM REINIGEN Het doel is de verwijdering van voedsel-, vetresten enz. na het bereidingsproces te vereenvoudigen. De oven wordt gedurende een vastgestelde tijd (10 min.) met een bepaalde hoeveelheid stoom gevuld. Schakel het reinigingsprogramma van de oven in met toets display.
DE BOILER WASSEN Als de boiler is ontkalkt, zorgt het systeem ervoor dat de boiler een reinigingsprogramma ondergaat: het eruit voortkomende vuile water loopt door het filter, wat kalkresten opvangt die door de voorheen verrichte ontkalking zijn ontstaan. Vervolgens wordt het vuile water in de schaal geleegd. Het toestel moet hierbij worden geholpen. Het leidt u stap voor stap door de handelingen, die moeten worden verricht.
ONDERHOUD WAARSCHUWINGSMELDINGEN - De betekenis van enkele waarschuwingsmeldingen. Over het algemeen is 1 l water in de schaal voldoende voor een bereidingsproces met stoom. De melding kan desondanks om twee redenen worden weergegeven: Het water in de schaal is op. De schaal zit niet helemaal volledig op zijn plaats. Open de ovendeur in beide gevallen en pas op voor de stoom, die eruit kan komen. Voeg max.1l gedistilleerd of drinkwater toe, indien nodig. (N.B.
Wat te doen in geval van storingen PROBLEEM De oven werkt niet Het licht in de kookkamer gaat niet aan Op het display wordt Err en een getal weergegeven Het systeem vraagt om het juiste uur te regelen De afvoer van het water uit de boiler gebeurt lang na het einde van een bereidingsproces. Er komt stoom uit de oven tijdens de werking Tijdens de werking zonder voedselsonde (afgesloten) geeft het systeem een temperatuur van de voedselsonde weer.
Foutcodes Het elektronisch systeem voert voortdurend een reeks diagnosetests uit. Als sommige parameters niet correct zijn, desactiveert de besturingseenheid de functies en geeft ze een foutcode weer (Err gevolgd door drie cijfers), en alle verwarmingselementen, inclusief de ventilator in de kookkamer, worden uitgeschakeld. De koelventilator blijft ingeschakeld. Noteer de foutcode, contacteer een Erkend Assistentiecentrum, en specificeer de foutcode.
Het demonteren van de zijroosters 1. Draai de gekartelde moeren (D) vooraan los (in tegenwijzerszin). 2. Verwijder de zijroosters (G) één voor één D G D Het hermonteren van de zijroosters Plaats de steunroosters één voor één (G) Let op voor de index op het rooster. Deze laatste moet in de gekartelde moer achteraan de kookkamer geplaatst worden. Draai de gekartelde moeren (D) vast.
Het vervangen van het ovenlampje Schakel de stroomtoevoer naar het toestel uit of plaats de omnipolaire schakelaar in OFF. Controleer of de oven de omgevingstemperatuur bereikt heeft, zoniet moet gewacht worden tot hij afgekoeld is. De ovenlamp moet de volgende kenmerken hebben: x aansluitspanning 220-240 (50/60Hz) x vermogen 25 W. Rubberen x Type koppeling: E-14 pakking x Maximum werkingstemperatuur 300°C Aanwijzingen voor de vervanging: 1.
Het demonteren van de ovendeur 1. Open de ovendeur helemaal 2. Zoek de scharnieren (C), raadpleeg de afbeelding hiernaast: C. 3. Kantel de beugels (A) achteruit die zich op de scharnieren (C) bevinden A 4. Neem de deur vast aan beide uiteinden en sluit ze langzaam voor de helft, de beugels (A) koppelen zich vast op de deur van het toestel. 5. Til de deur op naar boven. 6. Verwijder de deur door het onderste deel van de deur achteruit te draaien. De twee beugels moeten uit hun zit komen.
Het hermonteren van de ovendeur 1. Plaats de twee beugels in de daarvoor bestemde openingen wanneer de deur half wordt gesloten. 2. Open de ovendeur helemaal 3. kantel de twee scharnieren (C) weer vooruit. Bijzonderheden van de oven Toetsenbord Touch-Control dit is een type van toetsenbord dat gevoelig is voor aanraking. Wanneer een bediening moet uitgevoerd worden, moet lichtjes gedrukt worden op het punt van het toetsenbord waar zich het gewenste serigrafische symbool bevindt.
INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea con atención este manual de instrucciones. Así podrá utilizar el electrodoméstico de forma segura y correcta. Mantenga el manual de instrucciones y montaje en un lugar seguro. Transfiera este manual de instrucciones y montaje a su nuevo propietario si vende el electrodoméstico. ANTES DE LA INSTALACIÓN Este electrodoméstico es adecuado para cocinar alimentos en casas normales, según usos no profesionales.
Cualquier operación en el electrodoméstico debe realizarse con este desconectado de la corriente eléctrica. No se permite modificar, alterar o intentar reparar el electrodoméstico, especialmente con herramientas (destornilladores y similares), tanto por dentro como por fuera de este. Las reparaciones solo pueden ser realizadas por personal autorizado, especialmente en las partes eléctricas. Una reparación no adecuada puede causar accidentes graves, daños al electrodoméstico y errores de funcionamiento.
INSTALACIÓN Saque el electrodoméstico del embalaje y compruebe que el producto y el cable de alimentación NO estén dañados. Si no fuera así, póngase en contacto con el distribuidor antes de usar el electrodoméstico. No levante el producto asiéndolo por el tirador de la puerta. El embalaje (por ejemplo, el papel y el poliestireno) puede ser peligroso para los niños (peligro de ahogamiento). Mantenga el embalaje lejos del alcance de los niños.
INSTRUCCIONES PARA UNA CORRECTA INSTALACIÓN EN EL MUEBLE 490 498
Medidas del horno Columna Bajoencimera 491 499
ANTES DEL PRIMER USO PRIMER ENCENDIDO Cuando se conecta el horno a la línea principal de alimentación por primera vez, aparecen en pantalla un mensaje de espera ( ) y alguna información de identificación del producto. No toque el teclado durante este breve periodo. Nota. Es normal que el ventilador se ponga en marcha y se detenga después de algunos instantes.
DUREZA DEL AGUA La dureza del agua expresa la cantidad de magnesio y de sales de calcio presentes en el agua. La dureza, por lo general, se expresa en grados franceses (°fH). La dureza del agua determina la formación de cal, que puede acabar perjudicando el funcionamiento del horno. El horno está equipado con un sistema automático que determina el momento apropiado para realizar un ciclo de limpieza de la cal de la caldera. Recuerde que se recomienda usar agua destilada para reducir la formación de cal.
CALENTAR EL HORNO Nota. Desconecte el horno de la línea principal de alimentación o ponga el interruptor omnipolar en OFF antes de limpiar el horno. Antes de usar el horno, limpie a conciencia el interior usando un paño suave o una esponja no abrasiva mojada con agua tibia y líquido limpiador. Introduzca la rejilla y la bandeja de goteo en sus guías correspondientes. Encienda el horno, seleccione la función "Cocción profesional" , consulte la página y configure la temperatura a 230 °C.
DESCRIPCIÓN DEL HORNO Y DE LOS ACCESORIOS 1 2 14 13 12 11 4 10 9 3 5 8 6 7 15 1 2 3 4 5 6 7 Panel de control y visualización de datos Compartimento para el jarro Jarro Compartimento del filtro Tapón del filtro Sonda de alimentos Bandeja 8 Bandeja perforada 9 Rejilla 10 Tirador 11 Puerta 12 Cámara de cocción 12 Rejillas laterales 14 Conector de la sonda de alimentos 15 Tapa del conector, a introducir en el conector (14) cuando no se use la sonda (6) 495 503
Las operaciones preliminares se deben realizar antes de encender el horno o antes de elegir un ciclo de cocción. Antes de encender el horno, compruebe que la tapa (15) está introducida en su alojamiento (14). En caso de ciclo de cocción con sonda, introdúzcala (6). El horno no comienza la cocción si cualquiera de los dos accesorios no está introducido. Nota: durante la cocción y al final de esta, la tapa estará caliente.
LOS ACCESORIOS Los accesorios suministrados con el horno aumentan las posibilidades y las modalidades de cocción. Los accesorios denominados bandeja y rejilla pueden colocarse sobre los diversos niveles de la guía deslizante situada dentro del horno. Esto permite establecer la altura (niveles) más apropiada en función de la cocción que se va a realizar. Vea la lista de recetas de la pág. 27 nivel 4 nivel 3 nivel 2 nivel 1 La rejilla Se utiliza principalmente como superficie de apoyo.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL HORNO El horno está equipado con un ventilador de enfriamiento que sirve para asegurar el funcionamiento adecuado y para reducir la temperatura de las superficies externas del horno. El ventilador siempre está activo durante el proceso de cocción, y es posible sentir el chorro de aire que sale entre el panel frontal y la puerta del horno. ILUMINACIÓN La tecla del horno.
USO DEL HORNO Este electrodoméstico prevé dos modos de uso: - seleccionando la modalidad de cocción - seleccionando el tipo de alimentos (los programas de cocción automáticos preconfigurados en fábrica) 499 507
CICLOS DE COCCIÓN DISPONIBLES: Nombre de la función y símbolo Descripción de la función Durante la cocción al vapor, el vapor procedente de la caldera fluye hacia el interior de la cámara de cocción. El vapor calienta la cámara de cocción y cocina los alimentos. Esta modalidad de cocción resulta ideal para cocinar cualquier tipo de verdura y preserva el color, el sabor y sobre todo las propiedades organolécticas. Vapor y aire caliente contribuyen a calentar la cámara de cocción.
ENCENDER O APAGAR EL HORNO Pulse la tecla durante, al menos, 1 segundo. El mensaje <> aparecerá en pantalla, se encenderá la luz del horno y aparecerá el siguiente mensaje: Nota. Desactive el bloqueo del teclado si está activado. Consulte la sección CÓMO DESACTIVAR EL BLOQUEO DEL TECLADO Si, después de cinco minutos, no se ha realizado ninguna selección, el horno se apagará automáticamente. . Para apagar el horno, pulse la tecla aparecerá en pantalla.
Al pulsar la tecla se enciende el símbolo que indica la activación del generador de vapor. Después de unos momentos, el vapor comenzará a fluir en la cámara de cocción. El vapor se introduce en la cámara a intervalos constantes, separados por breves pausas, durante un periodo máximo de 15 minutos. Al final de este periodo, el generador de vapor y el indicador se apagan. La introducción de vapor también se puede desactivar manualmente en cualquier momento con la tecla .
CÓMO COMENZAR LA COCCIÓN La activación de la función de cocción seleccionada, con los ajustes mostrados en pantalla, tiene lugar cuando la selección se confirma con la tecla . ª El siguiente mensaje aparecerá en pantalla: Nota. El horno se apaga automáticamente después de cinco minutos si no se confirma el inicio del proceso de cocción. aparecerá en pantalla cuando se active la cocción.
Cómo restablecer la función de alarma Pulse las teclas función. El símbolo si multáneamente para restablecer el tiempo programado previamente para esta se apagará. CONFIGURAR EL TIEMPO DE COCCIÓN Encienda el horno y seleccione una función de cocción. Use las teclas para configurar el tiempo de cocción. Inicialmente el tiempo se mostrará en minutos y segundos y después en horas y minutos. El tiempo máximo que se puede configurar es de diez horas. A continuación, active la cocción.
El horno pasará a la modalidad de inicio retrasado. Se activará automáticamente más adelante durante un tiempo predeterminado y se detendrá en la hora de final de cocción programada. se mostrará a intervalos de 15 segundos para Un mensaje claro mostrar el tiempo que queda antes del apagado del horno.
CÓMO CAMBIAR LA TEMPERATURA DE LA SONDA DE ALIMENTOS Pulse una de las dos teclas alimentos. para cambiar, con pasos de +/-1 °C, la temperatura de la sonda de Temperatura máxima configurable: 90 °C Temperatura mínima configurable: 30 °C El valor de temperatura de la sonda de alimentos se muestra con el siguiente símbolo gráfico a la izquierda: Notas: La temperatura de la cámara debe ser más alta que la de la sonda de alimentos.
Un mensaje claro aparecerá con intervalos de quince segundos para mostrar el tiempo que queda antes del apagado del horno. En cualquier caso, es posible mostrar la información en pantalla en cualquier momento pulsando una de las dos teclas FUNCIONES DE MEMORIA La electrónica del horno ofrece la posibilidad de almacenar sus ajustes de cocción en zonas de memoria adecuadas.
Funciones del menú Recetas: El sistema tiene una lista almacenada de platos (carne, pan/pizza, postres, moldes, sus propias recetas) que permiten una configuración rápida del horno (parámetros recomendados) basándose en la opción seleccionada para obtener la cocción correcta. Las siguientes páginas proporcionan las tablas y parámetros de los alimentos almacenados en la memoria.
SELECCIONAR EL TIPO DE ALIMENTOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS DE COCCIÓN CONFIGURADOS EN FÁBRICA CÓMO MOVERSE POR UN MENÚ Encienda el horno. Cuando se muestre el siguiente mensaje: pulse la tecla para mostrar la primera opción de la lista.
DIAGRAMA PANORÁMICO DE LA ESTRUCTURA DEL MENÚ 510 518
Lista de recetas PAN/PIZZA Plato: Temperatura Temperatura de la sonda Tiempo de de la cámara para Duración de de cocción alimentos * la Cocción °C °C Nivel FOCACCIA SALADA 220 00h.25’ 3 PAN 220 00h.35’ 3 PIZZA 230 00h.25’ 3 Ciclo de cocción Lista de recetas de PÚDINES Plato: CANELONES LASAÑAS PUDIN DE ESPÁRRAGOS PUDIN DE PATATAS PUDIN DE CALABACÍN TARTA SALADA Temperatura Temperatura de la sonda Tiempo de de la cámara para Duración de de cocción alimentos * la Cocción °C °C 190 01h.
Lista de recetas de CARNE Las modalidades de cocción enumeradas han sido determinadas cocinando piezas de carne de 1 Kg aproximadamente.
Lista de recetas de PESCADO Plato: Temperatura Temperatura de la sonda Tiempo de de la cámara para Duración de de cocción alimentos * la Cocción °C °C Nivel MEJILLONES Y ALMEJAS 100 00h.30’ 3 FILETE DE SOLLA 220 00h.10’ 3 FILETE DE GALLINETA GAMBAS Y CIGALAS TRUCHA h 80 00 .30’ 3 100 00h.30’ 3 100 00h.
Lista de recetas de POSTRES Plato: GALLETAS GALLETAS AL YOGUR PLUM CAKE SOUFFLÉS TARTA DE MANZANA TARTA CUATRO CUARTOS Temperatura Temperatura de la sonda Tiempo de de la cámara para Duración de de cocción alimentos * la Cocción °C °C 150 00h.35’ h Nivel Ciclo de cocción 3 170 00 .15’ 3 170 200 01h.00’ 00h.35’ 3 3 170 01h.00’ 3 170 00h.40’ 3 NOTA: Los parámetros enumerados en los cuadros, temperatura y tiempo de duración pueden variarse para una cocción personalizada que le convenga.
COCINAR CON UNA SONDA DE ALIMENTOS El horno se entrega con una sonda de alimentos y temperatura. Se trata de un accesorio con forma de aguja larga que se introduce en una toma con un cable y una clavija. La sonda de alimentos, al conectarse a los componentes electrónicos, permite medir la temperatura dentro de la carne o de los alimentos que se estén cocinando.
CÓMO CAMBIAR LA TEMPERATURA DE LA SONDA DE ALIMENTOS Pulse una de las dos teclas alimentos. para cambiar, con pasos de +/-1 °C, la temperatura de la sonda de Temperatura máxima configurable: 90 °C Temperatura mínima configurable: 30 °C El valor de temperatura de la sonda de alimentos se muestra con el siguiente símbolo gráfico a la izquierda: Notas: La temperatura de la cámara debe ser más alta que la de la sonda de alimentos.
CÓMO PERSONALIZAR LA LISTA DE RECETAS Seleccione una opción de la lista y configure los datos de acuerdo con sus necesidades. Recuerde que es posible cocinar por tiempo (tiempo de cocción) o con la sonda de alimentos. Active la cocción. A continuación, pulse la tecla siguiente texto: Pulse la tecla El sistema muestra repetidamente hasta que aparezca el para confirmar y almacenar los nuevos ajustes. cuando finaliza el guardado.
CÓMO ELIMINAR SU PROPIA RECETA Seleccione el menú y después la opción de recetas con la tecla o la tecla Desplácese por las opciones con la tecla el texto SUS PROPIAS RECETAS. Confirme la selección con la tecla Use la tecla muestre el siguiente texto: . hasta que aparezca . o la tecla para desplazarse por las opciones hasta que se . Pulse la tecla para entrar en el sub-menú.
MODO DE COCCIÓN FINALIZADA La unidad de control hace sonar un zumbador y desactiva todas las resistencias, el ventilador de la cámara de cocción y la luz. La pantalla muestra el siguiente mensaje: x Pulse cualquier tecla para detener el zumbador, cancelar el mensaje y volver a las condiciones de sistema encendido x o pulse la tecla x De lo contrario, el horno se apagará automáticamente después de 5 minutos. para apagar el horno. Consulte la sección de modos de horno apagado.
CÓMO DESACTIVAR EL BLOQUEO DEL TECLADO Si el símbolo de la llave se muestra en pantalla o aparece el siguiente mensaje: Las dos flechas a los lados que apuntan hacia abajo recuerdan la combinación de teclas al usuario. Pulse simultáneamente las teclas en los extremos derecho e izquierdo: El mensaje electrodoméstico han sido restablecidas. confirma que las funciones de control normal del DETALLES DEL BLOQUEO DEL TECLADO La tecla permite apagar el horno.
PROCESO DE LIMPIEZA DE CAL Este es un ciclo de limpieza especial, adecuado para eliminar la cal de dentro de la caldera. Dependiendo de la dureza del agua, se forma una cierta cantidad de cal dentro de la caldera o del generador de vapor. Esta cal aumenta según la dureza del agua. LIMPIEZA DE LA CAL DE LA CALDERA Se recomienda que se realice la limpieza de cal en cuanto se muestre el siguiente mensaje de advertencia: ATENCIÓN: EL CICLO TIENE UNA DURACIÓN FIJA DE 12 HORAS.
DUREZA DEL AGUA La dureza del agua expresa la cantidad de magnesio y de sales de calcio presentes en el agua. La dureza, por lo general, se expresa en grados franceses (°fH). La dureza del agua determina la formación de cal, que puede acabar perjudicando el funcionamiento del horno. El horno está equipado con un sistema automático que determina el momento apropiado para realizar un ciclo de limpieza de la cal de la caldera. Recuerde que se recomienda usar agua destilada para reducir la formación de cal.
MANTENIMIENTO MENSAJES DE ADVERTENCIA SIGNIFICADO DE ALGUNOS MENSAJES DE ADVERTENCIA. Por lo general, 1 litro de agua en el depósito es suficiente para el proceso de cocción al vapor, aunque el mensaje en cuestión puede mostrarse por dos razones: Se ha acabado el agua del depósito. El depósito no está bien introducido en su alojamiento. En ambos casos, abra la puerta del horno y tenga cuidado con que no salga vapor. Añada un máximo de 1 litro de agua destilada o potable, si es necesario. Nota.
CÓMO ACTUAR EN CASO DE UNA ANOMALÍA PROBLEMA El horno no funciona SOLUCIÓN Compruebe si el interruptor omnipolar o los posibles interruptores diferenciales (salvavidas) de la instalación eléctrica están desactivados. En caso de avería en la instalación eléctrica, consulte con un electricista cualificado. Si aun tras la reactivación del interruptor omnipolar y/o diferencial el horno no se pusiese en funcionamiento, póngase en contacto con un Centro de Asistencia Autorizado.
TABLA DE CODIGOS DE ERROR El sistema electrónico realiza constantemente una serie de pruebas de diagnóstico. Si algún parámetro no es correcto, la unidad de control desactiva las funciones y muestra un código de error (Err seguido de tres cifras); se apagan todos los elementos de calentamiento, incluido el ventilador del interior de la cámara de cocción. El ventilador de enfriamiento permanece encendido.
CÓMO DESMONTAR LAS REJILLAS LATERALES 1. Desenrosque (girando en sentido contrario al de las agujas del reloj) las tuercas grafiladas (D) anteriores 2. Extraiga las rejillas laterales, una de cada vez (G) D G D CÓMO VOLVER A MONTAR LAS REJILLAS LATERALES Introduzca las rejillas de apoyo, una de cada vez. (G) Ponga atención al indicador ondulado de la rejilla. Sobre este debe acoplarse la tuerca grafilada situada en el fondo de la cámara de cocción.
CÓMO CAMBIAR LA BOMBILLA DEL HORNO Desconecte el aparato de la red eléctrica o ponga en estado OFF el interruptor omnipolar. Compruebe si el horno está a temperatura ambiente; de lo contrario espere a que se enfríe. La lámpara del horno debe tener las siguientes características: x tensión de alimentación 220-240 V (50/60Hz) x potencia 25 W. Junta de goma x Conexión típica: E-14 x Temperatura máxima de funcionamiento 300°C marco Instrucciones para la sustitución: 1.
CÓMO DESMONTAR LA PUERTA DEL HORNO 1. Abra completamente la puerta del horno 2. Identifique las bisagras (C) (vea C las imágenes al lado): 3. Vuelque hacia atrás las bridas (A) de las dos bisagras (C) A 4. Sujete firmemente la puerta por los dos extremos laterales y ciérrela lentamente hasta la mitad de su recorrido; las bridas (A) se engancharán a la puerta del aparato. 5. Levante la puerta hacia arriba. 6.
