DF 6115 E DF 6115 W DF 6116 E DF 6116 BX DF 6116 AX DE EN IT FR ES PT NL DA NO SV FI RU CS SK PL SR HR BG HU RO SL UK LT TR Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Istruzioni di montaggio e d'uso Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Bruger- og monteringsvejledning Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet Инструкции по монт
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese im Umluftbetrieb verwendet werden soll. • Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Befestigen mit drei Klipps den Abstandshalter M (sofern mitgeliefert - Abb. 2). Die Haube in den Hängeschrank einfügen, darauf achten, dass der Bügel E der Haube oberhalb des Bügels D des Hängeschranks positioniert wird (Abb. 3). Das Stromkabel durch das dafür hergestellte Loch führen. Die Haube durch zwei Schrauben (eine pro Seite) am vorderen Ende befestigen (Abb. 3).
Wartung Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Für Hauben mit 2 Motoren sind 2 Kohlefilter notwendig und für Hauben mit 1 Motor 1 Kohlefilter.
EN - Instruction on mounting and use instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the nonobservance of the instructions included in this manual.
The brackets are one right R and one left L (see bossing shown on the brackets). 1. Fix the D bracket (Fig.1) to the side panel of the wall unit with two screws for every bracket (the right R bracket on the right side and the left L bracket on the left side). Align the bracket with the lower border.
. Complete the installation of the discharge tube. 12. Open the extractable drawer (Fig.6) and apply the aesthetic Q mask (if supplied) with two screws from the inside of the hood (Fig, 7). 13. Re-install the grease filters, connect the cooker hood to the electrical mains and check the perfect operation. Description of the hood Fig.
Maintenance Charcoal filter (filter version only) ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. It absorbs unpleasant odours caused by cooking. 2 charcoal filters are required for cooker hoods with 2 motors and 1 charcoal for cooker hoods with 1 motor.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
protezioni in polistirolo dell'imballo. Le staffe sono una destra R ed una sinistra L (vedere punzonatura riportata sulle staffe). 1. Fissare le staffe D (Fig. 1) al pannello laterale del pensile con due viti per ogni staffa( la staffa destra R sul lato destro, la staffa sinistra L sul lato sinistro), allineare la staffa al bordo inferiore.
G che deve corrispondere alla apposita guida H ricavata sul l‘uscita d‘aria superiore. 11. Completare l‘installazione del tubo di scarico. 12. Aprire il cassetto estraibile (Fig. 6) e applicare la maschera estetica Q (se fornita) con 2 viti dall‘interno della cappa (Fig. 7). 13. Reinstallare i filtri grassi, collegare la cappa alla rete elettrica e controllare il perfetto funzionamento. Descrizione della cappa Fig.
Manutenzione Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Sono necessari 2 filtri al carbone per cappa con 2 motori ed 1 filtro al carbone per cappa con 1 motore.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique.
l’extérieur (uniquement Version Evacuation). Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires (par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou pour le passage des tubes d’évacuation). Informations préliminaires pour l’installation de la hotte: Attention! Les 2 brides de fixation sont logées dans les protections en polystyrène de l’emballe. Les brides se trouvent, une à droite R et une à gauche L (voir poinçonnage sur les brides). 1. Fixer la rail D dela glissière (Fig.
10. 11. 12. 13. tuyau d’évacuation doit être assez long pour rejoindre l’extérieur (version évacuation) ou le plafond du meuble (version recyclage). Fixer la bague de raccord C (fixation à déclic) à la sortie d’air supérieure de la hotte. Pour faciliter l’installation, la bague est munie d’un indice G qui doit correspondre à la guide appropriée H obtenue dans la sorte d’air. Compléter l’installation du tuyau d’évacuation. Ouvrir le tiroir retirable (Fig.
Entretien Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Retient les odeurs désagréables de cuisson. 2 filtres à charbon sont nécessaires pour la hotte à 2 moteurs et 1 filtre à charbon pour la hotte à 1 moteur.