CÓMO VOLVER A MONTAR LA PUERTA DEL HORNO 1. Introduzca las dos bridas en las aberturas correspondientes, manteniendo la puerta entornada. 2. Abra completamente la puerta 3. Vuelque hacia adelante las dos bisagras (C). PARTICULARIDADES DEL HORNO: Teclado Touch-Control Es un tipo especial de teclado sensible al tacto. Cuando se desea dar una orden al horno, basta con ejercer una ligera presión sobre el punto del teclado en el que está el símbolo serigrafiado correspondiente a la orden.
538 530
See sümbol tootel või selle pakendil tähendab, et käesolevat toodet ei tohi ära visata tavapärase majapidamisprügi hulka. Selle asemele tuleb see viia elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemiseks sobivasse kogumispunkti Käesoleva toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida kahjustusi keskkonnale ja tervisele. Lisainformatsiooni saamiseks käesoleva toote ümbertöötlemise kohta, võtke ühendust kohaliku linnavalitsusega, olmejäätmete kogumispunkti või kauplusega, kust Te toote ostsite.
Mistahes seadmele tehtavaid töid tohib teostada siis, kui seade on vooluvõrgust lahti ühendatud. Keelatud on seadet modifitseerida, omavoliliselt avada või püüda seadet tööriistu (kruvikeerajad jms) kasutades kas seestpoolt või väljastpoolt parandada. Remonti, eriti elektrilisi osasid, tohib teostada vaid selleks volitatud isik. Oskamatu remonditöö võib põhjustada tõsiseid õnnetusi, kahjustusi seadmele ja varustusele ning kaasa tuua seadme ebaõige toimimise.
PAIGALDAMINE Eemaldage seade pakendist ning kontrollige ega toode ja toitejuhe pole kahjustatud. Vastasel korral võtke enne seadme kasutamist selle müüjaga ühendust. Ärge tõstke toodet ukse käepidemest. Pakkematerjal (nt paber, polüstüreen) võivad lastele ohtlikud olla (lämbumisoht). Hoidke pakkematerjal laste käeulatusest eemal. Toote peab tootjapoolseid juhiseid järgides installeerima ja ühendama korralikult vooluvõrguga ning seda tohib teha vaid KVALIFITSEERITUD PERSONAL.
PAIGALDUSSKEEM 542 534 5
AHJU MÕÕTMED Püstpaigaldus Tööpinna alla paigaldamine Ahju mõõtmed 6 543 535
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST ESMANE SISSE LÜLITAMINE Kui ahi esmakordselt vooluvõrku ühendatakse, kuvatakse näidikule ootesõnum ( ) ja mõni toote identifitseerimisinformatsioon. Ärge sellel ajal klahvistikku puudutage. NB! See on normaalne, et ventilaator lülitub sisse ja mõne hetke pärast uuesti välja.
VEE KAREDUS Vee karedus väljendub tavaliselt magneesiumi- ja kaltsiumisoolade kogusest vees. Karedust teatakse üldiselt Prantsuse astmetes (°fH). Veekaredus tingib katlakivi tekke, mis lõpuks kahjustab ahju tööd. Ahi on varustatud automaatse süsteemiga, mis määrab kindlaks sobiva hetke boileri katlakivi eemaldamistsükli teostamiseks. Pidage meeles, et katlakivi tekkimise vähendamiseks on soovitatav kasutada destilleeritud vett. Siin on veekaredus täpsustatud kolme valikuga.
AHJU KUUMUTAMINE NB! Enne ahju puhastamist ühendage ahi vooluvõrgust lahti või pange omnipolaarne lüliti asendisse OFF. Enne ahju kasutamist puhastage kogu selle sisemus, kasutades selleks sooja vee ja pesuvahendiga niisutatud lappi või mitteabrasiivset nuustikut. Pange ahju rest ja rasvapann vastavale juhiku tasandile. Lülitage ahi tööle, valige „Professionaalse küpsetamise“ funktsioon , vaadake lehekülge ja seadke temperatuuriks 230°C.
AHJU KIRJELDUS 1 2 14 13 12 11 4 3 10 5 9 6 8 15 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Juhtpaneel ja andmenäidik Kannu lahter Kann Filtri lahter Filtri kaas Toiduandur Rasvapann Perforeeritud rasvapann Rest Käepide Uks Küpsetuskamber Küljerestid Toiduanduri ühenduspistik Ühenduspistiku kate; pannakse ühenduspistikusse (14) kui andurit (6) ei kasutata.
Märkus: küpsetamise ajal või küpsetamise lõppemisel on kate kuum. Kui Te soovite anduri sisestamiseks katte eemaldada, oodake ahju jahtumiseni või kasutage sobivaid kaitsevahendeid (nt kindaid). JUHTPANEELI KIRJELDUS 9 5 1 2 3 8 4 6 7 KLAHVIDE KIRJELDUS 1. Klahvid küpsetuskambri temperatuuri seadmiseks ja temperatuuri näitude kuvamise ala (+ suurendamiseks, - vähendamiseks, minimaalselt 30°C - maksimaalselt 230°C * sõltuvalt valitud tsüklist) 2.
TARVIKUD Ahjuga kaasas olevad tarvikud suurendavad küpsetusrežiimide hulka ja võimalusi. Rasvapanni ja resti saab asetada ahju sees olevate juhikute erinevatele tasemetele. See võimaldab kasutajal, sõltuvalt tehtavast küpsetisest, seada kõige sobivama kõrguse (taseme). Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 REST Kasutatakse enamasti tugipinnana. Soovitatavad asukohad: tase 2 / 3 / 4 PERFOREERITUD RASVAPANN Kasutatakse põhiliselt auruküpsetusega (värske või külmutatud köögivili, kala).
AHJU JAHUTUSVENTILAATOR Ahi on varustatud jahutusventilaatoriga, mis tagab korraliku toimimise ja vähendab ahju välispinna temperatuuri. Küpsetusprotsessi käigus on ventilaator alati aktiivne ja võib tunda esipaneeli ja ahjuukse vahelt väljuvat õhujuga. VALGUSTUS Klahv võimaldab küpsetuskambri valgustuse sisse / välja lülitada hoolimata ahju olekust. Menüü alamkaust nimetusega „valgustus“ võimaldab valida meetodi tule välja lülitamiseks, kui see on sisse lülitatud.
KÜPSETUSREŽIIMIDE VALIMINE Funktsiooni nimetus ja sümbol Funktsiooni kirjeldus Auruga küpsetamisel tuleb aur boilerist küpsetuskambrisse. Aur kuumutab küpsetuskambrit ja küpsetab toitu. See küpsetusrežiim on ideaalne mistahes köögiviljade küpsetamiseks ja see säilitab toidu värvuse, maitse ja kõik organoleptilised omadused. Aur ja kuum õhk soodustavad küpsetuskambri kuumenemist. REGENERATSIOON Seetõttu on toidu kuumutamine kiire ja ühtlane, vältides toidu kuivaks muutumist.
AHJU SISSE / VÄLJA LÜLITAMINE Vajutage vähemalt 1 sekund klahvile . Näidikule kuvatakse kiri , ahjuvalgustus süttib ja seejärel kuvatakse järgmine sõnum: NB! Kui klahvilukustus on aktiivne, deaktiveerige see. Vaadake lõiku KUIDAS DEAKTIVEERIDA KLAHVILUKUSTUST Kui mingeid valikuid ei tehta, lülitub ahi 5 minuti möödudes automaatselt välja. Ahju väljalülitamiseks vajutage klahvile . Näidikule kuvatakse kiri . Ahi läheb ooterežiimile.
AURU MITTESISALDAVA KÜPSETUSFUNKTSIOONI KASUTAMINE Kui ahju kasutatakse auruvaba tsükliga, võib konteiner oma kohale jääda, ilma, et see mõjutaks küpsetustulemust. NB! Kui soovite AURU REGENERATSIOONI või PROFESSIONAALSET küpsetusrežiimi edukalt teostada ja kui eelnevalt on kasutatud sarnast küpsetustsüklit, peate laskma ahjul piisavalt jahtuda. TEMPERATUURI SEADISTAMINE Vajutage ühele klahvidest , et eelseatud temperatuuri +/– 5°C astme kaupa muuta.
Seadistatud ajaperioodi lõpus kostub signaal ja kuvatakse järgmine sõnum: ALARM 00.00 ja sümbol (viimased kaks vilguvad). Signaali lõpetamiseks vajutage ükskõik millisele klahvile. Märkus: Signaal deaktiveeritakse automaatselt 5 minuti möödudes. ETTEVAATUST: Alarmi funktsioon EI mõjuta ahju tööd ja see on alati kasutatav, sõltumata ahju olekust. KUIDAS KUVADA VÕI MUUTA AHJU OLEKUT Vajutage ühele klahvidest Sümbol ja näidikule kuvatakse koheselt alarmiaja oleku kohta käiv informatsioon. hakkab vilkuma.
Maksimaalne seadistatav aeg on 10 tundi. Seejärel vajutage klahvile Kui kuvatakse sõnumit , valige klahvi abil punkt , kasutage klahve . , et seada (küpsetamise lõpetamise) aeg järgmise 23 tunni ja 59 minuti piires. Kinnitage seadistust klahviga . Ahi läheb viivitusega käivitamise režiimi. Ahi käivitub hiljem automaatselt seadistatud ajal ja seiskub programmeeritud küpsetusaja lõppemisel. (ahi lülitub sisse .. ..
KUIDAS KASUTADA TEMPERATUURIANDURIT Ühendage toiduandur vastava ühenduspistikuga, mis asub ahju sees, vasaku seina ülaosas (vaadake joonist A). Sisestage anduri metallvarras kuni käepidemeni horisontaalselt küpsetatava toidu sisse. Võimalusel peaks sisestuspunkt asuma toidu keskosas ja varras ei tohi kokku puutuda kondi või toidu rasvasema osaga. Õige mõõtetulemuse saab ainult neid juhiseid järgides.
KUIDAS TOIDUANDURI KASUTAMISEL PROGRAMMEERIDA AHJU KÄIVITUMIST Ühendage toiduandur vastava ühenduspistikuga (vaadake joonist A). Lülitage ahi sisse, valige küpsetusfunktsioon ja seadistage soovitud küpsetustemperatuur. Seejärel vajutage klahvile , valige klahvi Kui kuvatakse sõnumit SET TIME, kasutage klahve abil punkt START COOKING. , et seada START COOKING (küpsetamise käivitamise) aeg järgmise 23 tunni ja 59 minuti piires. Kinnitage seadistust klahviga . Ahi läheb viivitusega käivitamise režiimi.
Kinnitage klahviga andmete salvestus kohas Kui andmed on salvestatud, vastab süsteem teatega . Märkused: Soovitatav on küpsetustsükli numbriga koos üles kirjutada toidu nimetus, mille jaoks märkmeid kasutatakse. See aitab Teil tulevikus esile kutsuda küpsetustsükli, mida põhiliselt selle toidu valmistamiseks kasutatakse. Kui näidikule ei kuvata sõna , tähendab see seda, et kõik saadaolevad mälupesad on kasutusel. Teise küpsetustsükli salvestamiseks peate ühe või mitu salvestust kustutama.
TOIDUTÜÜBI VALIMINE – TEHASE POOLT HÄÄLESTATUD AUTOMAATSED KÜPSETUSPROGRAMMID KUIDAS MENÜÜS LIIKUDA Lülitage ahi sisse. Kui kuvatakse järgmist sõnumit: vajutage klahvile , et kuvada loetelu esimene punkt: Menüüstruktuuri vaatamiseks: Vajutage klahvile , et loetelu alla kerida Vajutage klahvile , et loetelu üles kerida Kuvatava punkti valimiseks vajutage klahvile . (väljumine) võimaldab igal ajal naasta algsele punktile, mis kuvati ahju sisse lülitamisel.
MENÜÜSTRUKTUURI ÜLEVAADE 560 552 23
LEIB/PITSA retseptide loetelu Küpsetuskambri Toiduanduri Roog: Küpsetusaeg temperatuur °C temperatuur * °C Tase PIKANTNE FOCACCIA LEIB 220 00h.25’ 3 LEIB 220 00h.35’ 3 PIZZA 230 00h.25’ 3 Küpsetusaeg Tase 01h.00’ 01h.20’ 01h.10’ 01h.20’ 00h.40’ 00h.
LIHA retseptide loetelu Loetletud küpsetusrežiimid on ettenähtud umbes 1kg kaaluvale lihale.
KÖÖGIVILJA retsepti loetelu Roog: SPARGEL BROCCOLI PORGAND BRÜSSELI KAPSAS LILLKAPSAS ŠVEITSI LEHTPEET ROHELISED OAD APTEEGITILL KARTULID PAPRIKA PORRULAUK RIIS SELLER SPINAT SUVIKÕRVITS Küpsetuskambri temperatuur °C Toiduanduri temperatuur * °C 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 Küpsetusaeg Tase 00h.35’ 00h.30’ 00h.35’ 00h.35’ 00h.40’ 00h.35’ 00h.40’ 00h.40’ 00h.50’ 00h.25’ 00h.40’ 00h.35’ 00h.35’ 00h.20’ 00h.30’ 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Küpsetusaeg Tase 00h.35’ 00h.
Kuidas kasutada temperatuuriandurit Ühendage toiduandur vastava ühenduspistikuga, mis asub ahju sees, vasaku seina ülaosas (vaadake joonist A). Sisestage anduri metallvarras kuni käepidemeni horisontaalselt küpsetatava toidu sisse. Võimalusel peaks sisestuspunkt asuma toidu keskosas ja varras ei tohi kokku puutuda kondi või toidu rasvasema osaga. Õige mõõtetulemuse saab ainult neid juhiseid järgides.
KUIDAS TOIDUANDURI KASUTAMISEL PROGRAMMEERIDA AHJU KÄIVITUMIST Ühendage toiduandur vastava ühenduspistikuga (vaadake joonist A). Lülitage ahi sisse, valige küpsetusfunktsioon ja seadistage soovitud küpsetustemperatuur. Seejärel vajutage klahvile , valige klahvi Kui kuvatakse sõnumit SET TIME, kasutage klahve abil punkt START COOKING. , et seada START COOKING (küpsetamise käivitamise) aeg järgmise 23 tunni ja 59 minuti piires. Kinnitage seadistust klahviga . Ahi läheb viivitusega käivitamise režiimi.
Kerige klahvidega või Kinnitage valikut klahviga punkte seni, kuni kuvatakse tekst . . , vajutage klahvile Kui kuvatakse järgmist sõnumit: Süsteem kuvab salvestatud retsepte. Soovitud küpsetustsükli valimiseks kasutage klahve Kinnitage valikut klahviga . või . . NB! Kui mälu on tühi, kuna isiklikke retsepte pole salvestatud, vastab süsteem teatega EXIT (välju). KUIDAS OMA RETSEPT KUSTUTADA Valige menüü ning valige retsepti punkt klahviga või Kerige klahvidega Kinnitage valikut klahviga .
SEADISTUSTE LÄHTESTAMINE Seda funktsiooni kasutatakse probleemide korral süsteemi lähtestamiseks. Ettevaatust! Kõik süsteemiparameetrid naasevad tehaseseadistustele ja Teie oma retseptid kustutatakse. Valige klahviga punkt ja järgige näidikule kuvatud instruktsioone. AHJU VÄLJALÜLITUSREŽIIM Kõik kuumutuselemendid on deaktiveeritud, kaasaarvatud küpsetuskambris olev ventilaator ja valgustus.
Kui klahvilukustus on küpsetusprotsessi ajal manuaalselt või automaatselt aktiveeritud, naaseb näidik pärast sõnumi kuvamist küpsetusinformatsiooni kuvamisele. Kui keegi üritab teha uut seadistust, reageerib süsteem igale klahvivajutusele sõnumiga, mis tuletab kasutajale meelde, et eelnevalt tuleb kaitse deaktiveerida. Vaadake järgmist lõiku.
Ärge kasutage söövitavaid vedelikke, samuti ärge kasutage metall- või teravakiulisi vahendeid. VEE KATLAKIVI EEMALDAMISE PROTSESS See on boileris oleva katlakivi eemaldamiseks sobiv puhastustsükkel. Sõltuvalt vee karedusest koguneb boilerisse või aurugeneraatorisse teatud kogus katlakivi, mis suureneb koos veekaredusega. KATLAKIVI EEMALDAMINE BOILERIST Soovitatav on katlakivi eemaldamist teostada kohe pärast järgmise hoiatussõnumi kuvamist: ETTEVAATUST! TSÜKLI KESTUSEKS ON 12 TUNDI.
BOILERI PESEMINE Boileri katlakivist eemaldamise protsessi lõpus teostab süsteem boileri pesemistsükli: must vesi läbib filtri, mis püüab kinni eelnevalt teostatud katlakivist eemaldamise protsessist tingitud katlakivi jäägid, seejärel tühjendatakse must vesi kannu. Seejärel on vaja seadet aidata, mis juhendab Teid samm-sammult, milliseid toiminguid peab teostama. Kokkuvõttes on vajalikeks toiminguteks kannu sisu tühjendamine, kannu loputamine ja puhta veega täitmine. Neid toiminguid peab tegema mitu korda.
HOOLDUS HOIATUSSÕNUMID - Mõnede hoiatussõnumite tähendused (KONTROLLIGE, KAS KANNUS ON VETT) Auruga küpsetusprotsessiks piisab tavaliselt, kui kannus on 1 L vett, sellest hoolimata võidakse sõnumit kuvada kahel põhjusel: Vesi on kannus otsa saanud. Kann ei ole korralikult oma kohale asetatud. Avage ahjuuks mõlemal juhul, olge ettevaatlik väljuva auruga. Vajadusel lisage 1 L destilleeritud või joogivett.
MIDA TEHA TALITUSHÄIRETE KORRAL PROBLEEM Ahi ei tööta. Küpsetuskambri valgustus ei sütti. Näidikul kuvatakse Err ja number. Süsteem nõuab kellaaja seadistamist. Boilerist nõrgub vett tükk aega pärast küpsetusprotsessi lõppemist. Töötamise ajal väljub ahjust auru. Süsteem kuvab toiduanduri temperatuuri toimingu ajal, kus toiduandurit pole ühendatud. LAHENDUS Kontrollige, kas omnipolaarne lüliti või mõni elektrisüsteemi vooluringluse katkesti (voolukatkesti) on välja lülitatud.
VEAKOODIDE TABEL Elektroonikasüsteem teostab pidevalt terve rea diagnostika teste. Kui mõned parameetrid on valed, deaktiveerib juhtseade funktsiooni ja kuvab veakoodi (Err-le järgneb kolm numbrit); kõik kuumutuselemendid lülitatakse välja, kaasaarvatud küpsetuskambris olev ventilaator. Jahutusventilaator jääb tööle. Märkige veakood üles ja veakoodi täpsemaks määramiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
KUIDAS KÜLJEVÕRESID EEMALDADA 1. Keerake eesmised rihvelmutrid (D) lahti (keerake kellaosuti liikumisele vastupidises suunas). 2. Võtke küljerestid ükshaaval välja. D G D KUIDAS KÜLJEVÕRESID TAGASI PANNA Sisestage toetusvõred (G) ükshaaval tagasi. Pöörake tähelepanu võrel olevale viitele. Selle peab sisestama küpsetuskambris olevale tagumisele rihvelmutrile. Keerake rihvelmutrid (D) kinni.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Keerake läbipõlenud pirn välja. Keerake uus lambipirn sisse. Pange uuesti raam koos klaasi ja tihendiga kokku. Keerake sisse 4 kruvi. Asetage tagasi küljevõre. Keerake küljevõre rihvelmutter kinni. Ühendage seade vooluvõrku. KUIDAS KÜPSETUSKAMBRI TIHENDIT VAHETADA Kui ümber küpsetuskambri oleval tihendil on mõni pragu, tuleb see välja vahetada. Ohutuseesmärgil peab seda vahetama volitatud teeninduskeskuse tehnik. KUIDAS AHJUUST LAHTI VÕTTA 1. Avage ahjuuks täielikult. 2.
4. Võtke ukse mõlemast servast kinni ja sulgege see aeglaselt poolenisti, toestused (A) haakuvad seadme ukse külge. 5. Tõstke ust ülespoole. 6. Võtke uks eest ära, keerates alumist osa tahapoole. Toestused peavad oma avaustest välja tulema. Vaadake allolevat joonist. KUIDAS AHJUUST TAGASI PANNA 1. Sisestage kaks toestust vastavatesse avaustesse, samal ajal hoidke ust pooleldi suletuna. 2. Avage uks täielikult. 3. Keerake mõlemad hinged (C) tagasi, lükates neid ettepoole.
SVAR GA INFORM CIJA L dzu, r p gi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tas aus jums lietot iek rtu droši un pareizi. Saglab jiet lietošanas un instal šanas instrukciju droš viet v l k m uzzi m. L dzu, nododiet šo lietošanas un instal šanas instrukciju jaunajam lietot jam iek rtas p rdošanas gad jum . PIRMS INSTAL ŠANAS Š iek rta ir piem rota diena gatavošanai parast s m jsaimniec b s vai neprofesion liem m r#iem.
Nav at auta iek rtas modifik cija, iejaukšan s t s darb b vai t s remonts, paši ar t diem instrumentiem k skr vgriezis, ne no rpuses, ne iek rtas iekšpus . Iek rtas remontu, paši elektrisko da u remontu, dr kst veikt tikai autoriz ts person ls. Nepareizu iek rtas remonta darb bu rezult t var tikt izrais ti nopietni nelaimes gad jumi, iek rtas boj jumi vai trauc jumi t s darb b .
INSTAL ŠANA Iz emiet iek rtu no iepakojuma un p rbaudiet, vai produktam un barošanas vadam nav boj jumu. Pret j gad jum sazinieties ar tirgot ju, pirms s kat lietot iek rtu. Nekad neceliet iek rtu aiz t s durvju roktura. Iepakojums vai t da as (piem., pap rs, polistir ns) var b t b stams b rniem (past v nosmakšanas risks). Ne aujiet b rniem rota ties ar iek rtas iepakojumu.
INSTAL ŠANAS SH MA 580 572 6
KR SNS IZM RI Tor¯a uzst8d:šana Ieb1v
PIRMS LIETOŠANAS PIRMO REIZI PALAIŠANA PIRMO REIZI Kad kr sns tiek pievienota mai str vas barošanas avotam pirmo reizi, displej par d s pazi ojums ( un pamata inform cija par iek rtu. Nepieskarieties tausti iem šaj laik ! N.B. T ir norm la par d ba, ja ventilators vispirms iesl dzas un p c sa br ža izsl dzas.
DENS CIET BA Ar dens ciet bu parasti apz m den kl tesošo magnija un kalcija s u daudzumu. Ciet ba visp r ji tiek izteikta ciet bas (fran u) gr dos (°fH). \dens ciet ba nosaka katlakmens veidošanos, kas p c ilg ka laika rada trauc jumus kr sns darb b vai t s boj jumus. Š kr sns ir apr kota ar autom tisku sist mu, kas nosaka piem rotu br di dens sild t ja atka #ošanas cikla izpild šanai. Atcerieties, ka ieteicams izmantot kr sn destil tu deni, lai samazin tu katlakmens veidošanos.
KR SNS UZSILD ŠANA N.B. Atvienojiet kr sni no barošanas avota vai p rsl dziet sl dzi st vokl OFF (izsl gts), pirms kr sns t r šanas. Pirms kr sns lietošanas r p gi izt riet kr sns kameras iekšpusi, izmantojot m kstas dr nas gabalu vai neabraz vu s kli, kas samitrin ts silt den un mazg šanas l dzekl . Ievietojiet grila restes un notecin šanas papl ti atbilstošaj s viet s. Iesl dziet kr sni, izv lieties "Professional Cooking" funkcijas , skatiet lappusi ( ) un iestatiet temperat ru uz 230°C.
KR SNS APRAKSTS 1 2 14 13 12 11 4 3 10 5 9 6 8 15 7 1 2 3 4 5 6 7 Vad bas panelis un inform cijas displejs \dens trauka nodal jums \dens trauks Filtra nodal jums Filtra v ks $diena temperat ras m r t js Notecin šanas papl te 8 Caurumot papl te 9 Grila restes 10 Rokturis 11 Durvis 12 Kr sns kamera 13 S nu grila restes 14 $diena m r t ja piesl gvieta 15 Savienot ja v ks; j uzliek piesl gvietai (14), kad diena m r t js netiek lietots (6) Pirms kr sns iesl gšanas vai pirms gatavošanas cikla izv les j
Ja v laties no emt v ku un ievietot m r t ju, nogaidiet, l dz kr sns atdziest, vai lietojiet piem rotu aizsarg jošu apr kojumu (piem., virtuves cimdus). VAD BAS PANE A APRAKSTS 9 5 1 2 8 3 4 6 7 VAD BAS TAUSTI U APRAKSTS 1. Tausti i gatavošanas kameras temperat ras iestat šanai un displeja laukums temperat ras indik cijai ( + palielin t, - samazin t, min. 30°C - maks. 230°C * atkar b no izv l t cikla) 2.
PIEDERUMI Kr sns komplekt cij iek autie piederumi palielina gatavošanas iesp jas un rež mu skaitu. Notecin šanas papl ti un grila piederumus iesp jams izvietot vair kos l me os atbilstoši vadotn m kr sns telpas s nos. auj lietot jam iestat t vispiem rot ko augstumu (l meni) atkar b no nepieciešam gatavošanas veida. Level 4 Tas Level 3 Level 2 Level 1 GRILA RESTES Izmanto galvenok rt k atbalstošu virsmu.
KR SNS DZES ŠANAS SIST MA Kr sns ir apr kota ar dzes šanas ventilatoriem, kas nodrošina pareizu kr sns darb bu t s lietošanas laik un samazina kr sns r jo virsmu temperat ru. Gatavošanas procesa laik ventilatori vienm r ir akt vi, un ir j tama silta gaisa pl sma, kas tiek izvad ta starp kr sns priekš jo paneli un durv m. APGAISMOJUMS Izmantojot tausti u darb bas rež ma.
GATAVOŠANAS REŽ MU IZV LE Funkcijas nosaukums un simbols Funkcijas apraksts Min.maks. kr sns temp. (°C) Gatavošanas ar tvaiku laik tvaiki no dens sild t ja iepl st gatavošanas GATAVOŠANA AR kamer . 40 – 100 TVAIKU Tvaika iedarb b gatavošanas kamera tiks uzkars ta un s ksies diena gatavošana. Šis gatavošanas rež ms ir ide li piem rots jebkura veida d rze u 100 dienu gatavošanai, jo tas saglab d rze u kr su, garšu, ta u vissvar g kais – saglab diena organoleptisk s paš bas.
KR SNS IESL GŠANA UN IZSL GŠANA , paturot vismaz 1 sekundi. Piespiediet tausti u Displej par d s pazi ojums <>, iesl dzas kr sns apgaismojums un p c tam par d s š ds pazi ojums: N.B. Deaktiviz jiet tausti u blo# šanu, ja t ir akt va. Skatiet noda u TAUSTI@U BLO[$ŠANAS ATCELŠANA Ja netiek izdar ta neviena izv le, kr sns izsl gsies autom tiski p c 5 min t m. Lai izsl gtu kr sni manu li, piespiediet tausti u . un kr sns p rsl gsies gaid šanas rež m .
, displej par d sies simbols , kas nor da uz tvaika %eneratora aktiviz šanu. Piespiežot tausti u P c sa br ža tvaiks s ks iepl st gatavošanas kamer . Tvaiks tiek padots gatavošanas kamer ar past v giem interv liem, kas atdal ti ar siem p rtraukumiem, un maksim lo periodu aptuveni 15 min tes, kura beig s tvaika %enerators izsl gsies un indikators izdzis s. Tvaika padošanu var ar deaktiviz t manu li jebkur br d , piespiežot tausti u Pazi ojums displej .
, j s varat piek t izv lnei, kas auj lietot jam veikt pusautom tiskas gatavošanas Piespiežot tausti u iestat jumus vai saglab t datus par notiekošu gatavošanu. BR DIN JUMA SIGN LA FUNKCIJAS LIETOŠANA Piespiediet vienu no diviem tausti iem , lai aktiviz tu funkciju. un par d s pazi ojums Displej s k mirgot simbols ALARM un cipari 00.00. Ar tausti iem individu li iestatiet v lamo laiku. Maksim lais laiks, ko iesp jams iestat t, ir 23 stundas un 59 min tes. P c sa br ža (apm. 5 sek.
GATAVOŠANAS LAIKA IESTAT ŠANA Iesl dziet kr sni un izv lieties gatavošanas funkciju. Izmantojot tausti us , iestatiet gatavošanas laiku. S kotn jais laiks displej tiek par d ts mm.ss, p c tam hh.mm. (h = stundas, m = min tes, s = sekundes) Maksim lais laiks, ko iesp jams iestat t, ir 10 stundas. P c tam aktiviz jiet gatavošanas rež mu. S ksies laika atskaite displej , un, kad tiek sasniegts nulles r d jums, kr sns p rsl gsies gatavošanas beigu rež m .
Pazi ojums displej : ar 15 sekunžu interv lu tiks par d ts, inform jot, cik daudz laika atlicis l dz kr sns iesl gšanai. Tom r j s varat izsaukt inform ciju displej jebkur br d , piespiežot vienu no diviem tausti iem . GATAVOŠANA/CEPŠANA, IZMANTOJOT DIENA M R T JU Kr sns pieg des komplekt cij ir iek auts diena un temperat ras m r t js. Tas ir kr sns piederums lielas adatas form , kas ievietota roktur ar savienojuma vadu un spraudni.
DIENA M R T JA TEMPERAT RAS MAIN ŠANA Piespiediet vienu no diviem tausti iem , lai main tu diena m r t ju temperat ru, ar soli +/-1°C. Maksim l temperat ra, ko iesp jams iestat t: 90°C Minim l temperat ra, ko iesp jams iestat t: 30°C $diena m r t ja temperat ras v rt ba tiek att lota displej ar š du grafisku simbolu pa kreisi: Piez mes: Gatavošanas kameras iestat tajai temperat rai j b t augst kai par diena m r t ja temperat ru.
Pazi ojums displej : ar 15 sekunžu interv lu tiks par d ts, inform jot, cik daudz laika atlicis l dz kr sns iesl gšanai. Tom r j s varat izsaukt inform ciju displej jebkur br d , piespiežot vienu no diviem tausti iem . ATMI AS FUNKCIJAS Kr sns elektronisk sist ma nodrošina iesp ju saglab t j su gatavošanas iestat jumus atbilstoš s atmi as viet s. Šo inform ciju var atg t v l k, lai veiktu gatavošanas darb bas ar agr k izdar tiem iestat jumiem, sasniedzot nemain gi lieliskus gatavošanas rezult tus.
Izv l u funkcijas Recipes: Kr sns elektroniskaj sist m ir saglab ts dienu saraksts (maize, pica, deserts, j su veidot s receptes), kas pie auj tru kr sns gatavošanas rež mu iestat šanu (ieteicamo parametru), emot v r izv l to recepti, un t d veid ieg stot vislab kos pareizus gatavošanas rezult tus. Turpm kaj s lappus s tabul s sniegti daž du atmi saglab to dienu gatavošanas parametri.
DIENA VEIDA IZV LE RAŽOT JA IESTAT T S AUTOM TISK S GATAVOŠANAS PROGRAMMAS IZV LNES PAPLAŠIN ŠANA Iesl dziet kr sni. Kad par d s š ds pazi ojums: piespiediet tausti u: , lai pirmo reizi par d tu displej iesp ju: Lai apskat tu izv l u strukt ru: piespiediet tausti u piespiediet tausti u Piespiediet tausti u Piespiežot br d . Piespiežot tausti us 598 590 , lai caurskat tu sarakstu uz leju; , lai caurskat tu sarakstu uz augšu. , lai izv l tos par d to iesp ju.
IZV LNES STRUKT RAS P RSKATS 25 599 591
MAIZES/PICAS receptes $diens: Gatavošanas kameras temperat ra °C $diena m r t ja temperat ra * °C Gatavošanas laiks L menis PIKANT? FOCACCIA MAIZE 220 00h.25’ 3 MAIZE 220 00h.35’ 3 PICA 230 00h.25’ 3 Gatavošanas laiks L menis 01h.00’ 01h.20’ 01h.10’ 01h.20’ 00h.40’ 00h.
GA AS DIENU receptes Šeit uzskait tie gatavošanas rež mi ir piem roti ga as gabaliem ar svaru aptuveni 1 kg.
ZIVJU DIENU receptes $diens: Gatavošanas $diena m r t ja kameras temperat ra * temperat ra °C °C Gatavošanas laiks L menis GLIEMJI 100 00h.30’ 3 PLEKSTES FILEJA 220 00h.10’ 3 SKORPIONZIVS 80 00h.30’ 3 GARNELES UN J\RAS V$ŽI 100 00h.30’ 3 FORELE 100 00h.35’ 3 Gatavošanas laiks L menis 00h.35’ 00h.30’ 00h.35’ 00h.35’ 00h.40’ 00h.35’ 00h.40’ 00h.40’ 00h.50’ 00h.25’ 00h.40’ 00h.35’ 00h.35’ 00h.20’ 00h.
PIEZ ME: Tabul s uzskait tos iestat jumus j s varat main t (temperat ra, gatavošanas laiks), lai personaliz tu gatavošanu, kas vislab k atbilst j su v lm m un vajadz b m. Jaunus datus var ievad t, p rrakstot atmi saglab to recepšu datus, iev rojot t l k aprakst tos nor d jumus. GATAVOŠANA/CEPŠANA, IZMANTOJOT DIENA M R T JU Kr sns pieg des komplekt cij ir iek auts diena un temperat ras m r t js. Tas ir kr sns piederums lielas adatas form , kas ievietota roktur ar savienojuma vadu un spraudni.
DIENA M R T JA TEMPERAT RAS MAIN ŠANA Piespiediet vienu no diviem tausti iem , lai main tu diena m r t ju temperat ru, ar soli +/-1°C. Maksim l temperat ra, ko iesp jams iestat t: 90°C Minim l temperat ra, ko iesp jams iestat t: 30°C $diena m r t ja temperat ras v rt ba tiek att lota displej ar š du grafisku simbolu pa kreisi: Piez mes: Gatavošanas kameras iestat tajai temperat rai j b t augst kai par diena m r t ja temperat ru.
Kr sns p rsl gsies uz atlikt starta rež mu. Tas tiks aktiviz ts autom tiski ieprogramm taj laik , un tiks p rtraukts gatavošanas procesa beig s, piem., kad diena temperat ra b s sasniegusi diena m r t jam iestat to temperat ru. Pazi ojums displej : ar 15 sekunžu interv lu tiks par d ts, inform jot, cik daudz laika atlicis l dz kr sns iesl gšanai. Tom r j s varat izsaukt inform ciju displej jebkur br d , piespiežot vienu no diviem tausti iem .
vai tausti u Izmantojiet tausti u Apstipriniet izv li, piespiežot tausti u , lai izv l tos v lamo gatavošanas ciklu. . N.B. Ja atmi as vieta ir tukša, jo nav saglab ta neviena personaliz t recepte, kr sns sist ma atbild s displej ar pazi ojumu EXIT. J SU IZV L T S RECEPTES DZ ŠANA Izv lieties galveno izv lni MENU un izv lieties recepšu iesp ju, piespiežot tausti u vai tausti us Caurskatiet iesp jas, piespiežot tausti u pazi ojums YOUR OWN RECIPES.
VISU IESTAT JUMU ATJAUNOŠANA Šo funkciju izmanto sist mas piln gai atiestat šanai probl mu gad jum . Br din jums: visi sist mas main mie iestat jumi tiek atjaunoti uz to s kotn j m v rt b m un visas j su izveidot s receptes tiek dz stas. Izv lieties iesp ju: , piespiežot tausti u , un iev rojiet instrukcijas displej . IZSL GTAS KR SNS REŽ MS Šaj rež m tiek deaktiviz ti visi kr sns sild šanas elementi, ieskaitot ventilatoru gatavošanas kameras iekšpus un apgaismojumu.
Abos gad jumos, kad ir aktiviz ta tausti u blo# šana, displej par d s pazi ojums: , kuram seko (ja kr sns ir izsl gta) atsl gas simbols , kas atg dina lietot jam, ka š funkcija ir aktiviz ta. Jau tausti u blo# šana ir aktiviz ta manu li vai autom tiski gatavošanas procesa laik , displej p c š da pazi ojuma par d šanas atgriežas pie gatavošanas inform cijas par d šanas.
KR SNS TELPAS T R ŠANA AR TVAIKU Š rež ma m r#is ir pan kt jebkuru diena gatavošanas nos dumu, p rpalikumu un tauku no emšanu p c gatavošanas procesa beig m. Kr sns gatavošanas kamera tiek piepild ta ar noteiktu daudzumu tvaika uz fiks tu laika periodu (piem., 10 min.). Aktiviz jiet gatavošanas kameras t r šanas ciklu, piespiežot tausti u Kad t r šanas cikls ir pabeigts, par d s š ds pazi ojums: , un iev rojiet instrukcijas displej .
DENS SILD T JA MAZG ŠANA Kad ir pabeigts dens sild t ja atka#$ošana process, sist ma izpilda dens sild t ja mazg šanas ciklu: rezult t izlietotais net rais dens tiek izvad ts caur filtru, kas aiztur ka#$a nos dumus p c iepriekš veikt atka#$ošanas procesa; p c tam net rais dens tiek iepild ts dens trauk . Jums b s j veic dažas darb bas, iev rojot nor d jumus mazg šanas cikla laik . Kopum nepieciešam s darb bas: iztukšojiet dens trauka saturu, izskalojiet un piepildiet dens trauku ar t ru deni.
Tikl dz k esat izdar juši izv li, apstipriniet, piespiežot tausti u . APKOPE BR DIN JUMA PAZI OJUMI – dažu br din juma pazi ojumu skaidrojums. Parasti 1 litrs dens trauk ir pietiekami tvaika gatavošanas procesam, tom r š ds pazi ojums var par d ties displej divu iemeslu d : - dens trauk ir beidzies; - dens trauks nav pareizi ievietots l dz galam sav viet . Abos gad jumos atveriet kr sns durvis, iev rojot piesardz bu, jo var izpl st karsts tvaiks.
K R KOTIES NEPAREDZ TOS GAD JUMOS PROBL MA Kr sns nedarbojas. RISIN JUMS P rbaudiet, vai vienpola sl dzis vai elektrisk s sist mas p cstr vas sl dzis nav izsl gt st vokl . Ja raduš s probl mas kr sns elektriskaj sist m , konsult jieties ar kvalific tu elektri#i. Ja kr sns joproj m nedarbojas p c vienpola vai p cstr vas sl dža atiestat šanas, sazinieties ar autoriz tu servisa centru. Gatavošanas kameras iekš jais apgaismojums Skatiet instrukcijas par kr sns apgaismojuma spuldzes neiesl dzas. nomain šanu.
K DU PAZI OJUMU TABULA Kr sns elektronisk sist ma nep rtraukti veic daž das diagnostikas p rbaudes. Ja viens vai vair ki parametri ir nepareizi, kontroles ier ce deaktiviz funkciju un displej par da k das kodu („Err” un tr s ciparus); visi sild šanas elementi tiek atsl gti, ieskaitot ventilatorus gatavošanas kameras iekšpus . Dzes šanas ventilators turpina griezties. Pierakstiet k das kodu un sazinieties ar autoriz tu servisa centru, nor dot k das kodu.
S NU PAPL ŠU BALSTA RESTU NO EMŠANA 1. Atskr v jiet (pret ji pulkste a r d t ja virzienam) priekš jos apa os uzgriež us (D). 2. Iz emiet s nu restes pa vienai (G). D G D S NU RESTU MONT ŽA Ievietojiet atpaka s nu restes pa vienai. (G) Piev rsiet uzman bu pareiziem restu novietojumiem uz apa ajiem uzgriež iem. Uzskr v jiet apa os uzgriež us (D). KR SNS APGAISMOJUMA SPULDZES NOMAIN ŠANA Atvienojiet kr sns iek rtu no barošanas avota vai p rsl dziet vienpola sl dzi st vokl OFF (izsl gts).
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Izskr v jiet izdegušo spuldzi. Ievietojiet un ieskr v jiet jaunu spuldzi. Samont jiet r mi ar stiklu un bl v jumu. Pieskr v jiet 4 skr ves. Ievietojiet atpaka s nu restes. Uzskr v jiet apa o uzgriezni kreisaj m s nu rest m. Pievienojiet iek rtu barošanas avotam. GATAVOŠANAS KAMERAS BL V JUMA NOMAIN ŠANA Bl v jums ap gatavošanas kameru ir j nomaina, ja taj raduš s plaisas. Droš bas apsv rumu d bl v jumu dr kst nomain t tikai autoriz ta servisa p rst vis.
4. Satveriet durvis aiz abiem s niem un l n m aizveriet l dz pusei. Stiprin jumi (A) uz # sies uz durv m. 5. Paceliet durvis uz augšu. 6. Izvelciet durvis uz ru, pagriežot apakš jo da u uz aizmuguri. Stiprin jumiem ir j atbr vojas no sav m viet m. Skatiet z m jumu zem k. KR SNS DURVJU SAMONT ŠANA 1. Ievietojiet abus divus e %u stiprin jumus atbilstošos atv rumos, turot durvis puspiev rtas. 2. Atveriet durvis l dz galam va . 3. Aizveriet abas e %es (C), pab dot t s uz priekšu.
EN Šis ant produkto ar jo pakuot s esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitin mis šiukšl mis. J reikia perduoti atitinkamam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos ranga b t perdirbta. Tinkamai išmesdami š produkt , J s prisid site prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmoni sveikatai, kur gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas.
Kelti ir pernešti prietais_ tur`t{ 2 asmenys, nes jis sveria daugiau nei 25 kg. Arba naudokite pagalbin| |rank|, kad išvengtum`te susižalojim{. Bet kokie darbai su prietaisu turi b ti atliekami tik išjungus j| iš elektros tinkle. Neremontuokite prietaiso patys, tai turi atlikti |galiotas techninio aptarnavimo centras. Netinkamas remontas gali sudaryti pavojing_ situacij_, sugadinti prietais_ neatstatomai, ar pakenkti jo veikimui. Kaip orkait`s priedus, naudokite tik maist_ ir termozond_.
PAKUOT& Pakuot`s dalys turi b ti išmestos | joms skirtus konteinerius, kad v`liau jos b t{ perdirbamos. MONTAVIMAS Išpakuokite prietais> ir patikrinkite, ar jis bei jo laidas nepažeistas. Jei rasite pažeidim{, susisiekite su prietaiso pardav`ju. Nekelkite prietaiso, laikydami už jo rankenos. Pakuot`s medžiagas laikykite atokiau nuo vaik{, kad jie negal`t{ su jomis žaisti, nes tai gali kelti pavoj{.
MONTAVIMO SCHEMA 620 612 6
ORKAIT&S MATMENYS Montavimas viršuje Montavimas po stalviršiu Orkait%s montavimas 7 621 613
PRIEŠ PIRM NAUDOJIM PIRMAS @JUNGIMAS Pirm_ kart_ |jungiant orkait} | elektros tinkl_, ekrane pasirodys tektas “PALAUKITE” ( identifikavimo informacija. Kol tai bus rodoma ekrane, valdymo skydelio nelieskite. Normalu, kad ventiliatorius |sijungia ir po keli{ akimirk{ išsijungia. ) ir kai kuri produkto Kai pasirodys pranešimas (KALBA ANGL): Pasirinkite norim_ kalb_ mygtuk{ (– arba +) pagalba. paspaudimu. Patvirtinkite nustatym_ mygtuko Tada nustatykite laikrod| mygtuk{ pagalba.