ES - Montaje y modo de empleo indicadas en este manual. Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual.
protecciones de poliestireno del embalaje. Los estribos están ubicados uno a la derecha R y uno a la izquierda L (ver punzonado indicado en los estribos). 1. Fije los estribos D (Fig. 1) al panel lateral colgante con dos tornillos por cada estribo (el estribo derecho R en el lado derecho, el estribo izquierdo L en el lado izquierdo), alinee el estribo al borde inferior.
salida de aire superior de la campana. Para facilitar la instalación, la junta está provista de un índice G que debe coincidir con la ranura H que se encuentra en la salida de aire superior. 11. Complete la instalación del tubo de descarga. 12. Abra el cajón extraíble (Fig. 6) y aplique la máscara estética Q (si está suministrada) con 2 tornillos en el interior de la campana (Fig. 7). 13. Vuelva a instalar los filtros antigrasa, conecte la campana a la red electrica y compruebe que funciona correctamente.
Mantenimiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. Para una campana con 2 motores hacen falta 2 filtros al carbón y para una campana con 1 motor hace falta solamente 1.
PT - Instruções para montagem e utilização Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente montadas devido ao possível risco de choque eléctrico. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
• Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários (por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo para a passagem do tubo de descarga). Informações preliminares para a instalação do exaustor: Atenção! Os 2 elementos de fixação estão alojados nas protecções de poliestireno da embalagem. Os elementos de fixação são um direito R e um esquerdo L (ver marcação presente nos próprios elementos). 1. Fixar os elementos D (Fig.
9. Instalar um tubo de descarga no anel de conexão C fornecido em dotação, de preferência com diâmetro equivalente àquele do anel de conexão (Fig. 5). O tubo de descarga deve ter um comprimento suficiente para alcançar o lado externo (versão aspirante) ou o tecto do pênsil (versão filtrante). 10. Fixar o anel de conexão C (fixação por engate), na saída do ar superior da coifa.
Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação. Retém os odores desagradáveis produzidos durante a cozedura. São necessários 2 filtros de carvão activo por coifa com 2 motores e 1 filtro de carvão activo por coifa com 1 motor.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken. Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening voor de afvoerpijp). Voorafgaande informatie voor installatie van de wasemkap: Attentie! De 2 bevestigingsstaven zitten in de polystyreen beschermingen van de verpakking. Er is een rechter R en een linker L staaf (zie ponsschrift op de staven). 1. Maak de staven D (Afb.
voren. c. maak de schroeven van de aanslagstukken weer vast. 9. Installeer op de bijgesloten aansluitring C een afvoerpijp, liefst van hetzelfde diameter als de aansluitring (Afb. 5) de afvoerpijp moet lang genoeg zijn om de buitenzijde te bereiken (Afzuigende uitvoering) of de bovenkant van het hangkastje (filtrerende uitvoering). 10. Maak de aansluitring C vast (klik- verbinding), aan de bovenste luchtafvoer van de wasemkap.
Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Houdt de lastige kookgeuren vast. Voor de wasemkap met 2 afzuigmotoren zijn 2 koolstoffilters nodig en 1 koolstoffilter voor de kap met 1 motor.
DA - Bruger- og monteringsvejledning skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale, komponenter og stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
udledning af røg udenfor (kun den sugende udgave). Udfør alt nødvendigt murarbejde (fx installering af en elektrisk stikkontakt og/eller et hul til passage af udledningsrøret). Indledende oplysninger til installering af emhætten: Pas på! De 2 fastgøringsbeslag er lagt i emballagens polystyren til beskyttelse. Der findes et højre beslag R og et venstre beslag L (se mærket på beslaget). 1. Fæstn beslagene D (Fig.
10. 11. 12. 13. (Sugende udgave) eller det ophængte køkkenelements loft (Filtrerende udgave). Fastgør forbindelsesringen C (snaplås) ved luftudgangen foroven på emhætten. For at lette installeringen er ringen udstyret med en tap G der skal svare til den specielle skinne H på luftudgangen foroven. Fuldfør installeringen af udgangsrøret. Åbn udtræksskuffen (Fig. 6) og montér pynteskærmen Q (hvis leveret) med 2 skruer fra indersiden af emhætten (Fig. 7).
Vedligeholdelse Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde hjemmets hovedafbryder. Filteret opfanger lugt fra madlavning. Der kræves 2 kulfiltre til emhætter med 2 motorer, og 1 kulfilter til emhætter med 1 enkelt motor. Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere.
NO - Instrukser for montering og bruk skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige negative miljø- og helsekonsekvenser. Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye.
Elektrisk tilslutning Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med ledningstikk, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
Rengjøring av dampskjermen (kun noen modeller) Fig. 12 Glasset kan tas ut og rengjøres med normal vinduspuss. For å fjerne glasset: 1. Fjern fettfiltrene 2. Trykk glasset forsiktig nedover fra utsiden og skyv det fremover. 3. Fjern glasset ved å la det rotere forsiktig. Etter å ha rengjort det, setter du det på plass i motsatt rekkefølge. Beskrivelse av ventilatorhetten Fig. 8 1. Betjeningspanel 2. Fettfilter (1 eller 2, avhengig av modell) 3. Håndtak for frigjøring av fettfilter 4. Belysning 5.
SV - Monterings- och bruksanvisningar manual inte efterlevts. Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE). Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt. Följ noga instruktionerna i denna manual.
Varning! Fläktens 2 fixeringsbyglar är placerade i emballagets polystyrenhölje. Det finns en höger bygel R och en vänster bygel L (Se märkningen på byglarna). 1. Fixera byglarna D (Fig. 1) på skåpets sidopanel med två skruvar för varje bygel (höger bygel R på höger sida, vänster bygel L på vänster sida), placera bygeln i nivå med den undre kanten. Placera bygeln intill skåpets bakre kant, och ta hänsyn till att bygelns bakkant skall sammanfalla med fläktens baksida.
H som finns på det övre luftutsläppet. 11. Komplettera installationen av evakueringsröret. 12. Öppna den utdragbara lådan (Fig. 6) och applicera det dekorativa överdraget Q (om sådant medlevererats) med 2 skruvar från fläktens insida (Fig. 7). 13. Sätt tillbaka fettfiltren, anslut fläkten till elnätet och kontrollera att den fungerar korrekt. Beskrivning av fläkten Fig. 8 1 Kontrollpanel 2 Fettfilter (1 eller 2 beroende på modell) 3 Lossningshandtag för fettfiltret 4.
Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Fläktar med 2 motorer kräver 2 kolfilter medan fläktar med 1 motor endast kräver 1 kolfilter. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst var 4 månad.
FI - Asennus- ja käyttöohjeet KNoudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin voi olla ulkoasultaan erilainen kuin ohjekirjan kuvissa näkyvä malli. Käyttöohjeet, huolto ja asennus Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain joissakin malleissa mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita, jotka on ostettava erikseen.
Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii oikein. Asennus Ennen asennuksen aloittamista: • Tarkista että hankittu laite mahtuu sille varattuun paikkaan. • Asennuksen helpottamiseksi on suositeltavaa irrottaa väliaikaisesti hiilisuodattimet ja muut osat, joiden purkaminen ja asennus on tämän ohjeen mukaan sallittu. Se /ne laitetaan takaisin paikalleen kun asennus on valmis.
Lasi voidaan irrottaa ja puhdistaa tavallisella lasinpuhdistusaineella. Lasin irrotus: 1. Poista rasvasuodatin 2. Paina lasia kevyesti alaspäin ulkopuolelta ja vedä sitä eteenpäin. 3. Irrota lasi kevyesti pyörittämällä. Kun lasi on puhdistettu, aseta se takaisin paikoilleen noudattamalla edellä olevia ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. Tuulettimen kuvas Kuva 8 1. Ohjaustaulu 2. Rasvasuodatin (1 tai 2 mallista riippuen) 3. Rasvasuodattimen irrotuskahva 4. Valaistus 5.