VANDENS KIETUMAS Vandens kietumas priklauso nuo magnio ir kalcio drusk{ kiekio vandenyje. Vandens kietumas išreiškiamas °fH. D`l kieto vandens kaupiasi kalk`s, kurios gali pakenkti tinkamam orkait`s veikimui. Orkait`s automatin` sistema nustato, kada reikalingas nukalkinimo procesas. Prisiminkite, kad rekomenduojama naudoti distiliuot venden , taip sumažinsite kalki kaupim si. Yra trys vandens kietumo lygiai.
ORKAIT&S @KAITINIMAS Prieš valant orkait}, išjunkite j_ iš elektros tinklo. Prieš naudojantis orkaite, minkšta šluoste ar neaštria kempinel`, pamirkyta šiltame vandenyje su valymo priemone, išvalykite vis_ orkait}. statykite gril| ir riebal{ surinkimo ind_. junkite orkait}, pasirinkite "Profesionalaus gaminimo " f-j_ ir nustatykite temperat r_ iki 230°C. Tegul tuš ia orkait` veikia apie 30 minu i{, kad b t{ panaikintas nemalonus kvapas, kylantis d`l prietaiso gamyboje naudojam{ tepal{.
PRIETAISO APRAŠYMAS 1 2 14 13 12 11 4 10 3 5 9 6 8 15 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Pad`klas ruošimui garuose 9 Grilis 10 Rankena 11 Durel`s 12 Orkait`s vidus 13 Side grills 14 Termozondo jungtis 15 Jungties dangtelis; uždedamas ant jungties (14), kai termozondas nenaudojamas (6) Valdymo skydelis ir ekran`lis Vieta vandens talpai |statyti Vandens talpa Filtro vieta Filtro dangtelis Termozondas Riebal{/skys i{ surinkimo indas 11 625 617
Prieš |jungiant orkait}, patikrinkite, ar dangtelis (15) užd`tas ant termozondo jungties (14). Gaminant su termozondu, prijunkite j| (6). Orkait= neprad=s kepti, kol nebus \d=tas bet vienas iš pried]. Pastaba: kepant ar besibaigiant kepimui, dangtelis yra |kait}s. Leiskite orkaitei atv`sti ir tik tada nuimkite dangtel|, jei reikia, ar prijunkite termozond_ (m v`kite virtuvines pirštines). VALDYMO SKYDELIO APRAŠYMAS 9 5 1 2 8 3 4 7 MYGTUK[ APRAŠYMAS 1.
PRIEDAI Orkait`s priedai suteikia daugiau gaminimo orkait`je galimybi{. Riebal{/skys i{ surinkimo ind_ ir grilio priedus galima patalpinti |vairiuose b`geli{ lygiuose. Tai leidžia pasirinkti labiausiai tinkam_ kepimo lyg| priklausomai nuo gaminimo režimo. Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 GRILIS Naudojamas kaip grotel`s. Rekomenduojama pad`tis: lygis 2 / 3 / 4 PAD&KLAS GAMINIMUI GARUOSE Naudojamas gaminimui garuose (šviežios ar šaldytos daržov s, žuvis).
ORKAIT&S V&SINIMO SISTEMA Orkait` turi v`sinimo ventiliatori{, kuris sumažina išorinio orkait`s paviršiaus temperat r_. Orkaitei veikiant, ventiliatorius visada aktyvus, tod`l galite pajusti oro srov} tarp priekin`s panel`s ir orkait`s dureli{. APŠVIETIMAS Mygtuku galite |jungti / išjungti orkait`s apšvietim_. Submeniu, pavadintame “apšvietimas”, galite pasirinkti apšvietimo išjungimo kriterij{. Pasirinkite punktui: rankiniam režimui.
GAMINIMO REŽIMO PASIRINKIMAS Funkcijos pavadinimas ir simbolis Funkcijos aprašymas Gaminant garais, garai sklinda orkait`s viduje. Garai kaitina orkait`s vid{ ir taip gaminamas maistas. Šis režimas idealiai tinka |vairioms daržov`ms gaminti, nes išsaugoma j{ spalva, skonis ir maistin`s medžiagos. Garai ir karštas oras kaitina orkait`s vid{. Maisto gaminimas šiuo REGENERACIJA režimu yra greitas ir vienodas, maistas apsaugomas nuo išdži vimo. Elementas, kaitinantis or_, yra ŽIEDINIS kaitinimo elementas.
ORKAIT&S @JUNGIMAS/IŠJUNGIMAS (ON/OFF) mygtuk_ ir palaikykite bent 1 sekund}. Paspauskite Užrašas <> pasirodys ekran`lyje, |sijungs orkait`s apšvietimas ir atsiras užrašas: Deaktyvuokite valdymo skydelio užrakt_, jei jis aktyvus. Žr. skyri{ KAIP DEAKTYVUOTI VALDYMO SKYDELIO UŽRAKT Orkait` automatiškai išsijungs po 5 minu i{, jei nebus atliekami jokie nustatymai. Orkait`s išjungimui paspauskite mygtuk_ . pasirodys ekran`lyje. Orkait` liks bud`jimo režime.
Po keletos akimirk{, garai prad`s sklisti | orkait}. Garai tiekiami | orkait} tam tikrais intervalais su pauz`mis maksimal{ period_ maždaug likus 15 minu i{ iki gaminimo pabaigos, po to gar{ generatorius bei indikatorius išsijungia. Garai taip pat gali b ti deaktyvuoti rankiniu b du bet kuriuo metu, mygtuko paspaudimu. Ekrane rodomas pranešimas (PASPAUSKITE - GAR NUTRAUKIMUI) lydimas garsinio |sp`jimo signal primins naudotojui apie toki_ galimyb}.
, pasieksite meniu, kur gal`site pasirinkti pusiau automatin| gaminim_ arba perži r`ti Paspauskite laikomus duomenis apie gaminimo progres_. KAIP NUSTATYTI @SP&JIMO SIGNALO FUNKCIJ< Paspauskite vien_ iš ši{ mygtuk{ funkcijos aktyvavimui prad`s mirks`ti, o ekrane pasirodys: Simbolis ALARM ir 00.00. Mygtukais nustatykite norim_ laik_. . Maksimalus laikas, kur| galite nustatyti, yra 23 valandos ir 59 minut`s. Po keli{ akimirk{ (5 s.), laikmatis |sijungs, orkait` v`l rodys esam_ laik_.
KAIP ATŠAUKTI GAMINIMO LAIK< Paspauskite mygtukus vienu metu, taip atšauksite šiai funkcijai anks iau nustatyt_ gaminimo laik_. Gaminimo laikas bus nustatytas iki 0. KAIP UŽPROGRAMUOTI ORKAIT&S PRADŽI< IR PABAIG< junkite orkait}, pasirinkite gaminimo funkcij_ ir nustatykite norim_ gaminimo temperat r_. Mygtukais nustatykite gaminimo laik_. Maksimalus laikas, kur| galima nustatyti, yra 10 valand{. Tada paspauskite mygtuk_ ir mygtuku pasirinkite punkt_ (GAMINIMO PABAIGA) .
ATMINTIES FUNKCIJOS Orkait`s atmintyje galite išsaugoti savus gaminimo nustatymus: gaminimo cikl> orkait=s temperat r> termozondo temperat r> arba gaminimo laik> Atmintyje negal=site išsaugoti: Gaminimo laiko pradžios Gaminimo laiko pabaigos KAIP IŠSAUGOTI GAMINIMO CIKL< jungus orkait} ir nusta ius visus reikiamus gaminimo parametrus, paspauskite mygtuk_ . pakartotinai, kol rasite punkt_ (IŠSAUGOTI GAMINIMO CIKL): Paspauskite mygtuk_: patvirtinimui, kad norite išsaugoti parametrus.
NUSTATYM[ PAKEITIMAS Paspauskite vienu kartu, taip atšauksite orkait`s start/stop program_. Orkait` automatiškai bus aktyvuota, o ekrane pasirodys (GAMINIMO PROGRESAS– MENIU): Orkait` išjungs visus kaitinimo elementus. ir pasigirs garsinis signalas. (j| išjungsite, Ekrane pasirodys (GAMINIMAS BAIGTAS): paspaud} bet kur| mygtuk_). Paspauskite ir orkait` išsijungs. arba paspauskite vien_ iš ši{ dviej{ mygtuk{: Nor`dami pasirinkti nauj_ gaminimo cikl_.
papauskite: perži ra | virš{. Paspauskite: nor`dami pasirinkti punkt_. leidžia gr|žti iš bet kurios meniu pad`ties. Mygtuk{ 636 628 paspaudimas vienu metu, leidžia gr|žti vienu meniu punktu atgal.
MENIU STRUKT RA 23 637 629
DUONA/PICA Patiekalas: Orkait`s temperat ra °C Termozondo temperat ra * °C Gaminimo laikas Lygis PIKANTIŠKA DUONA 220 00h.25’ 3 DUONA 220 00h.35’ 3 PICA 230 00h.25’ 3 Gaminimo laikas Lygis 190 01h.00’ 3 180 180 180 01h.20’ 01h.10’ 01h.20’ 3 3 3 180 00h.40’ 3 200 00h.
M SOS patiekal s rašas (Apie 1 Kg m`sos) Orkait`s temperat ra °C Termozondo temperat ra * °C 90 70 3 90 70 3 90 68 3 90 72 3 100 75 3 75 62 3 70 55 3 75 62 3 70 57 3 80 65 3 90 70 3 JAUTIENOS KEPSNYS 80 62 3 STAMBUS JAUTIENOS KEPSNYS 70 57 3 JAUTIENOS MENT 85 70 3 VERŠIENOS MENT 90 72 3 Patiekalas: KIAULIENOS NUGARIN JAUTIENOS NUGARIN VERŠIENOS NUGARIN KIAULIENOS KEPSNYS KIAULIENOS SPRANDIN VIDUTINIŠKAI SUPJAUSTYTA STAMBIAI SUPJAUSTYTA VIDUTIN JAUTI
DARŽOV S Patiekalas: ŠPARAGAI BROKOLIAI MORKOS BRIUSELINIAI KOP\STAI ŽIEDINIAI KOP\STAI SWISS CHARD STALKS PUPOS PANKOLIS BULVS PAPRIKA PORAI RYŽIAI SALIERAI ŠPINATAI ZUKINIJA Orkait`s vidaus temperat ra °C Termozondo temperat ra * °C Gaminimo laikas Lygis 00h.35’ 00h.30’ 00h.35’ 3 3 3 3 100 100 100 100 00h.35’ 00h.40’ 100 100 00h.35’ 3 3 00h.40’ 00h.40’ 00h.50’ 00h.25’ 00h.40’ 00h.35’ 00h.35’ 00h.20’ 00h.30’ 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Gaminimo laikas Lygis 150 00h.35’ 3 170 00h.
KAIP NAUDOTI TERMOZOND< junkite termozond_ | tam skirt_ jungt|, esan i_ orkait`s viduje, kairiosios sienel`s viršuje (zr. A pav.). Horizontaliai |smeikite metalin| temozondo antgal| iki jo ranken`l`s | gaminam_ maist_. Termozond_ |smeikite | m`sos centr_ taip, kad jis neliest{ kaulo, be to, nesmeikite termozondo | riebi_ m`sos dal|. Tik laikantis ši{ nurodym{, temperat ra maiste bus išmatuota tinkamai.
KAIP PAKEISTI TERMOZONDO TEMPERAT R< Paspauskite vien_ iš dviej{ mygtuk{ termozondo temperat ros pakeitimui (+/-1°C intervalais). Maksimali temperat ra, kuri_ galima nustatyti: 90°C Minimali temperat ra, kuri_ galima nustatyti: 30°C Termozondo temperat ra rodoma kair`je pus`je, grafiniu simboliu: Pastaba: Orkait`s vidaus temperat ra turi b ti didesn` negu termozondo temperat ra. Priešingu atveju, termozondo temperat ra mirks`s, pranešdama, jog nustatymas neteisingas.
bus rodomas 15 s intervalais, kad informuot{ Jus, kiek laiko liko iki orkait`s |jungimo. Ta iau J s bet kuriuo metu galite atšaukti informacij_, rodom_ ekrane, paspausdami bet kuri iš ši{ mygtuk{. KAIP @VESTI ASMENIN@ RECEPT< Pasirinkite punkt_ iš s_rašo ir nustatykite duomenis pagal savo pageidavimus. Atminkite, jog galima gaminti pagal laik_ (gaminimo laik_) arba su termozondu.
. Pasirinkim_ patvirtinkite mygtuku Jei atmintyje nesaugoma joki{ pa i{ sukurt{ recept{, iš sistemos bus išeinama (EXIT). KAIP IŠTRINTI PA I[ SUKURT< RECEPT< Pasirinkite meniu ir recept_, mygtuku . Suraskite punkt_ parodytu mygtuku SUKURTI RECEPTAI (YOUR OWN RECIPES). arba mygtuku Patvirtinkite pasirinkim_ mygtuku , kol rasite tekst_ PA I . arba Naudokite vien_ iš dviej{ mygtuk{, GAMINIMO CIKL: , kol rasite tekst_ IŠTRINTI . Paspauskite mygtuk_ submeniu |vedimui.
NUSTATYM[ ATK RIMAS Ši funkcija atkuria nustatymus sistemos sutrikimo atveju. sp`jimas: Visi sistemos dydžiai bus atstatyti iki originali{, o J s{ sukurti receptai – ištrinti. mygtuku Pasirinkite (ATSTATYTI NUSTATYMUS) : nurodymus, pateikiamus ekran`lyje. ir vykdykite ORKAIT&S IŠSIJUNGIMO REŽIMAS Visi kaitinimo elementai yra išjungti, taip pat ir ventiliatorius bei apšvietimas.
(VALDYMO SKYDELIS AKTYVUOTAS) - jei orkait` išjungta, simbolis primena naudotojui, kad funkcija aktyvuota. Jei valdymo skydelis aktyvuojamas rankiniu ar automatiniu b du gaminimo proceso metu, erkrane, pasirodžius , v`l pranešimui (VALDYMO SKYDELIO UŽRAKTAS AKTYVUOTAS): rodoma gaminimo informacija. Jei kažkas nor`s pasirinkti naujus nustatymus, paspaudus bet kur| mygtuk_, sistema rodys pranešim_, jog prieš tai tur`tum`te deaktyvuoti valdymo skydelio užrakt_. Žr. kit_ skyri{.
ir vykdykite tolimesnius nurodymus, pateikiamus Aktyvuokite orkait`s vidaus valymo cikl_ mygtuku ekran`lyje. Ciklui pasibaigus, pasirodys užrašas (ORKAITS VIDAUS VALYMO CIKLAS BAIGTAS, ŠLUOSTE NUVALYKITE NEŠVARUMUS): Minkšta šluoste ar neaštria kempin`le, pamirkyta vandenyje, išvalykite orkait}. Nenaudokite r dijim_ galin i{ sukelti skys i{, geležini{ ar kit{ aštri{ |ranki{. NUKALKINIMO PROCESAS Šis valymo procesas tinka gar{ funkcijos talpos nukalkinimui.
TALPOS PLOVIMAS Pasibaigus nukalkinimo procesui, sistema prad`s talpos plovim_: Nešvarus vanduo pereina per filtrus, kurie sulaiko kalkes. Tada atlikite veiksmus, pagal sistemos jums pateikiamus nurodymus ekrane. Tur`site ištuštinti talp_. Išskalauti j_ ir pripilti švaraus vandens. Tai tur`site atlikti kelet_ kart{. Filtr_ reikia išvalyti rankinu b du, kai baigiamas talpos plovimas. Vanduo gali b`gti nuo filtro talpos. Nusausinkite ir išvalykite filtr_ šluoste ar maža kempin`le.
PRIEŽI RA @SP&JIMO PRANEŠIMAI – j] reikšm=. (PATIKRINKITE, AR TALPOJE YRA VANDENS) Paprastai 1 l vandens talpoje užtenka gar{ funkcijos procesui, nepaisant to, šis pranešimas gali b ti rodomas d`l dviej{ priežas i{: Talpoje pasibaig` vanduo. Talpa netinkamai |d`ta. Abiem atvejais atidarykite orkait`s dureles, saugodamiesi iš orkait`s sklindan i{ gar{. Jei reikia, |pilkite | talp_ maks. 1 l distiliuoto vandens. (NIEKADA nepripilkite talpos pilnos, nes vanduo gali perb`gti. d`kite talp_ atgal | viet_.
KLAID[ KOD[ LENTEL& Atkreipkite d`mes| | klaidos kod_, susisiek} su |galiotu techninio aptarnavimo centru, b tinai j| pasakykite. Klaidos kodas Priežastis BOILERIO perkaitimas Priežastis: a – tuš ia talpa b – hidraulin`s grandin`s gedimas c – pažeistas siurblys d – elektronikos gedimas (r`l` arba r`l`s kontrol`) Boilerio apsaugos signalas. - Pakeiskite elektros blok_. Elektros bloko perkaitimas: slenks io reikšm` >=85° PT1000 sensorius Priežastis: trukdžiai arba trumpas jungimas.
KAIP IŠIMTI ŠONINIUS GRILIAUS LAIKIKLIUS 1. Atsukite (sukdami prieš laikrodžio rodykl}) varžtus (D). 2. Išimkite griliaus laikikl| (G). D G D KAIP IŠIMTI GRILIAUS ŠONINIUS LAIKIKLIUS Vienu kartu |d`kite griliaus laikiklius (G). Atkreipkite d`mes| | indeks_, esant| ant griliaus. J| reikia užd`ti ant galini{ varžt{. Prisukite varžtus (D). KAIP PAKEISTI ORKAIT&S LEMPUTX Atjunkite orkait} nuo elektros tinklo. Patikrinkite, ar orkait` pakankamai atv`susi.
4. Pad`kite r`mel| su stiklu ir sandarinimo guma, nuošaliau. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Išsukite perdegusi_ lemput}. statykite ir |sukite nauj_ lemput}. Perd`kite r`mel| su stiklu ir sandarinimo guma. sukite 4 varžtus. Perd`kite šonines groteles. sukite varžtus atgal. Atnaujinkite elektros tiekim_. KAIP PAKEISTI ORKAIT&S SANDARINIMO GUM< Orkait`s sandarinimo gum_ b tina pakeisti, jei ji pažeista. D`l saugumo, gum_ tur`t{ pakeisti |galiotas techninio aptarnavimo centras. KAIP IŠIMTI ORKAIT&S DURELES 1.
4. Laikykite dureles abiejomis rankomis už šon{ ir l`tai jas stumkite, tarsi nor`tum`te uždaryti. Atramos (A) užsikabins ant prietaiso dureli{. 5. Kilstelkite dureles | virš{. 6. Išimkite dureles, pasukite j{ apatin} dal| atgal. Durel`s išsiners iš atram{. (Žr. pav.). KAIP PERMONTUOTI ORKAIT&S DURELES 1. atitinkamas angas |d`kite atramas, dureles laikydami pusiau atidaras. 2. Pilnai atidarykite dureles. 3. Stumtelkite pirmyn du vyrius (C).
654 646
WA^NE INFORMACJE Aby bezpiecznie i prawidowo uytkowa urz_dzenie, naley dokadnie zapozna si} z instrukcj_ obsugi. Ksi_eczk} z instrukcj_ o obsudze i instalacji naley przechowywa w bezpiecznym miejscu. W razie ewentualnej sprzeday b_d przekazania urz_dzenia, naley za_czy równie niniejsz_ instrukcj} obsugi. PRZED INSTALACJ< URZ
Podczas u`ytkowania lub czyszczenia piekarnika nale`y uwa`a , aby nie wk{ada palców pomi|dzy zawiasy drzwi lub pomi|dzy drzwi a obudow| piekarnika, poniewa` palce mo`na sobie przyci> i uszkodzi . Szczególnie nale`y uwa`a , gdy w pobli`u znajduj> si| równie` dzieci. Drzwi piekarnika mo`na pozostawi otwarte jedynie w pozycji podpartej. Gdy drzwi s> otwarte nale`y uwa`a , aby si| o nie nie potkn> . Nie nale`y siada na drzwiach ani si| o nie opiera ; nie nale`y ich równie` u`ywa jako powierzchni roboczej.
Sole s_ bardzo r_ce i mog_ powodowa rdzewienie komory piekarnika. Kwane sosy, jak np. keczap lub musztarda oraz solone potawy, jak np. potrawy w}dzone, zawieraj_ chlorek i kwasy, które oddziaywuj_ na powierzchniow_ warstw} stali nierdzewnej. Piekarnik naley dlatego po kadorazowym uytku dokadnie oczyci .
Uwaga: je`eli trzeba b|dzie wymieni kabel przy{>czeniowy, nale`y przy {>czeniu `y{ roboczych kabla bra pod uwag| nast|puj>ce obja}nienia: NIEBIESKI BR
WYMIARY PIEKARNIKA Zabudowa w element kuchenny - wie=a Zabudowa pod blat roboczy Wymiary piekarnika 9 659 651
PRZED PIERWSZYM UYTKOWANIEM PIERWSZE PODCZENIE URZDZENIA Po pierwszym pod_czeniu piekarnika do sieci elektryczne, na wywietlaczu pokae si} informacja niektóre dane identyfikacyjne urz_dzenia. W tym czasie nie naley uywa przycisków. Uwaga: Zazwyczaj wentylator si} w_czy i po kilku chwilach wy_czy. Gdy wywietli si} informacja (czekaj) oraz , naley wybra j}zyk za pomoc_ przycisków . Wybór j}zyka naley potwierdzi przyciskiem Nast}pnie, za pomoc_ przycisków . , nastawi zegar.
TWARDO WODY Do twardoci wody przyczyniaj_ si} gównie, rozpuszczone w wodzie, sole wapnia i magnezu. Twardo jest na ogó wyraana we francuskich stopniach twardoci (°fH). Twarda woda powoduje gromadzenie si} kamienia kotowego, który z biegiem czasu zmniejsza skuteczno dziaania piekarnika. Z tego powodu piekarnik zosta wyposaony w system samoczynnie w_czaj_cy cykl usuwania kamienia kotowego, gdy zajdzie taka potrzeba.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA PIEKARNIKA ORAZ AKCESORIÓW Aby atwiej byo oczyci komor} piekarnika, zaleca si} w_czy uprzednio opcj} samoczynnego czyszczenia. W celu uzyskania lepszych wyników naley zastosowa rodek do usuwania kamienia wapiennego (DECALCIFICANTE), znajduj_cy si} w wyposaeniu urz_dzenia. rodek ten jest wykonany na bazie JEDNOWODZIANU KWASU CYTRYNOWEGO, który jest do dostania w aptece lub drogerii Nast}nie urz_dzenie naley od_czy z sieci elektrycznej.
OPIS PIEKARNIKA 1 2 14 13 12 11 4 3 10 5 9 6 8 15 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Blacha perforowana (dziurkowana) 9 Kratka 10 Uchwyt 11 Drzwi 12 Komora piekarnika 13 Boczne prowadnice 14 Miejsce do pod{>czenia termosondy 15 Za}lepka miejsca do pod{>czenia termosondy; nale`y j> wstawi w to miejsce (14), gdy nie u`ywa si| termosondy (6) Panel steruj>cy z wy}wietlaczem Miejsce na dzbanek Dzbanek na wod| Komora filtra Pokrywa filtra Temperatura do `ywno}ci Blacha Przed w{>czeniem piekarnika nale`y sprawdzi , czy z
OPIS PANELU STERUJtrz piekarnika i wy}wietlacz (+ do podwy`szenia, - do obni`enia, min. 30 °C - max. 230 °C * w zale`no}ci od wybranego cyklu) 2. Przyciski do ustawiania temperatury termosondy i wy}wietlacz (+ do podwy`szenia, - do obni`enia, min. 30 °C - max. 90 °C) 3. Przyciski do ustawiania programu przygotowywania i wy}wietlacz 4. Przyciski do ustawiania zegara lub sygna{u dwi|kowego i wy}wietlacz 5.
AKCESORIA Akcesoria, za_czone do piekarnika, oferuj_ wiele moliwoci i sposobów przygotowania jedzenia. Na ciankach wewn_trz piekarnika znajduj_ si} prowadnice, w które mona wstawi kratk} lub blach}. Prowadnice s_ umieszczone na rónych poziomach, co daje uytkownikowi moliwo wyboru wysokoci, odpowiedniej do przygotowania potrawy. Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 KRATKA Zazwyczaj uywana jest jako nonik. Zalecane pooenie: 2/3/4 poziom.
SYSTEM CHODZENIA PIEKARNIKA Piekarnik jest wyposaony w wentylator chodz_cy, gwarantuj_cy prawidowe dziaanie piekarnika i zmniejszaj_cy temperatur} powierzchni zewn}trznych. Wentylator dziaa zawsze podczas przygotowywania jedzenia; w miejscu pomi}dzy pyt_ przedni_ i drzwiami piekarnika mona wyczu ci_g powietrza. OWIETLENIE KOMORY PIEKARNIKA Lampk} wewn_trz piekarnika mona w kadej chwili w_czy lub wy_czy za pomoc_ przycisku w którym znajduje si} piekarnik.
WYBÓR SPOSOBU PRZYGOTOWANIA POTRAWY Funkcja i symbol GOTOWANIE NA PARZE PODGRZEWANIE JEDZENIA PROFESJONALNY SPOSÓB PRZYGOTWANIA PIECZENIE W GORCYM POWIETRZU GORCE POWIETRZE + PARA Opis funkcji Para z podgrzewacza wody, wpywaj_ca do komory piekarnika, ogrzewa przestrze i gotuje jedzenie. Ten sposób jest idealny do gotowania wszystkich rodzajów warzyw, zachowuje bowiem ich kolor, smak i inne waciwoci organoleptyczne. Przy podgrzewaniu wewn_trz piekarnika uczestnicz_ para i gor_ce powietrze.
NISZA TEMPERATURA (8) lub poczeka 10 minut, po upywie których doprowadzanie pary zostanie samoczynnie przerwane. Ten sposób jest idealny do przygotowania pieczeni. Przygotowanie jedzenia przebiega w niszej temperaturze i przez duszy czas. Ten sposób jest idealny do pieczenia mi}sa oraz przygotowywania mi}kkich i soczystych potraw mi}snych.
Podczas cyklu kombinowanego sposobu przygotowania jedzenia doprowadzenie pary mona ustawia r}cznie. W ten sposób zachowuje si} pen_ kontrol} nad poziomem wilgoci lub jego utrzymaniem wewn_trz piekarnika, co umoliwia przygotowanie bardziej mi}kkiej i soczystej potrawy. Po wybraniu i uruchomieniu funkcji, w regularnych odst}pach czasu ukazywa si} b}dzie nast}puj_ca informacja: Po przycini}ciu przycisku , zapali si} symbol , ostrzegaj_c, } w_czy si} generator pary.
JAK ZACZ< GOTOWA / PIEC Wybran_ funkcj} z ustawieniami wypisanymi na wywietlaczu, uruchamia si}, potwierdzaj_c j_ za pomoc_ przycisku . ª. Na wywietlaczu ukae si} informacja Uwaga: Jeeli w ci_gu 5 minut wybrane funkcje nie zostan_ potwierdzone, piekarnik wy_czy si} samoczynnie. Po uruchomieniu funkcji, na wywietlaczu ukae si} informacja: . mona wej do menu i tam ustawi póautomatyczny sposób przygotowania jedzenia Za pomoc_ przycisku lub zachowa ustawienia wykonywanej wanie funkcji.
NASTAWIANIE CZASU PRZYGOTOWANIA JEDZENIA (CZAS TRWANIA GOTOWANIA/ PIECZENIA) Piekarnik naley w_czy i wybra _dan_ funkcj}. Czas przygotowania naley ustawi za pomoc_ przycisków . Pocz_tkowy format wywietlania czasu jest ustawiony na min:sek i godz:min (min = minuta, sek = sekunda). Najduszy moliwy do nastawienia czas to 10 godzin. Kocz_c nastawianie, naley uruchomi funkcj}. Czas na wywietlaczu zacznie si} odlicza .
PRZYGOTOWANIE JEDZENIA PRZY POMOCY SONDY TEMPERATUROWEJ Sonda temperaturowa b_d termosonda naley do za_czonych akcesoriów; z wygl_du jest podobna do kabla, który na jednym kocu ma wi}ksz_ ig}, a na drugim wtyczk}. Gdy sonda jest pod_czona, mona ni_ mierzy temperatur} wewn_trz mi}sa lub innych produktów spoywczych. Termosonda to dodatek, który bardzo uproci proces pieczenia uytkownikom z maymi dowiadczeniami, gwarantuj_c im bezporednie wyniki podczas przygotowywania potraw.
JAK ZMIENI TEMPERATURX TERMOSONDY Temperatur} termosondy mona zmienia , przestawiaj_c j_ kadorazowo o 1 °C, za pomoc_ przycisków . Maksymalna temperatura ustawienia: 90 °C Minimalna temperatura ustawienia: 30 °C Temperatura termosondy ukae si} z prawej strony symbolu . Uwagi: Temperatura wewn_trz piekarnika powinna by wysza od temperatury termosondy. W przeciwnym wypadku ustawiona warto b}dzie pulsowa i w ten sposób informowa o nieprawidowoci.
Na wywietlaczu w 15 sekundowych regularnych odst}pach czasu, b}dzie si} wywietlaa informacja wraz z pozostaym czasem opónienia, po którym piekarnik si} w_czy. Czas w_czenia mona kiedykolwiek sprawdzi na wywietlaczu za pomoc_ jednego z przycisków . ZAPISYWANIE DANYCH Elektronika, znajduj_ca si} w piekarniku, umoliwia zapisywanie ustawie poszczególnych funkcji b_d sposobów przygotowywania jedzenia. Zapisane dane mona póniej przywoa i danie przygotowa w cakowicie identycznych warunkach.
Funkcje menu »Recipes«: W systemie piekarnika znajduje si} lista wielu potraw (mi}so, chleb/pizza, sodkoci, zapiekanki, wasne zapisane przepisy przygotowania). Wybieraj_c potraw} z listy iz seznama, od razu ustawi_ si} wszystkie potrzebne parametry do prawidowego przygotowania potrawy. Parametry mona sprawdzi w tabeli poniej. »Settings«: W menu mona zmienia liczne ustawienia piekarnika, dostosowuj_c je w ten sposób do wasnych potrzeb. »Exit«: Wyjcie z menu.
WYBÓR RODZAJU POTRAWY – FABRYCZNIE USTAWIONE PROGRAMY DO PRZYGOTOWANIA POTRAW PRZESUWANIE SIX PO MENU , naley przycisn_ przycisk W_czy naley piekarnik. Gdy ukae si} informacja , aby ukaza si} pierwszy element listy - Za pomoc_ przycisku po menu w gór}. . mona przesuwa si} po menu w dó, a za pomoc_ przycisku Wywietlony element naley wybra za pomoc_ przycisku Za pomoc_ przycisku . mona wróci do elementu, który ukae si} zaraz po w_czeniu piekarnika.
SCHEMAT MENU 28 677 669
CHLEB/PIZZA Potrawa: Temperatura wewn_trz piekarnika °C SAVOURY FOCACCIA BREAD (koacz) Temperatura termosondy* °C Czas przygotowywania Poziom 220 00h.25’ 3 BREAD (chleb) 220 00h.35’ 3 PIZZA (pizza) 230 00h.25’ 3 Czas przygotowywania Poziom 190 01h.00’ 3 180 01h.20’ 3 180 01h.10’ 3 180 01h.20’ 3 180 00h.40’ 3 200 00h.35’ 3 Cykl gotowania/ pieczenia ZAPIEKANKI itp.
MIXSO Przedstawione dane s_ okrelone dla cyklu pieczenia porcji mi}sa, wa_cych okoo 1 kg.
RYBY Potrawa: MUSSELS AND CLAMS (mae) PLAICE FILLET (filet fl_dry) SCORPION FISH FILLET (filet skorpeny) PRAWNS AND FLAT LOBSTER (krewetki i homary) TROUT (pstr_g) Temperatura wewn_trz piekarnika °C Temperatura termosondy* °C Czas przygotowywania Poziom 100 00h.30’ 3 220 00h.10’ 3 80 00h.30’ 3 100 00h.30’ 3 100 00h.
SODYCZE Potrawa: BISCUITS (ciasteczka) YOGURT BISCUITS (ciasteczka jogurtowe) PLUM CAKE (placek ze liwkami) SOUFFLES (suflety) APPLE PIE (szarlotka) SPONGE CAKE (biszkopt) Temperatura wewn_trz piekarnika °C Temperatura termosondy* °C Czas przygotowywania Poziom 150 00h.35’ 3 170 00h.15’ 3 170 01h.00’ 3 200 00h.35’ 3 170 01h.00’ 3 170 00h.40’ 3 Cykl gotowania/ pieczenia UWAGA: Ustawienia z tabeli (temperatura, czas przygotowania) mona zmienia , dostosowuj_c je do wasnych potrzeb.
b_d przycisku Po licie naley si} przesuwa za pomoc_ przycisku si} element , dopóki nie pojawi . Naley go wybra za pomoc_ przycisku , naley przycisn_ przycisk Gdy ukae si} informacja Na wywietlaczu uka_ wszystkie zapisane potrawy. lub Za pomoc_ przycisku . . naley wybra cykl gotowania/ pieczenia. Wybór naley potwierdzi za pomoc_ przycisku . Uwaga: Jeeli w pami}ci nie ma zapisanych wasnych przepisów przygotowania, na wywietlaczu ukae si} napis »EXIT«.
. Usuni}cie naley potwierdzi za pomoc_ przycisku Po usuni}ciu cyklu ukae si} informacja . ODWIE^ENIE SYSTEMU Funkcj} stosuje si} do ponownego ustawienia systemu w przypadku problemów oraz nieprawidowoci w dziaaniu. Ostrzeenie: Wraz z odwieeniem systemu wszystkie parametry powróc_ do ustawie fabrycznych, a wszystkie wasne przepisy przygotowania zostan_ usuni}te. Wybra naley element , potwierdzi wybór za pomoc_ przycisku wskazówkami, które uka_ si} na wywietlaczu.
Przyciski mona zablokowa r}cznie, równoczenie przyciskaj_c skrajny lewy i skrajny prawy przycisk . W obu przypadkach podczas blokowania przycisków ukae si} informacja: . Jeeli piekarnik jest wy_czony, b}dzie o tym ostrzega symbol . Jeeli przyciski zostan_ zablokowane podczas gotowania/ pieczenia, na wywietlaczu ukae si} informacja , a nast}pnie ponownie uka_ si} dane cyklu. Chc_c zmieni ustawienia, system poinformuje, e naley najpierw odblokowa przyciski. Patrz: rozdzia poniej.
CZYSZCZENIE W
CZYSZCZENIE PODGRZEWACZA WODY Po zakoczeniu procesu usuwania kamienia kotowego, wykonane zostanie czyszczenie podgrzewacza: brudna woda wypynie przez filtr, który zatrzyma usuni}te kawaki kamienia kotowego, i wleje si} do dzbanka. W czasie procesu czyszczenie podgrzewacza naley wykona kilka dzia, które b}d_ si} kolejno ukazyway na wywietlaczu. Wypróni trzeba b}dzie dzbanek, wypuka go i napeni wie_ wod_, cay proces kilkukrotnie powtarzaj_c.
Ostrzeenie, aby od_czy termosond}. Ostrzeenie ukae si} w wypadku, gdy termosonda jest pod_czona, lecz nie jest potrzebna do przygotowywania wybranej potrawy. Ostrzeenie, aby zamkn_ drzwi piekarnika. Wybrana funkcja moe bowiem przebiega tylko przy cakowicie zamkni}tych drzwiach. Jeeli s_ otwarte, proces przygotowywania jedzenia lub cykl z uyciem pary zostanie przerwany. Ostrzeenie, e podgrzewacz wody b}dzie opróniony.
CO ZROBI W PRZYPADKU PRZERWY W DOSTAWIE PR
TABELA Z SZYFRAMI BXDÓW System elektroniczny nieprzerwanie wykonuje ci_gi testów diagnostycznych. Jeeli którykolwiek z parametrów okae si} nieprawidowy, jednostka kontrolna wy_cza funkcj} i wywietla szyfr b}du (Err i trzy cyfry); wy_cz_j_ si} elementy grzejne wraz z wentylatorem wewn_trz piekarnika. Wentylator chodz_cy dziaa nadal. Gdy wywietli si} b_d, naley zanotowa szyfr b}du i poda go upowanionemu pracownikowi serwisu. Szyfr b}du Przyczyna Przegrzanie PODGRZEWACZA WODY.
JAK WYJ< PROWADNICE BOCZNE 1. Odkr}ci naley przednie obione nakr}tki (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) (D). 2. Prowadnice boczne wyjmowa pojedyczo (G). G D JAK PONOWNIE UMIECI PROWADNICE BOCZNE Prowadnice naley wstawia pojedyczo (G). Uwaa naley na symbol na prowadnicach; powinien si} on znale przy tylnej nakr}tce. Przykr}ci naley obione nakr}tki (D).
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Odkr}ci przepalon_ arówk}. Wstawi now_ arówk} i j_ przykr}ci . Ponownie naley wstawi pokryw} z szybk_ ochronn_ i uszczelk_. Przykr}ci 4 ruby. Ponownie naley wstawi prowadnice boczne. Przykr}ci naley obione nakr}tki. Piekarnik pod_czy do sieci elektrycznej. JAK WYMIENI USZCZELKX DRZWIOW< Uszczelk} drzwiow_ naley wymieni zaraz po tym, gdy zauway si} ewentualne p}kni}cia. Ze wzgl}dów bezpieczestwa uszczelk} powinien wymieni upowaniony pracownik serwisu.
4. Drzwi chwyci z obu stron i je powoli zamyka do poowy; zaczepki zabezpieczaj_ce (A) powinny si} zahaczy o drzwi. 5. Drzwi naley unie . 6. Doln_ cz} drzwi naley lekko przesun_ do tyu i wyci_gn_ . Zaczepki zabezpieczaj_ce powinny si} wysun_ ze swojej pozycji. Patrz: rysunek na dole. JAK PONOWNIE ZAO^Y DRZWI PIEKARNIKA 1. Drzwi naley zamkn_ do poowy i umieci zaczepki zabezpieczaj_ce. 2. Drzwi naley otworzy do koca. 3.
ÜZEMBE HELYEZÉS ELTT A készülék a háztartásban való ételkészítésre szolgál, nem professzionális célokra; Egyetlen termékben egyesíti a hagyományos sütést a párolás elnyeivel, így kitn eredményeket érhetünk el a húsok, halak, zöldségek és desszertek készítésekor, miközben az ételek megrzik ízüket, frissességüket, aromáikat és mindenekeltt tápanyagaikat. A süt nem alkalmas más célokra való használatra. A készüléket olyan helyiségben helyezzük el, amelynek hfoka nem esik 5°C alá.
A készüléken bármilyen javítást csak úgy szabad végezni, ha az áramtalanítva van. A készüléket nem szabad átalakítani, javítani, különösen nem szerszámok segítségével (csavarhúzó és hasonlók) sem kívül, sem belül. A javításokat, különösen az elektromos részek vonatkozásában, csak az arra felhatalmazott személyek végezhetik el. A készülék nem megfelel javítása komoly balesetet idézhet el, kárt okozhat a készülékben, illetve annak nem megfelel mködéséhez vezethet.
ÜZEMBE HELYEZÉS Csomagoljuk ki a készüléket és ellenrizzük, hogy a termék és az elektromos kábel sértetlen-e. Ellenkez esetben vegyük fel a kapcsolatot az értékesítvel, mieltt a készüléket mködtetni kezdenénk. A terméket ne emeljük fel az ajtó fogantyújánál fogva. A csomagolás (pl. papír, habszivacs) a gyerekekre nézve veszélyes lehet (fulladásveszély). A csomagolóanyagokat tartsuk távol a gyerekektl.
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÁBRA 696 688 9
SÜT MÉRETEK Munkalap alá beépítve Elhelyezés toronyként Süt@ méretek 10 697 689
ELS HASZNÁLAT ELTT ELS INDÍTÁS Amikor a sütt els alkalommal csatlakoztatjuk az elektromos hálózatra, a kijelzn a “várakozás” üzenet ( termék-azonosító adatok jelennek meg. Ezalatt a rövid id alatt ne érintsük meg a gombokat. Megjegyzés: természetes jelenség, hogy a ventilátor bekapcsol, majd néhány másodperc múlva kikapcsol. ) és Amikor a következ üzenet megjelent: válasszuk ki a kívánt nyelvet a g gombok valamelyikének megnyomásával. A választást hagyjuk jóvá a gomb megnyomásával.
VÍZKEMÉNYSÉG A vízkeménység alapveten a magnézium és a kalcium sók mennyiségének jelenlétét mutatja a vízben. A keménységet általában francia fokokban jelölik (°fH). A süt automatikus rendszerrel rendelkezik, amely meghatározza a vízmelegít vízktelenítésének megfelel idpontját. Ne felejtsük el, hogy javasolt desztillált víz használata, a vízk képz dés csökkentése érdekében. Vízkeménységt l függ en három lehetséges beállítás létezik.
A SÜT ÉS TARTOZÉKAINAK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA A süttér könnyebb tisztítása érdekében javasolt az automatikus folyamat használata. A folyamat javítására használjuk a süthöz mellékelt vízkoldószert. A tisztítószer CITROMSAV-MONOHIDRÁT alapú, amit késbb megvásárolhatunk a gyógyszertárban vagy a drogériában Ezt követen javasolt áramtalanítani a készüléket. Nedves szivacs segítségével a süt minden egyes használatát követen töröljük le a készülék falairól az esetleges lerakódásokat.
A SÜT LEÍRÁSA 1 2 14 13 12 11 4 3 10 5 9 6 8 15 7 14 701 693
1 2 3 4 5 6 7 Vezérl panel és kijelz Víztartály helye Víztartály Szr helye Szr fedél Hússzonda Csepp tálca 8 Perforált tepsi 9 Grill 10 Fogantyú 11 Ajtó 12 Süttér 13 Oldalsó rácsok 14 Hússzonda csatlakozó 15 Csatlakozó-fedél; akkor kell a csatlakozóra (14) helyezni, ha nem használjuk a szondát (6) Elzetes teendk a süt bekapcsolását, illetve a sütési program beállítását megelzen A süt bekapcsolása eltt ellenrizzük, hogy a fedél (15) a helyén van-e (14).
TARTOZÉKOK A süt tartozékainak segítségével megn a sütési módok és lehetségek száma. A csepp tálca és a grill tartozékok különböz szinteken helyezhetk el a sütben. Ez lehetvé teszi, hogy a legkedvezbb magasságot (szintet) használjuk az adott sütésnél. Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 GRILL Fként tartó felületként használhatjuk. Javasolt elhelyezés: 2. / 3. / 4. szint PERFORÁLT CSEPP TÁLCA Fként pároláskor használható (friss vagy fagyasztott zöldségek, hal). A perforált csepp tálcát a 2.
A SÜT HTÉSI RENDSZERE A süt a megfelel mködés biztosítására és a készülék küls felületei hfokának csökkentésére htventilátorral rendelkezik. A sütési folyamat során a ventilátor folyamatosan mködik és érezhet a süt els lapja és az ajtó között kiáramló leveg. VILÁGÍTÁS gomb segítségével kapcsolhatjuk be és ki. A süt világítását a készülék állapotától függetlenül a Ha a világítás be van kapcsolva, a kikapcsolás kritériumait a “világítás” almenüben határozhatjuk meg.
Funkció neve és jele PÁROLÁS MELEGÍTÉS PROFESSZIONÁLIS SÜTÉS Funkció leírása A párolás során a vízforralóból érkez gz kerül a süttérbe. A gz felmelegíti a sütteret és párolja az ételt. Ez a sütési mód ideális bármilyen zöldségféle elkészítésére, amely így megrzi színét, ízért és mindenekfelett tápanyagait. A sütteret a gz és a forró leveg melegít fel. Így az étel gyorsan és egyenletesen felmelegszik, miközben nem szárad ki. A levegt a KEREK ftelem melegíti fel.
A SÜT BE/KIKAPCSOLÁSA gombot lenyomva legalább 1 másodpercig. Tartsuk a Ekkor a kijelzn az <> felirat jelenik meg, a süt világítása bekapcsol, majd a következ üzenet lesz látható: Megjegyzés: Kapcsoljuk ki a billentyzárat, amennyiben az aktív. Lásd a BILLENTYZÁR KIKAPCSOLÁSA részt. Amennyiben nem választunk ki semmilyen funkciót, a süt 5 perc elteltével automatikusan kikapcsol. A süt kikapcsolásához nyomjuk meg a gombot. felirat jelenik meg, a süt pedig készenléti üzemmódba kapcsol.
Néhány pillanat múlva megkezddik a gz beáramlása a süttérbe. A gz egymástól rövid szünetekkel elválasztott szabályos idközönként áramlik a süttérbe, körülbelül 15 percen át, ezt követen a gz-generátor és a jelzés kikapcsol. A gz beáramlását manuálisan is leállíthatjuk bármikor, a gomb megnyomásával. üzenet figyelmeztet minket erre a lehetségre.
A FIGYELMEZTETÉS FUNKCIÓ HASZNÁLATA gombok valamelyikét. A funkció aktiválásához nyomjuk meg a jelzés és a kijelzn a következ üzenet lesz látható: Ekkor villogni kezd a ALARM, valamint megjelennek a 00.00 számjegyek. A gombok segítségével állítsuk be a kívánt idt. A maximális beállítható id 23 óra 59 perc. Néhány pillanat (5 másodperc) múlva megkezddik az id visszaszámlálása, a sütn kijelzjén ismét az aktuális id lesz látható, a jelzés pedig továbbra is világít.
A SÜTÉSI ID BEÁLLÍTÁSA Kapcsoljuk be a sütt és válasszunk ki egy sütési funkciót. A gombok segítségével állítsuk be a sütési idt. Az id kijelzése elször mm.ss, majd hh.mm formában történik. (h = óra, m = perc, s = másodperc) A maximálisan beállítható idtartam 10 óra. Ezt követen aktiváljuk a sütést. hen activate the cooking. A kijelzett idtartam csökkenni kezd és amikor eléri a nullát, a süt a sütés befejezve módba lép.
Késbb automatikusan bekapcsol a beállított idtartamra és a sütési id végeként beprogramozott idpontban kapcsol ki. 15 másodpercenként megjelenik az üzenet, mutatva a süt bekapcsolásáig hátralév idt. A kijelzn látható információt ugyanakkor bármikor megjeleníthetjük, a gombok valamelyikének megnyomásával. SÜTÉS HÚSSZONDÁVAL A süt étel és hfok szondával rendelkezik, amely olyan, mint egy kábellel és dugasszal végzd csipeszbe beleszúrt nagy t alakú.
A SZONDA HFOKÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA A szonda hfokának megváltoztatásához nyomjuk meg a lépésenként fog változni. gombok valamelyikét, ezzel a hfok +/-1°C-os Maximális beállítható hfok: 90°C Minimális beállítható hfok: 30°C A hússzonda hfoka a következ jeltl balra lesz látható a kijelzn: Megjegyzések: A süttér hfoka magasabb kell hogy legyen, mint a szonda hmérséklete. Ellenkez esetben a süt hfoka villogni fog a kijelzn, így jelezve a nem megfelel beállítást.
MEMÓRIA FUNKCIÓK A süt elektronikája lehetséget nyújt arra, hogy a sütési beállításokat a készülék memóriájában elmenthessük. Ezt az információt késbb betölthetjük, hogy ugyanazokkal a korábbi beállításokkal végezhessük el a sütést, állandó és biztos eredmények mellett.
Receptek: A rendszer tartalmaz egy elmentett listát (hús, kenyér/pizza, desszertek, saját receptek), amely lehetvé teszi a süt gyors beállítását (javasolt paraméterek) a kiválasztott ételtípusra alapozva, a megfelel sütési eredmények elérése érdekében. A következ oldalakon a memóriában tárolt ételekhez kapcsolódó táblázatok és paraméterek olvashatók. Beállítások: Ebben a menüben lehetségünk van arra, hogy számos olyan paramétert beállítsunk, amivel saját igényeinkhez szabhatjuk a sütést.
AZ ÉTEL TÍPUSÁNAK KIVÁLASZTÁSA GYÁRILAG BEÁLLÍTOTT AUTOMATIKUS SÜTÉSI PROGRAMOK MOZGÁS A MENÜBEN Kapcsoljuk be a sütt. Amikor a kijelzn megjelenik a következ üzenet: nyomjuk meg a gombot a lista els elemének kijelzéséhez: A menü-szerkezet megtekintéséhez tegyük a következket: a listában lefelé történ mozgáshoz nyomjuk meg a gombot; a listában lefelé történ mozgáshoz nyomjuk meg a gombot; a kijelzett elem kiválasztásához nyomjuk meg a: Az menübe. A 714 706 gombot.
MENÜ-SZERKEZET ÁTTEKINTÉSE 29 715 707
KENYÉR/PIZZA receptek Étel: Süttér hfoka Szonda hfoka °C * °C Sütési id Szint PIKÁNS FOCACCIA KENYÉR 220 00h.25’ 3 KENYÉR 220 00h.35’ 3 PIZZA 230 00h.25’ 3 Sütési id Szint 01h.00’ 3 180 01h.20’ 3 RAKOTT SPÁRGA 180 01h.10’ 3 RAKOTT BURGONYA 180 01h.20’ 3 RAKOTT CUKKINI 180 00h.40’ 3 ÍNYENC TORTA 200 00h.
HÚS receptek Az alábbi sütési módok körülbelül 1 kg húsra kerültek meghatározásra.
ZÖLDSÉGEK receptlista Étel: SPÁRGA Süttér hfoka Szonda hfoka °C * °C 100 BROKKOLI SÁRGARÉPA KELBIMBÓ KARFIOL SVÁJCI FEHÉRRÉPA ZÖLDBORSÓ ÉDESKÖMÉNY BURGONYA PAPRIKA PÓRÉHAGYMA RIZS ZELLER SPENÓT CUKKINI Sütési id Szint 00h.35’ 3 100 100 00h.30’ 3 00h.35’ 3 100 00h.35’ 3 100 00h.40’ 3 100 00h.35’ 3 100 100 00h.40’ 00h.40’ 3 3 100 00h.50’ 3 100 00h.25’ 3 100 00h.40’ 3 100 00h.35’ 3 100 00h.35’ 3 100 00h.20’ 3 100 00h.
SÜTÉS HÚSSZONDÁVAL A süt étel és hfok szondával rendelkezik, amely olyan, mint egy kábellel és dugasszal végzd csipeszbe beleszúrt nagy t alakú. A süt elektronikájához csatlakoztatott szonda lehetvé teszi a húsok vagy egyéb ételek bels hmérsékletének mérését sütés közben. Ez a tartozék leegyszersíti a különféle sütési programok használatát azok számára, akik kevesebb tapasztalattal rendelkeznek e téren.
A SZONDA HFOKÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA A szonda hfokának megváltoztatásához nyomjuk meg a lépésenként fog változni. gombok valamelyikét, ezzel a hfok +/-1°C-os Maximális beállítható hfok: 90°C Minimális beállítható hfok: 30°C A hússzonda hfoka a következ jeltl balra lesz látható a kijelzn: Megjegyzések: A süttér hfoka magasabb kell hogy legyen, mint a szonda hmérséklete. Ellenkez esetben a süt hfoka villogni fog a kijelzn, így jelezve a nem megfelel beállítást.
A RECEPTLISTA SZEMÉLYRE SZABÁSA Válasszunk ki egy elemet a listából és állítsuk be a hozzá tartozó adatokat igényeink szerint. Ne felejtsük el, hogy a sütés lehetséges a sütési id megadásával vagy a szonda használatával. Aktiváljuk a sütést, majd nyomjuk meg többször egymás után a következ üzenet: Az új beállítások jóváhagyásához és elmentéséhez nyomjuk meg a Amikor a mentés megtörtént, a kijelzn a gombot, amíg meg nem jelenik a gombot. üzenet lesz látható.
SAJÁT RECEPTEK TÖRLÉSE gomb segítségével. A menübl válasszuk ki a receptek opciót, a vagy Mozogjunk az elemek között a nem jelenik a YOUR OWN RECIPES opció. Választásunkat hagyjuk jóvá a gombok segítségével, amíg a kijelzn meg gomb megnyomásával. vagy Mozogjunk az elemek között a nem jelenik a következ szöveg: gombok segítségével, amíg a kijelzn meg . Az al-menübe való belépéshez nyomjuk meg a gombot.
BEÁLLÍTÁSOK TÖRLÉSE E funkció segítségével problémák esetén törölhetjük a beállításokat. Figyelem: Ebben az esetben valamennyi változás visszatér az eredeti értékre és a saját receptek is törlésre kerülnek. Válasszuk ki a megjelen utasításokat. opciót a gomb segítségével és kövessük a kijelzn SÜT KIKAPCSOLVA ÜZEMMÓD Valamennyi ftelem kikapcsolt állapotban van, beleértve a süttérben található ventilátort és a világítást is.
Ha a billentyzár be van kapcsolva, a kijelzn mindkét esetben a következ üzenet lesz látható: amennyiben a süt ki van kapcsolva, a kulcs jelzés ezzel emlékeztetve a felhasználót arra, hogy a funkció aktív. kíséretében, Ha a billentyzár a sütés során manuálisan vagy automatikusan bekapcsolásra kerül, a kijelzn a üzenetet követen ismét a sütési információk lesznek láthatóak.
A süttér tisztításának bekapcsolásához nyomjuk meg a megjelen utasításokat. A program végén a következ üzenet jelenik meg: : gombot, majd kövessük a kijelzn egy nedves puha ruha vagy nem súroló szivacs segítségével töröljük át a sütt. Ne használjunk korrozív anyagokat vagy folyadékokat, sem vas vagy hegyes szerszámokat. A VÍZKTELENÍTÉS FOLYAMATA Ez a speciális tisztítási program a vízmelegít belsejében lerakódott vízk eltávolítására szolgál.
A VÍZMELEGÍT MOSÁSA Ha a vízktelenítés befejezdött, a rendszer megkezdi a vízmelegít mosásának folyamatát és a szennyezett vizet a víztartályba üríti. Ezután a kövessük a készülék által meghatározott mveleteket lépésrl lépésre. Összefoglalva, szükséges lesz a víztartály kiürítése és öblítése, valamint tiszta vízzel való feltöltése. Ezt a mveletet többször meg kell ismételni. A szr tartójából víz csöpöghet. Szárítsuk meg és tisztítsuk meg egy ruha vagy egy kisebb szivacs segítségével.
A beállítás megváltoztatásához válasszuk ki a vízkeménységet, majd nyomjuk meg a Lépjünk be az opcióba, majd a Választásunkat a gombot. gombok segítségével végezzük el a beállítást. gomb segítségével hagyhatjuk jóvá. KARBANTARTÁS FIGYELMEZTET ÜZENETEK – Egyes figyelmeztet üzenetek jelentése Általában elegend 1L. víz a tartályban a pároláshoz. Ugyanakkor a kérdéses üzenet két okból jelenhet meg a kijelzn: Kifogyott a víz a tartályból. A tartály nincs megfelelen a helyén.
MIT TEGYÜNK PROBLÉMÁK FELMERÜLÉSE ESETÉN PROBLÉMA A süt nem mködik MEGOLDÁS Ellenrizzük, hogy nincs-e kikapcsolva az omnipoláris kapcsoló vagy más az elektromos rendszer más maradékáram-megszakítója. Ha az elektromos rendszerben problémák lépnek fel, vegyük fel a kapcsolatot egy képzett szerelvel. Ha a süt még mindig nem mködik az omnipoláris kapcsoló vagy a maradékáram-megszakító újbóli bekapcsolását követen, lépjünk kapcsolatba a márkaszervizzel. A süt bels világítása nem kapcsol be.
HIBAKÓDOK TÁBLÁZATA Az elektronikus rendszer állandóan diagnosztikai tesztek sorát folytatja le. Ha valamely paraméterek nem megfelelek, a vezérl egység kikapcsolja a funkciókat és hibakódot jelez (Err három számjeggyel követve); valamennyi ftelem kikapcsol, beleértve a süttérben lév ventilátort is. A htventilátor bekapcsolva marad. Jegyezzük meg a hibakódot és lépjünk kapcsolatba a márkaszervizzel, a hibakód megjelölésével. .
AZ OLDALSÓ RÁCSOK ELTÁVOLÍTÁSA 1. Csavarozzuk ki (az óramutató járásával ellentétes irányba) az els bütykös csavarokat (D). 2. Húzzuk ki az oldalsó rácsokat (G) (egyszerre egyet). D G D AZ OLDALSÓ RÁCSOK VISSZAHELYEZÉSE Helyezzük vissza a tartórácsokat (G) (egyszerre egyet). Ügyeljünk a rácson található jelzésre. Ezt a süt belsejében található hátsó bütykös csavaron kell elhelyezni. Csavarozzuk be a bütykös csavarokat (D).
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Csavarjuk ki a kiégett izzót. Helyezzük be az új izzót. Helyezzük vissza a keretet. Csavarozzuk be a 4 csavart. Helyezzük vissza az oldalsó rácsot. Csavarozzuk be az oldalsó rács bütykös csavarjait. Csatlakoztassuk a készüléket az elektromos hálózatra ismét. A SÜTTÉR TÖMÍTÉSÉNEK CSERÉJE A süttér körül elhelyezett tömítést ki kell cserélni abban az esetben, ha repedések keletkeznek rajta. A tömítést biztonsági okokból csak a márkaszerviz szakembere cserélheti ki.
4. Fogjuk meg az ajtót mindkét oldalán és lassan csukjuk be félig, a kapcsok (A) be fognak akadni a készülék ajtajába. 5. Emeljük az ajtót felfelé. 6. Húzzuk ki az ajtót az alsó rész hátrafelé történ forgatásával. A kapcsoknak ki kell ugraniuk a helyükbl. Lásd az alábbi ábrát. A SÜT AJTAJÁNAK VISSZAHELYEZÉSE 1. Helyezzük a két kapcsot a megfelel nyílásokba, közben tartsuk az ajtót félig zárt helyzetben. 2. Nyissuk ki teljesen az ajtót. 3. Hajtsuk le a két zsanért (C), elre mozgatva ket.
B ¡¢£¤¥¦ § ¨©ª¬®¯±®³ ´µ¯¶·ª ¸¯·¹ ¹·¼®©´½¾¹¿. ¦³ À¯Â³Àó¬®Ç ³Àó¬·³ ®¯ 鯵ÈÇ·³ ½ª©¼®´µ¯··Ê éȯ¸ªË. Ì´¸Ç ȯ¼½¯ À³©¹Î¯±®³ ¸¯·¹ ¹·¼®©´½¾¹¿ ®¯ ¹·¼®©´½¾¹¿ Ϫ¸ª ˪·®´µ¯··Ê µ ·¯¸¹±·ªË´ ˹¼¾¹. §½Ïª 󩳸¯µ¯®Ë³ éȯ¸ ¹·Ð¹± ª¼ªÂ¹ ·³ À¯Â´¸Ç®³ 󩳸¯® ±ªÎª ©¯ÀªË ¹À ¹·¼®©´½¾¹ÊË. ¨Ñ¤ÑÒ Ô×Ù¡£Ñ¡¡§¥ ¦³± éȯ¸ é±·Ê®·± ¸ÈÊ Îª®´µ¯··Ê ¿¶¹ µ ¸ªË¯Ð·¹Û ´Ëªµ¯Û ´ ½¹Èǽª¼®¹, ©ªÀ©¯Ûªµ¯·¹± ·¯ ª¸·´ ©ª¸·´.
ç©ÈÇ ®¯©¹È½ ¯Âª ½ª·®³±·³© ¸ÈÊ Ã©Îª®´µ¯··Ê ¿¶¹ ¸´¶³ ·¯Î©¹µ¯ß®Ç¼Ê. àªÈ µ¼®¯·ªµÈßÞ®³ ¯Âª µ±Ë¯Þ®³ ¿Û, ½ª©¼®´±®³¼Ê ©´½¯µ¬½¯Ë ¯Âª ´®©Ë´µ¯¬¯Ë ¸ÈÊ Ãª¼´¸´, ʽ¹ Ë¯ß®Ç Â´® ¯Â¼ªÈß®·ª ¼´ÛË. èªÂ ´·½·´® ®©¯µË´µ¯··Ê, ´¸Ç®³ ´µ¯¶·¹ ù¸ ¬¯¼ ¬Ï³··Ê ¯Âª ù¸ ¬¯¼ ½ª©¼®´µ¯··Ê ¸´Ûªµ½ªß, ÃÈÇ·´±®³, Ϫ ¯Ð¹ ïÈǾ¹ ·³ ꮩ¯ÃÈ ´ Я©·¹© ¸µ³©¾Ê® ¯Âª ·³ Â´È À¯®¼·³·¹ ¸µ³©¾Ê®¯Ë. Ì´¸Ç®³ ª¼ªÂȵª ´µ¯¶·¹, ʽϪ ê©´¬ ¸¹®. â¯ÈЯ±®³ ¸µ³©¾Ê®¯ µ¹¸½©®Ë ®¹Èǽ ´ ¼®¹±½ªË´ êȪ¶³··¹.
¡ ¢£¤¥¦§¨¦©¥ª ¦¬®¯¤ ±¯¥©¥§±£±³¤, ª¯¤³¤ ¢´±µ¶±¶± µ§·¢¸¯±. ¢¶¤ ¥¹©º¬±®¶¢ £¢¼£¢´©¶¬ µª µ±¶¢½¢ ¹£¤±µ§. ¢¹©£©µ¾©¶¶ª: ¹¬µ ¿±¥ ½¢¦§¸±¶¶ª ¼ ¸¤¯¢£¤¥¦±¶¶ª³ ¹±£¤ ¼±¸¾µ¤ £¢¼³¬À§¨¦© µ©¯¢ µª ¸¤¹¬¯±¶¶ª ¶¤¾¿©. ¬¶ ¼´¤£±¦¤³© £¬µ¤¶§, À¢ ¥¦¬¯±Â. ´±µ¶±¶¶ª µ§·¢¸¯¤ ³±Â ´§¦¤ ¥¦¬¨¯¤³ µ¢ ¶±½£¬¸±¶¶ª ¦± ¹±£¤. ¤¬¯¢¶¢¸¬ ⣳¤ µª ¸¤¹¬¯±¶¶ª ¶©¹£¤¨¶ª¦¶¬ µª ¯¢³´¬¶¢¸±¶¢½¢ £©¾¤³§ «½±£ª¿© ¹¢¸¬¦£ª + ¹±£±». © ¯¢£¤¥¦§¨¦©¥ª ¢´±µ¶±¶¶ª³ ¼ ¢¼¶±¯±³¤ ¬£¾¬.
¨³©³½ª·¯±®³¼Ê, Ϫ 﩯˳®© ˳©³¶¹ µ¹¸Ãªµ¹¸¯ß®Ç ¸¯·Ë, ·¯µ³¸³·Ë ´ ®¯ÂȬ¾¹, ʽ´ µ¸·ª, ʽϪ µ¹¸½©® ¸µ³©¾Ê®¯ ¸´Ûªµ½. ¨³©³µ¹©®³, ¬ À˪·®ªµ¯·¯ ¼¼®³Ë¯ À¯Û¼·Û ¸©ª®¹µ ³È³½®©ªÃ©ªµª¸½ ´ ¯ÐªË´ ê˳н¯··¹ µ¹¸Ãªµ¹¸·ª ¸ª ¸¹ß¬Û ¼®¯·¸¯©®¹µ ®¯ µËªÎ (µ¹¸¼®¯·Ç ˹¶ ½ª·®¯½®¯Ë ˹·¹Ë´Ë 3 ËË), ¹ ¬ À¸¯®·¯ µª·¯ µ®©Ë¯® ·¯µ¯·®¯¶³··Ê (¸µ¹®Ç¼Ê ®¯ÂȬ½´). Ô ¹·ÐªË´ ©¯À¹ ©ªÀ®¯Ð´±®³ ȳνª¸ª¼®´Ã·± é¼®©¹± ¹À À¯À·¯¬³·Ë Û¯©¯½®³©¼®½¯Ë ˹¶ éȯ¸ªË ®¯ ³È³½®©ªË³©³¶³ß.
¡× 737 729
¤ªÀ˹© ¸´Ûªµ½ £½©³Ë³ µ¼®¯·ªµÈ³··Ê !"#$%&'##* +01 2$3$4$5 +$%'26#'5 7$8902; 738 730
©£Ï© Ì× ¨¹¼ÈÊ Ã³©ÐªÎª ù¸½È߬³··Ê ¸´Ûªµ½ ¸ª ³È³½®©ªË³©³¶¹ ·¯ ¸¼Ãȳ¿ À’ʵÈÊÞ®Ç¼Ê Ãªµ¹¸ªËȳ··Ê «ª¬¹½´µ¯··Ê» ( WAIT ) ®¯ ¹·ãª©Ë¯¾¹Ê éª ¹¸³·®ã¹½¯¾¹ß éȯ¸´. ¡³ ®ª©½¯±®³¼Ê ½È¯µ¹Ð ´ ¾³± 󩹪¸. N.B. ¦³ ¯Â¼ªÈß®·ª ·ª©Ë¯ÈÇ·ª, Ϫ ®¯·Î³·¾¹¯ÈÇ·± µ³·®ÈÊ®ª© µË½¯Þ®Ç¼Ê µË½¯Þ®Ç¼Ê ¬³©³À ½¹Èǽ¯ ¼³½´·¸. ¨ª®¹Ë À’ʵÈÊÞ®Ç¼Ê ·¯¼®´Ã·³ êµ¹¸ªËȳ··Ê: LANGUAGE ENGLISH £Â³©¹®Ç ¯¶¯·´ ˪µ´, ·¯®¼·´µÐ ª¸·´ À ½È¯µ¹Ð ¨ª®¹Ë, À¯ ¸ªÃªËªÎªß ½È¯µ¹Ð , µ¼®¯·ªµ¹®Ç ·¯ Ϊ¸··½´ ©³¯ÈÇ·± ¬¯¼.
Ò´Ûªµ½¯ µË½·³®Ç¼Ê ¯µ®ªË¯®¬·ª ¬³©³À 5 ۵ȷ, ʽϪ µ ·³ À©ªÂÈ Â´¸Ç-ʽ± µÂ¹©. × ¡ ¡¯®¼·¹®Ç ½È¯µ¹Ð´ ¡¯ ¸¼Ãȳ¿ À’ʵ®Ç¼Ê êµ¹¸ªËȳ··Ê <>. Ò´Ûªµ½¯ ó©³±¸³ ´ ©³¶Ë Ϊ®ªµ·ª¼®¹ ¸ª ©ªÂª®, ¸µ¹®Ç¼Ê ©ªÀ¸¹È ©³¶Ë À¯µ³©Ð³··Ê ©ªÂª® ÌÑ ¨ª·Ê®®Ê ®µ³©¸¹¼®Ç µª¸ µ ª¼·ªµ·ªË´ ªÀ·¯¬¯Þ ʽ¯ ½¹Èǽ¹¼®Ç ˯©Î¯·¾ß ®¯ ½¯ÈǾ¹ß ˹¼®®Ç¼Ê ´ µª¸¹. Ùµ³©¸¹¼®Ç ʽ 鯵Ȫ µ©¯¶³·¯ ´ 㩯·¾´ÀÇ½Û Î©¯¸´¼¯Û (°fH).
±½£¬¸±¶¶ª µ§·¢¸¯¤ N.B. ¹¸’Þ¸·¯±®³ éȯ¸ µ¹¸ ³È³½®©ªË³©³¶¹, ¯Âª ´¼®¯·ªµ¹®Ç µË½¯¬ ´ êȪ¶³··Ê OFF 󩳸 ¬Ï³··ÊË ¸´Ûªµ½. ÒÈÊ Ãª½©¯Ï³··Ê ©³À´ÈÇ®¯®¹µ 骾³¸´© ª¬Ï³··Ê µ½ª©¼®ªµ´±®³ ¸³½¯ÈǼ㹽¯¾¹±·± À¯¼¹Â (Ϫ ¹¸³ ´ ½ªËÃȳ½®¹ ¸ª ¸´Ûªµª¿ Яã) ¸ÈÊ µ¸¯È³··Ê µ¯Ã·Ê·ªÎª ·¯ÈǪ®´. Ò³½¯ÈǼ㹽¯¾¹±·± À¯¼¹Â µ©ªÂȳ·ª ·¯ ª¼·ªµ¹ ¥£¡£ç Ò¤ÙÔ ¥£¡¡£ð à×£Ù, Ϫ ˪¶³ 骸¯µ¯®¼Ê µ ¯Ã®³¾¹.
£¨× ÒÔñ£à 1 2 14 13 12 11 4 10 9 3 5 8 6 15 7 1 2 3 4 5 6 7 ¨¯·³ÈÇ ´Ã©¯µÈ¹··Ê ®¯ ¸¼Ãȳ± ¹¸¸¹È³··Ê ¸ÈÊ ©³À³©µ´¯©´ ¤³À³©µ´¯© ¹¸¸¹È³··Ê ã¹ÈÇ®©´ à©Ð½¯ ã¹ÈÇ®©´ Ù³Ë󩯮´©·± Àª·¸ ¨³©ãª©ªµ¯·± Ȫ®ª½ ¸ÈÊ µªÈªÎ, Ϫ ¼®¹½¯Þ 8 ª®ª½ ¸ÈÊ µªÈªÎ, Ϫ ¼®¹½¯Þ 9 ç©ÈÇ 10 ¤´¬½¯ 11 Òµ³©¾Ê®¯ 12 à¯Ë³©¯ ªÛªÈª¸¶³··Ê 13 ̪½ªµ¹ Ωȹ 14 ç·¹À¸ª ¸ÈÊ Ã¹¸½È߬³··Ê Àª·¸´ 15 â¯Îȴн¯ η¹À¸¯; Ϫ À¯½©® η¹À¸ª (14), ½ªÈ Àª·¸ªË (6) ·³ ½ª©¼®´ß®Ç¼Ê ¢¹©£©µ¶ª ¢¹©£±º¬ª, ª¯§ ¦£©´± ¸¤¯¢¶±¦¤ ¹©£©µ ¦¤³, ª¯ §¸¬³¯¶§¦¤ µ§·¢¸¯§ ±´¢
Ì Ì 9 5 1 2 8 3 4 6 7 £¨× à î 1.àȯµ¹Ð ¸ÈÊ µ¼®¯·ªµÈ³··Ê ®³Ë󩯮´© µ¼³©³¸·¹ ½¯Ë³© ¸ÈÊ Îª®´µ¯··Ê ®¯ ¸¼Ãȳ± ¸ÈÊ ¸³Ëª·¼®©¯¾¹¿ µ¼®¯·ªµÈ³·ª¿ ®³Ë󩯮´© ( + ¸ÈÊ À¹ÈÇг··Ê, - ¸ÈÊ À·¶³··Ê, ˹·. 30°- ˯½¼.230° * À¯È³¶·ª µ¹¸ ªÂ©¯·ªÎª ©³¶Ë´, ¸µ¹®Ç¼Ê ¼®ª©. 18 ) 2.àȯµ¹Ð ¸ÈÊ ´¼®¯·ªµÈ³··Ê ®³Ë󩯮´© Àª·¸´ ®¯ ¸¼Ãȳ± ¸ÈÊ ¸³Ëª·¼®©¯¾¹¿ µ¼®¯·ªµÈ³·ª¿ ®³Ë󩯮´©. ( + ¸ÈÊ À¹ÈÇг··Ê, - ¸ÈÊ À·¶³··Ê, ˹·. 30°- ˯½¼.90°) 3.
½¼³¼´¯©, Ϫ µÛª¸Ê®Ç ¸ª ½ªËÃȳ½®´ ¸´Ûªµ½, À¹ÈÇÐ´ß®Ç ½¹Èǽ¹¼®Ç ©³¶Ë¹µ Ϊ®´µ¯··Ê ®¯ ˪¶Èµª¼®³± ¸´Ûªµ½. ª®ª½ ¸ÈÊ µªÈªÎ, Ϫ ¼®¹½¯Þ, ®¯ ΩÈÇ Ëª¶·¯ ©ªÀ˹¼®® ·¯ ´¸Ç-Ê½Û ©¹µ·ÊÛ ·¯ ¼Ã©Ê˪µ´µ¯¬¯Û µ¼³©³¸·¹ ¸´Ûªµ½. ¦³ ¸¯Þ ¯Ë ˪¶Èµ¹¼®Ç ªÂ©¯® ¼¯Ë³ ®´ µ¼ª®´ (©¹µ³·Ç), ʽ¯ ·¯±Â¹ÈÇÐ ¸ª©³¬·¯ ¸ÈÊ Îª®´µ¯··Ê ª½©³Ëª¿ ¼®©¯µ. Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 ¤Ñî Ùà ½ª©¼®ªµ´Þ®Ç¼Ê, µ ª¼·ªµ·ªË´, ʽ ¸ª¸¯®½ªµ¯ êµ³©Û·Ê. ©³½ªË³·¸ªµ¯·³ êȪ¶³··Ê: ©¹µ·¹ 2 / 3 / 4 .
ÙÑ¥¨Ñ¤ÙÔ¤¡ì â£¡Ò Ù³Ë󩯮´©·Ë Àª·¸ªË ˪¶·¯ ½ª©¼®´µ¯®¼Ê é Ϊ®´µ¯··¹ ´¸Ç-ʽª¿ ¼®©¯µ, ª¼ªÂȵª Ë'ʼ¯. × ¡ ¡ Ò´Ûªµ½¯ ªÂȯ¸·¯·¯ µ³·®ÈÊ®ª©ªË, ʽ± À¯Â³Àó¬´Þ ·¯È³¶·´ ©ªÂª®´ ®¯ À·¶³··Ê ®³Ë󩯮´© Àªµ·¹Ð·¹Û êµ³©Ûª·Ç ¸´Ûªµ½. ³·®ÈÊ®ª© À¯µ¶¸ 鯾ßÞ Ã¹¸ ¬¯¼ ©ªÂª® ¸´Ûªµ½, ®ªË´ µ¹¸¬´µ¯Þ®³ ꮹ½ êµ¹®©Ê, ʽ± µÛª¸®Ç ˹¶ 󩳸·Çªß ï·³ÈÈß ®¯ ¸µ³©¾Ê®¯Ë ¸´Ûªµ½. Ì àȯµ¹Ð¯ ¸ªÀµªÈÊÞ ´µ¹Ë½·´® ¯Âª µË½·´® ª¼µ¹®È³··Ê ½¯Ë³© µ¹¸Ãªµ¹¸·ª ¸ª ¼®¯·´ ¸´Ûªµ½.
Ì ¤ ¤Ñ¥Ô ç£ÙÔ¡¡§ ¡¯Àµ¯ ã´·½¾¹¿ ®¯ ¼ËµªÈ ç£ÙÔ¡¡§ â Ò£¨£¥£ç£ê ¨¤ £¡£Ñ¡¡§ ¨¤£¢Ñ× ì¡Ñ ç£ÙÔ¡¡§ £Ã¼ ã´·½¾¹¿ ¨¹¸ ¬¯¼ Ϊ®´µ¯··Ê À¯ ¸ªÃªËªÎªß ï©, µª·¯ ꮩ¯ÃÈÊÞ ¬³©³À ª®µª© ª±È³©¯ ¸ª ½¯Ë³©. ¨¯©¯ ·¯Î©¹µ¯Þ ½¯Ë³©´ ¹ À¯Â³Àó¬´Þ 骾³¼ Ϊ®´µ¯··Ê. ¦³± ©³¶¸Ë ¹¸³¯ÈÇ·± ¸ÈÊ Îª®´µ¯··Ê ´¸Ç-Ê½Û ªµª¬¹µ, é ¾ÇªË´ À³©¹Î¯Þ®Ç¼Ê ½ªÈ¹©, ¼Ë¯½ ¹, Ϫ ª¼ªÂȵª µ¯¶Èµª, 궵·¹¼®Ç ®¯ ½ª©¼·¹¼®Ç 骸´½®¹µ. ¨¯©¯ ®¯ ί©Ê¬³ êµ¹®©Ê À¯Â³Àó¬´ß®Ç ©¹µ·ªË¹©·³ ·¯Î©¹µ¯··Ê ½¯Ë³© ¸ÈÊ Îª®´µ¯··Ê.
Ì× × ¡ ·³ ˳·Ð ·¹¶ 1 ¼³½´·¸´. Ù¼·¹®Ç ½È¯µ¹Ð´ ¡¯ ¸¼Ãȳ¿ À’ʵ®Ç¼Ê êµ¹¸ªËȳ··Ê <> , ´µ¹Ë½·³®Ç¼Ê ª¼µ¹®È³··Ê ¸´Ûªµ½, ¯ ê®¹Ë À’ʵ®Ç¼Ê êµ¹¸ªËȳ··Ê: SELECT COOKING MENU N.B. Ò³¯½®µ´±®³ ÂȪ½´µ¯··Ê ½È¯µ¹Ð, ʽϪ µª·ª ´µ¹Ë½·³·ª. Òµ¹®Ç¼Ê ©ªÀ¸¹È §à ÒÑàÙÔ٠̣àÔ¡¡§ à î Ò´Ûªµ½¯ µË½·³®Ç¼Ê ¯µ®ªË¯®¬·ª ¬³©³À 5 ۵ȷ, ʽϪ µ ·³ À©ªÂÈ Â´¸Ç-ʽ± µÂ¹©. ¡¯®¼·¹®Ç ½È¯µ¹Ð´ . ¡¯ ¸¼Ãȳ¿ À’ʵ®Ç¼Ê êµ¹¸ªËȳ··Ê <>. Ò´Ûªµ½¯ ó©³±¸³ ´ ©³¶Ë Ϊ®ªµ·ª¼®¹ ¸ª ©ªÂª®.
볩³À ¸³Ê½± ¬¯¼ 﩯 ꬷ¯Þ ê¼®´Ã¯® ´ ½¯Ë³©´ ¸ÈÊ Îª®´µ¯··Ê. ¨¯©¯ ê¸¯Þ®Ç¼Ê ´ ½¯Ë³©´ ê¼®¹±·Ë ¹·®³©µ¯È¯Ë, ©ªÀ¸¹È³·Ë ½ª©ª®½Ë ï´À¯Ë, ®©µ¯È¹¼®Ç Ê½Û Ë¯½¼Ë´Ë 15 ۵ȷ, ê À¯½¹·¬³··¹ Ê½Û Î³·³©¯®ª© ï© ¹ ¹·¸½¯®ª© µË½¯ß®Ç¼Ê. ¨ª¸¯··Ê ï© ´ ´¸Ç-ʽ± ¬¯¼ ˪¶·¯ ®¯½ª¶ é÷® µ©´¬·´ À¯ ¸ªÃªËªÎªß ½È¯µ¹Ð¹ ¨ªµ¹¸ªËȳ··Ê, Ϫ À’ʵÈÊÞ®Ç¼Ê ·¯ ¸¼Ãȳ¿ ·¯Î¯¸´ß®Ç ½ª©¼®´µ¯¬´ éª ®¯½´ ˪¶Èµ¹¼®Ç.
àÎÌÞÒ È È èªÂ ¯½®µ´µ¯® ¾ß ã´·½¾¹ß, ·¯®¼·¹®Ç ª¸·´ À ¸µªÛ ½È¯µ¹Ð ×˵ªÈ ꬷ³ ÂÈ˯®, ¯ ·¯ ¸¼Ãȳ¿ À’ʵ®Ç¼Ê êµ¹¸ªËȳ··Ê: ALARM ®¯ ¾ã© 00.00. . ª½©³Ëª. ÒÈÊ ®ªÎª, Ϫ µ¼®¯·ªµ® ·³ªÂÛ¹¸·± ¬¯¼, ½ª©¼®´±®³¼Ê ½È¯µ¹Ð¯Ë ¥¯½¼Ë¯ÈÇ·± ¬¯¼, ʽ± ˪¶·¯ µ¼®¯·ªµ®, ¼®¯·ªµ®Ç 23 Ϊ¸· 59 ۵ȷ. 볩³À ½ª©ª®½± ¬¯¼ (5 ¼³½´·¸) ®¯±Ë³© ꬷ³ 鯾ߵ¯®, ¸³Ëª·¼®©´µ¯®Ë³®Ç¼Ê ©³¯ÈÇ·± ¬¯¼, ¯ ¼ËµªÈ ¼µ¹®®Ë³®Ç¼Ê ê¼®¹±·ª.
Ê È Ôµ¹Ë½·¹®Ç ¸´Ûªµ½´ ®¯ ªÂ³©¹®Ç ã´·½¾¹ß Ϊ®´µ¯··Ê. , Ϫ µ¼®¯·ªµ® ¬¯¼ Ϊ®´µ¯··Ê. ઩¼®´±®³¼Ê ½È¯µ¹Ð¯Ë ¨© ´¼®¯·ªµ¾¹ ¬¯¼´ ¼Ãª¬¯®½´ À’ʵÈÊß®Ç¼Ê mm.ss, ê®¹Ë hh.mm. (h=Ϊ¸·, m= ۵ȷ, s=¼³½´·¸) ¥¯½¼Ë¯ÈÇ·± ¬¯¼, ʽ± ˪¶·¯ µ¼®¯·ªµ® - 10 Ϊ¸·. ¨ª®¹Ë ˪¶·¯ ©ªÀ꬯® 骾³¼¼ Ϊ®´µ¯··Ê. 민, Ϫ ¸³Ëª·¼®©´Þ®Ç¼Ê ·¯ ¸¼Ãȳ¿, ꬷ¯Þ À˳·Ð´µ¯®¼Ê, ¯ ½ªÈ µ¹· ¼ÃÈ·³, ¸´Ûªµ½¯ ó©³±¸³ ´ ©³¶Ë À¯µ³©Ð³··Ê 骾³¼´ Ϊ®´µ¯··Ê.
È × ×È Ò´Ûªµ½¯ ªÂȯ¸·¯·¯ ®³Ë󩯮´©·Ë Àª·¸ªË, ¾³ ¯½¼³¼´¯© ´ µÎÈʸ¹ µ³È½ª¿ ÐÃÈǽ, Ϫ Ë¯Þ ©´¬½´, ʽ¯ À¯½¹·¬´Þ®Ç¼Ê з´©ªË Ю³½³©ªË. ⪷¸ À’Þ¸·¯·± ¹À ³È³½®©ª··Ë é¼®©ªÞË, ʽ± ¸¯Þ ˪¶Èµ¹¼®Ç µË¹©Ê® ®³Ë󩯮´©´ ´¼³©³¸·¹ Ð˯®½¯ Ë'ʼ¯ ¯Âª ¹·ÐÛ ¼®©¯µ, ʽ¹ Ϊ®´Þ®³. ⯠¸ªÃªËªÎªß ¾ÇªÎª ¯½¼³¼´¯©´ ȳÎг ©ªÀ¹Â©¯®¼Ê ´ ©¹À·ªË¯·¹®·Û ¾½È¯Û Ϊ®´µ¯··Ê, ª¼ªÂȵª ®Ë, Û®ª Ë¯Þ ´ .¾ÇªË´ ·³µ³È½± ¸ª¼µ¹¸ ¹ ½©ª½ À¯ ½©ª½ªË ¸ª¼Êί® óµ·Û ©³À´ÈÇ®¯®¹µ , .
×Ì × , ½©ª½ªË ´ +/-1°C. èªÂ À˹·® ®³Ë󩯮´©´ Àª·¸´ ·¯®¼·¹®Ç ª¸·´ À ¸µªÛ ½È¯µ¹Ð ¥¯½¼Ë¯ÈÇ·¯ ®³Ë󩯮´©¯, ʽ´ ˪¶·¯ µ¼®¯·ªµ®: 90°C M¹·¹Ë¯ÈÇ·¯ ®³Ë󩯮´©¯, ʽ´ ˪¶·¯ µ¼®¯·ªµ®: 30°C ¨ª½¯¶¬½ ®³Ë󩯮´© Àª·¸´ ¸³Ëª·¼®©´Þ®Ç¼Ê À¯ ¸ªÃªËªÎªß Ω¯ã¹¬·ªÎª ¼ËµªÈ´ ȹµª©´¬: ±§¸±¾©¶¶ª: Ù³Ë󩯮´©¯ ½¯Ë³© Ë¯Þ Â´® µÏ³, ·¹¶ ®³Ë󩯮´©¯ Àª·¸´. ·¯½Ð³ ¸¼Ãȳ±, Ϫ ¸³Ëª·¼®©´Þ ®³Ë󩯮´©´ ½¯Ë³©, ÂÈ˯®Ë³, µ½¯À´ß¬ ·¯ ·³Ã©¯µÈÇ·´ ´¼®¯·ªµ½´.
Î È Ñȳ½®©ª··³ ªÂȯ¸·¯··Ê ¸´Ûªµ½ ·¯¸¯Þ ˪¶Èµ¹¼®Ç À³©³Î® ¯Ð¹ ´¼®¯·ªµ½ ´ ï˒ʮ¹ éȯ¸´. ¦ß ¹·ãª©Ë¯¾¹ß ˪¶·¯ ùÀ·¹Ð³ À·¯±® ¹ ¼½ª©¼®¯®¼Ê ·³ß ¸ÈÊ Îª®´µ¯··Ê, Ϫ ª¸³©¶¯® µÃ³µ·³·¹ ©³À´ÈÇ®¯®.
¡ × ¡¯®¼·¹®Ç ª¸·ª¬¯¼·ª ½È¯µ¹Ð¹ sϪ ¼½¯¼´µ¯® éªÎ©¯Ë´ ꬯®ª½/À¯µ³©Ð³··Ê ©ªÂª® ¸´Ûªµ½. Ò´Ûªµ½¯ ¯µ®ªË¯®¬·ª ¯½®µ´Þ êµ¹¸ªËȳ··Ê ·¯ ¸¼Ãȳ¿: Ô¼¹ ·¯Î©¹µ¯ÈÇ·¹ ³È³Ë³·® µË½·´®Ç¼Ê. Ò¼Ãȳ± ¸³Ëª·¼®©´Þ êµ¹¸ªËȳ··Ê: â´Ë³© ˪¶·¯ µË½·´®, ·¯®¼·´µÐ ´¸Ç-ʽ´ ½È¯µ¹Ð´. ¡¯®¼·¹®Ç ½È¯µ¹Ð´ , ʽ³ ¼´Ã©ªµª¸¶´Þ®Ç¼Ê À´Ë³©ªË. , Ϫ µË½·´® ¸´Ûªµ½´ ¯Âª ·¯®¼·¹®Ç ª¸·´ À ¸µªÛ ½È¯µ¹Ð , Ϫ ªÂ©¯® ·ªµ± ¾½È Ϊ®´µ¯··Ê. N.B.
¡¯®¼·¹®Ç ½È¯µ¹Ð´: , Ϫ ªÂ©¯® óµ·± ô·½® EXIT ¸ªÀµªÈÊÞ ´ ´¸Ç-ʽ± ¬¯¼ êµ³©·´®¼Ê ¸ª 󵷪Ϊ ô·½®´, ʽ± ¸³Ëª·¼®©´µ¯µ¼Ê, ½ªÈ ¸´Ûªµ½¯ ´ȯ ´µ¹Ë½·³·¯.
×Ù¤ÔàÙÔ¤ ¥Ñ¡ê 756 748 29
?@QX/[Q\] +; $^ 2'_'+!0% ×®©¯µ¯: Ù³Ë󩯮´©¯ ½¯Ë³© °C Ù³Ë󩯮´©¯ Àª·¸´ * °C 민 Ϊ®´µ¯··Ê ¤¹µ³·Ç ¨ à¡Ù¡ì ñ Ì 220 00h.25’ 3 ñ Ì 220 00h.35’ 3 ¨ ¦ 230 00h.25’ 3 민 Ϊ®´µ¯··Ê ¤¹µ³·Ç 01h.00’ 01h.20’ 01h.10’ 3 3 3 180 01h.20’ 3 180 00h.40’ 3 200 00h.
q'|}~ +; $^ 2'_'+!0% ¤³¶Ë Ϊ®´µ¯··Ê ·¯¸¯·± ´ ®¯ÂȾ¹ ©ªÀ©¯Ûªµ¯·± ·¯ Ð˯®ª½ Ë'ʼ¯ µ¯Îªß éÂÈÀ·ª 1 ½Î.
~ ~Q +; $^ 2'_'+!0% Dish: ×勇¯ Ì©ª½ªÈ¹ ¥ª©½µ¯ Ì©ß¼³ÈǼ½¯ ½¯Ã´¼®¯ àªÈǪ©ªµ¯ ½¯Ã´¼½¯ SWISS CHARD STALKS â³È³·¯ ½µ¯¼ªÈÊ Ô½©ªÃ ௩®ªÃÈÊ ¨³©³¾Ç ¦Â´ÈÊ-ꩳ± ¤¼ ׳ÈǸ³©³± îù·¯® ¦´½¹·¹ Cooking chamber temperature °C 100 100 100 100 100 100 Food probe temperature * °C Cooking time Level 00h.35’ 00h.30’ 00h.35’ 00h.35’ 00h.40’ 3 3 3 3 3 3 00h.35’ 00h.40’ 00h.40’ 00h.50’ 00h.25’ 00h.40’ 00h.35’ 00h.35’ 00h.20’ 00h.
¯ ¯¢£¤¥¦§¸±¦¤¥ª ¦©³¹©£±¦§£¶¤³ ¼¢¶µ¢³. ¨¹¸½È߬¹®Ç ®³Ë󩯮´©·± Àª·¸ ´ µ¹¸Ãªµ¹¸·³ η¹À¸ª, ©ªÀ®¯Ðªµ¯·³ ´¼³©³¸·¹ ¸´Ûªµ½, ´ µ³©Û·¹± ¬¯¼®·¹ ȹµª¿ ¼®¹·½ (¸µ¹®Ç¼Ê ¼Û³Ë´ A). ⯷´©®³ ˳®¯È³µ± Ð쯽 Àª·¸´ ¸ª ©´¬½ Ϊ©Àª·®¯ÈÇ·ª ´¼³©³¸·´ ¼®©¯µ, ʽ´ Ϊ®´µ¯®Ë³®³. î쯽, ʽϪ ¾³ ˪¶Èµª, Ë¯Þ Â´® ©ªÀ®¯Ðªµ¯·± ´ ¾³·®©¹ ¼®©¯µ, ·³ ®ª©½¯®¼Ê ½¹¼®ª½ ¹ ·³ ´® À¯·´©³·Ë ´ ¶©·¹ ¬¯¼®· ¼®©¯µ. ¡¯È³¶·± ©³À´ÈÇ®¯® ˪¶·¯ ª®©Ë¯® ®¹Èǽ ʽϪ ê¼È¹¸ªµ·ª µ½ª·´µ¯® ¸¯·¹ ¹·¼®©´½¾¹¿.
È× Ê ¡ ×ÈÒ ×È ¨¹¸½È߬¹®Ç ®³Ë󩯮´©·± Àª·¸ ´ µ¹¸Ãªµ¹¸·³ η¹À¸ª (¸µ. ¼Û³Ë´ ). Ôµ¹Ë½·¹®Ç ¸´Ûªµ½´, ªÂ³©¹®Ç ã´·½¾¹ß Ϊ®´µ¯··Ê ·¯ ´¼®¯·ªµ¹®Ç ·³ªÂÛ¹¸·´ ®³Ë󩯮´©´. ¨ª®¹Ë ·¯®¼·¹®Ç ½È¯µ¹Ð´: ®¯ ªÂ³©¹®Ç ô·½® ¨£ëÙ£à ç£ÙÔ¡¡§ À¯ ¸ªÃªËªÎªß ½È¯µ¹Ð¹ . àªÈ À’ʵ®Ç¼Ê êµ¹¸ªËȳ··Ê Ô×Ù¡£Ù ë×, À¯ ¸ªÃªËªÎªß ½È¯µ¹Ð ç£ÙÔ¡¡§ ·¯ ·¯¼®´Ã·¹ 23 Ϊ¸· 59 ۵ȷ. ´¼®¯·ªµ¹®Ç ¬¯¼ ¨£ëÙàÔ .
¯Âª ¤´Û¯±®³¼Ê ´À¸ªµ¶ ô·½®¹µ, ½ª©¼®´ß¬¼Ç ½È¯µ¹Ð³ß , ê½ ·³ À’ʵ®Ç¼Ê ®³½¼® YOUR OWN RECIPES. ¨¹¸®µ³©¸Ç®³ ¼µ¹± µÂ¹© À¯ ¸ªÃªËªÎªß ½È¯µ¹Ð¹ . àªÈ À’ʵ®Ç¼Ê êµ¹¸ªËȳ··Ê: LOAD COOKING CYCLE ·¯®¼·¹®Ç ½È¯µ¹Ð´ ×¼®³Ë¯ 꽯¶³ ©³¾³Ã®, ʽ¹ À³©³ÎȼÊ. . ¯Âª èªÂ ªÂ©¯® ·³ªÂÛ¹¸·± ¾½È Ϊ®´µ¯··Ê ¼½ª©¼®¯±®³¼Ê ½È¯µ¹Ð³ß ¨¹¸®µ³©¸Ç®³ ¼µ¹± µÂ¹©, ·¯®¼·´µÐ ½È¯µ¹Ð´ . . N.B. §½Ïª ïË'樂 µ¹ÈÇ·¯, ®ªÂ®ª ¶ª¸·± µÈ¯¼·± ©³¾³Ã® ¸ª ®ªÎª ·³ À³©¹Î¯µ¼Ê, ¼¼®³Ë¯ êµ¹¸ªË®Ç éª ¾³ ¼ÈªµªË EXIT.
¦¹Þß ã´·½¾¹Þß ½ª©¼®´ß®Ç¼Ê ¸ÈÊ ®ªÎª, Ϫ ó©³´¼®¯·ªµ® ¼¼®³Ë´, ʽϪ µ·½È éªÂȳË. ¨ªÃ³©³¸¶³··Ê: Ô¼¹ ´¼®¯·ªµ½ ¼¼®³Ë êµ³©·´®Ç¼Ê ¸ª ¼µª¿Û ê󩳸·¹Û 꽯¶¬½¹µ, ¯ ¯Ð¹ µÈ¯¼·¹ ©³¾³Ã® ´¸´®Ç ¼½¯¼ªµ¯·¹. £Â³©¹®Ç ô·½® : À’ʵÈÊß®Ç¼Ê ·¯ ¸¼Ãȳ¿. À¯ ¸ªÃªËªÎªß ½È¯µ¹Ð¹ ®¯ µ½ª·´±®³ ¹·¼®©´½¾¹¿, Ϫ × × ¡ Ô¼¹ ·¯Î©¹µ¯ÈÇ·¹ ³È³Ë³·® µË½·³·¹, µ ®ªË´ ¬¼È¹ µ³·®ÈÊ®ª© ´¼³©³¸·¹ ½¯Ë³© ¸ÈÊ Îª®´µ¯··Ê ®¯ ª¼µ¹®È³··Ê.
ªÂªÛ µÃ¯¸½¯Û, ½ªÈ ÂȪ½´µ¯··Ê ½È¯µ¹Ð ¯½®µªµ¯·ª, ·¯ ¸¼Ãȳ¿ À’ʵÈÊÞ®Ç¼Ê Ãªµ¹¸ªËȳ··Ê: , ʽϪ ¸´Ûªµ½¯ µË½·³·¯, ù¼ÈÊ ¼ËµªÈ´ , Ϫ ·¯Î¯¸¯® ½ª©¼®´µ¯¬´, Ϫ ã´·½¾¹Ê ¯½®µªµ¯·¯. §½Ïª ÂȪ½´µ¯··Ê ½È¯µ¹Ð ´Ȫ ¯½®µªµ¯·ª µ©´¬·´ ¯Âª ¯µ®ªË¯®¬·ª ù¸ ¬¯¼ 骾³¼´ Ϊ®´µ¯··Ê, ¸¼Ãȳ± ù¼ÈÊ Ãªµ¹¸ªËȳ··Ê: , À·ªµ´ ¸³Ëª·¼®©´µ¯®Ë³ ¹·ãª©Ë¯¾¹ß, Ϫ ¼®ª¼´Þ®Ç¼Ê 骾³¼´ Ϊ®´µ¯··Ê. §½Ïª Û®ª-·³Â´¸Ç ·¯Ë¯Î¯®Ë³®Ç¼Ê À˹·® ´¼®¯·ªµ½, ¼¼®³Ë¯ êµ¹¸ªË®Ç ½ª©¼®´µ¯¬¯ éª ·³ªÂÛ¹¸·¹¼®Ç µË½·´® À¯Û¼®. Òµ¹®Ç¼Ê ·¯¼®´Ã·± ©ªÀ¸¹È.
⯠¸ªÃªËªÎªß ˒ʽª¿ µªÈªÎª¿ ί·¬¹©½ ¯Âª ·³¯Â©¯Àµ·ª¿ δ½ éª®©¹®Ç ¸´Ûªµ½´. ¡³ ½ª©¼®´±®³¼Ê ©³¬ªµ·¯Ë ¯Âª À¯¼ªÂ¯Ë, Ϫ ˪¶´®Ç µ½È½¯® ½ª©ªÀ¹ß, ¯ ®¯½ª¶ ˳®¯È³µË ¯Âª Ϊ¼®©Ë 鳸˳®¯Ë. Î ¦³ ª½©³Ë± ¾½È ¬Ï³··Ê ¸ÈÊ µ¸¯È³··Ê µ¯Ã·¯ ´¼³©³¸·¹ ª±È³©¯. â¯È³¶·ª µ¹¸ ®µ³©¸ª¼®¹ µª¸ ´¼³©³¸·¹ ª±È³©¯ ¯Âª γ·³©¯®ª©¯ ï© ´®µª©ßÞ®Ç¼Ê Ã³µ·¯ ½¹Èǽ¹¼®Ç µ¯Ã·¯, ʽ¯ ˪¶³ À¹ÈÇдµ¯®¼Ê.
£¢³¤¸±¶¶ª ´¢¨©£§ ¨¹¼ÈÊ À¯µ³©Ð³··Ê ¼¼®³Ë¯ À¯Â³Àó¬´Þ éªËµ¯··Ê ª±È³©´ ®¯ Àȵ¯Þ ©´¸·´ µª¸´ ´ ©³À³©µ´¯©. үȹ ·³ªÂÛ¹¸·ª ê¼È¹¸ªµ·ª µ½ª·´µ¯® ·¯¼®¯·ªµ éȯ¸´, ʽ± ·¯Ã©¯µÈʮ˳ ¯¼ ½©ª½ À¯ ½©ª½ªË. â¯Î¯ÈªË ·³ªÂÛ¹¸·¹ ®¯½¹ ªÃ³©¯¾¹¿: ÀÈ® ©´¸·´ µª¸´ À ©³À³©µ´¯©´, éªË® ±ªÎª ®¯ ·¯Ãªµ·® ¬¼®ªß µª¸ªß. ¦ß ªÃ³©¯¾¹ß ®©³Â¯ êµ®ª©® ½¹Èǽ¯ ©¯À¹µ. ª¸¯ ˪¶³ ½¯Ã¯® À ½ª·®³±·³©¯ ã¹ÈÇ®©´. ¼´Ð¹®Ç ®¯ 骮©¹®Ç ¼´Ûªß ί·¬¹©½ªß ¯Âª 佪ß.
¦³ êµ¹¸ªËȳ··Ê À’ʵÈÊޮǼÊ, ½ªÈ ¼¼®³Ë¯ êµ··¯ ÀÈ® µª¸´ ¹À ¼³©³¸· ª±È³©´, ¯È³ ©³À³©µ´¯© ·³ ´¼®¯·ªµÈ³·± ·¯ ¼µªÞË´ ˹¼¾¹. ¦³ êµ¹¸ªËȳ··Ê À’ʵÈÊޮǼÊ, ʽϪ ªÂ©¯È ·Àǽ´ ®³Ë󩯮´©´ ¾½È´ Ϊ®´µ¯··Ê ¯Âª ¸ÈÊ ¯ÐªÎª µÈ¯¼·ªÎª ©³¾³Ã®´, ʽ± µË¯Î¯Þ µ½ª©¼®¯··Ê ®³Ë󩯮´©·ªÎª Àª·¸´, ¹ ®¹Èǽ, ʽϪ µ¹· ·³ ù¸½È߬³·± ¸ª η¹À¸¯. ¦³ êµ¹¸ªËȳ··Ê À’ʵÈÊޮǼÊ, ʽϪ ´¼®¯·ªµ½ ¸ÈÊ Ã©Îª®´µ¯··Ê 󵷪Ϊ ©³¾³Ã®´ ·³ µË¯Î¯ß®Ç µ½ª©¼®¯··Ê ®³Ë󩯮´©·ªÎª Àª·¸´, ¹ ®¹Èǽ, ʽϪ µ¹¸ ù¸½È߬³·±.
Ì ÒÊ ÈÊ §½Ïª µ¹¸½Èß¬È ³·³©ÎªÃª¼®¯¬¯··Ê, ®ª ù¼ÈÊ ±ªÎª ê·ªµÈ³··Ê ˪¶Èµª ®©³Â¯ ´¸³ ó©³´¼®¯·ªµ® ©³¯ÈÇ·± ¬¯¼. Ô¼®¯·ªµ½ ®¯ ©³¾³Ã®, Ϫ À³©¹Î¯ß®Ç¼Ê, ·³ ¼½¯¼ªµ´ß®Ç¼Ê. §½Ïª éªÂÈ³Ë À ³·³©ÎªÃª¼®¯¬¯··ÊË µ·½È ù¸ ¬¯¼ 骾³¼´ Ϊ®´µ¯··Ê, ±ªÎª ·³ ˪¶·¯ 骸ªµ¶®. §½Ïª 骾³¼¼ ª¬Ï³··Ê ª±È³©´ µ¹¸ µ¯Ã·¯ ©ªÀ꬯µ¼Ê ¸ª µ¹¸½È߬³··Ê ³·³©ÎªÃª¼®¯¬¯··Ê, µ¹· 󩳩µ¯Þ®Ç¼Ê.
Î Ì × Ñȳ½®©ª··¯ ¼¼®³Ë¯ ê¼®¹±·ª 骵ª¸®Ç ¼³©¹ß ¸¹¯Î·ª¼®¬·Û ®³¼®¹µ. §½Ïª ¸³Ê½¹ 﩯˳®© ·³ µ¹¸Ãªµ¹¸¯ß®Ç ·ª©Ë¹, ½ª·®©ªÈÇ·± ÂȪ½ ¸³¯½®µ´Þ ã´·½¾¹¿ ¹ ¸³Ëª·¼®©´Þ ½ª¸ êËȽ (ù¼ÈÊ Err µ½¯À¯·ª ®© ¾ã©); ´¼¹ ·¯Î©¹µ¯ÈÇ·¹ ³È³Ë³·® µË½¯ß®Ç¼Ê, ´ ®ªË´ ¬¼È¹ ¹ µ³·®ÈÊ®ª© ´¼³©³¸·¹ ½¯Ë³© ¸ÈÊ Îª®´µ¯··Ê. £ÛªÈª¸¶´ß¬± µ³·®ÈÊ®ª© 骸ªµ¶´Þ 鯾ߵ¯®. â¯Ãй®Ç ½ª¸ êËȽ ®¯ Àµ³©·¹®Ç¼Ê ¸ª ¯µ®ª©Àªµ¯·ªÎª ¼³©µ¹¼·ªÎª ¾³·®©´, µ½¯À¯µÐ ½ª¸.
Ì ÙÌ 1.½©´®¹®Ç (´ ·¯Ã©Ê˽´ 骮ȳ¶·ªË´ ©´Û´ ¼®©¹È½ Ϊ¸··½¯) 󩳸·¹ ί±½ À ·¯¼¹¬½¯Ë (D). 2.¨ª¼È¹¸ªµ·ª À·¹Ë¹®Ç ª½ªµ¹ ©³Ð¹®½ (G). D G D Ì ÙÌ ¨ª¼È¹¸ªµ·ª ´¼®¯·ªµ¹®Ç ©³Ð¹®½. (G) âµ³©·¹®Ç ´µ¯Î´ ·¯ ¹·¸³½¼ ·¯ ©³Ð¹®¾¹. ¹· Ë¯Þ ¼Ã¹µÃ¯¸¯® ¹À ª®µª©ªË ¸ÈÊ Î¯±½ ´¼³©³¸·¹ ½¯Ë³© ¸ÈÊ Îª®´µ¯··Ê. ⯽©´®¹®Ç ί±½ À ·¯¼¹¬½¯Ë (D). ×Ì × Ì ¡ ¹¸½È߬¹®Ç éȯ¸ µ¹¸ ³È³½®©ªË³©³¶¹ ¯Âª ´¼®¯·ªµ¹®Ç µË½¯¬ ´ êȪ¶³··Ê OFF.
4. ¨ªË¹¼®¹®Ç ©¯Ë´ ¹À ¼½ÈªË ®¯ ϹÈÇ·½ªË , Ϫ À¯Û¼®® ȯËô, ·¯ ªÃª©·´ êµ³©Û·ß. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. ½©´®¹®Ç ¼®¯©´ ȯËô. ½©´®¹®Ç ·ªµ´ ȯËô. Ô¼®¯·ªµ¹®Ç ·¯ ˹¼¾³ ©¯Ë´ ¹À ¼½ÈªË ®¯ ϹÈÇ·½ªË. ⯽©´®¹®Ç 4 ί±½. ⯽©¹Ã¹®Ç ª½ªµ´ ©³Ð¹®½´. ⯽©´®¹®Ç ί±½´ À ·¯¼¹¬½ªß ª½ªµª¿ ©³Ð¹®½. ¨¹¸½È߬¹®Ç éȯ¸ ¸ª ³È³½®©ªË³©³¶¹. ×Ì Ì Ñ × È è¹ÈÇ·½, ©ªÀ®¯Ðªµ¯·± ê ó©Ë³®©´ ½¯Ë³© ¸ÈÊ Îª®´µ¯··Ê, ®©³Â¯ À¯Ë¹·®, ʽϪ ·¯ ·ÇªË´ À’ÊµÈ¼Ê ®©¹Ï·.
4. ٩˯±®³ ¸µ³©¾Ê®¯ À ªÂªÛ ¼®ª©¹· ®¯ êµ¹ÈÇ·ª À¯½©±®³ ¿Û ¸ª êȪµ·, ¼½ªÂ (A) ´¸´®Ç ·¯½·´®¹ ·¯ ¸µ³©¾Ê®¯ ¸´Ûªµ½. 5. ¨¹¸·¹Ë¹®Ç ¸µ³©¾Ê®¯ ´Îª©´. 6. ⷹ˹®Ç ¸µ³©¾Ê®¯, êµ³©®¯ß¬ ·¶·ß ¬¯¼®·´ ·¯À¯¸. ×½ªÂ Ë¯ß®Ç µ¹¸’Þ¸·¯®¼Ê. Òµ¹®Ç¼Ê ¼Û³Ë´ ·¶¬³. Î ¡ 1. ¨ªË¹¼®¹®Ç ªÂ¸µ¹ ¼½ªÂ ´ µ¹¸Ãªµ¹¸·¹ ª®µª©, ®©Ë¯ß¬ ¸µ³©¾Ê®¯ ·¯Ã¹µµ¹¸½©®Ë. 2. ¨ªµ·¹¼®ß µ¹¸½©±®³ ¸µ³©¾Ê®¯. 3. ¹¸½·Ç®³ ªÂ¸µ¯ Я©·¹© (C), 骼´µ¯ß¬ ¿Û ´Ã³©³¸.
Cod.