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации строго правил, предусмотренных регламентом местных компетентных властей. Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ РАЗ В МЕСЯЦ, во всяком случае с соблюдением условий, которые специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного руководства). Несоблюдение инструкций по очистке вытяжки и по замене и очистке фильтров может стать причиной пожара.
• Снимите угольный фильтр/ы, если они имеются (смотрите также соответствующий раздел). Фильр/ы устанавливаются обратно, только если Вы хотите использовать вытяжку в режиме рециркуляции. • Проверьте, чтобы внутри вытяжки не оставалось предметов, помещенных туда на время ее транспортировки) (например, пакетиков с шурупами, листков гарантии и т.д.), если они имеются, выньте их и сохраните.
том, чтобы кронштейн Е вытяжки был размещен над кронштейном D навесного шкафа (Рис. 3). Пропустите провод питания через отверстие, проделанное для этой цели. 5. Заблокируйте вытяжку с лицевой стороны двумя шурупами (Рис. 3 – по 1 шурупу с каждой стороны). 6. Подключите вытяжку к домашней электросети, включите электропитание лишь по завершении операций по установке. 7.
Уход Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель помещения. Удаляет неприятные запахи кухни. Потребуются 2 угольных фильтра для 2-хмоторной вытяжки и 1 угольный фильтр для 1-моторной вытяжки.
CS - Návod na montáž a používání nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji, které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených v tomto manuálu. Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
ochraně balení. Svorky jsou jedna pravá R a jedna levá L (viz označení na obou svorkách). 1. Upevněte svorky D (obr. 1) na postranní panel závěsné skříňky dvěma šrouby pro každou svorku (pravá svorka R na pravé straně, levá svorka L na straně levé), srovnejte svorku s dolním okrajem.
uvedeného upozornění. Čištění skleněné mřížky na páry ( k dispozici pouze u některých modelů). Obr. 12 Sklo může být odmontováno a vyčištěno běžným mycím prostředkem pro skla. K odmontování sklad: 1. Vyjměte filtr proti mastnotám 2. Z vnějšku tlačte lehce sklo směrem dolů, tak aby vyklouzlo dopředu. 3. Vyjměte sklo a otáčejte ho pomalu Poté co jste ho vyčistili, postupujte opačným způsobem k jeho namontování. 11. Dokončete instalaci výfukové hadice. 12. Otevřete vyjímatelnou zásuvku (Obr.
SK - Návod na použitie a montáž namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných v tejto príručke. Tento prístroj je poznačený v zhode s Europským Vedením 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
instalácia elektrickej zástrčky a/alebo otvor pre prechod odvodovej trubice). Predbežné informácie pre inštaláciu odsávaca pary: Pozor! Dva upevnovacie strmene sú uložené v balení s ochrannou z polistirenu. Strmene sú jeden pravý R a jeden lavý L (pozriet sa na razidlo uvedené na strmeni) 1. Upävnit strmene D (Obr. 1) na bocný panel závesu dvoma skrutkami pre každý strmen (pravý strmen R na pravú stranu, lavý strmen L na lavú stranu), vyrovnat strmen o spodný okraj.
verzia). 10. Upevnit napájací prstenec C (pružinové upenenie), na vrchnom vzdušnom vývode odsávaca pary. 11. Dokoncit inštaláciu odvodovej rúry. 12. Otvorit vytahovatelnú zásuvku (Obr. 6) a nasadit okrasnú masku Q (ak je dodaná) 13. Znovu nainštalovat fitre tukov, zapojit odsávac pary do elektickej siete a skontrolovat jeho dokonalú cinnost. Opis odsávača pary Obr. 8 1. Kontrolný panel 2. Protitukový filter (1 alebo 2 na základe obdržaného modelu) 3. Rukovät odopínania protitukového filtra 4.
Cistenie sklenenej obrazovky pary ( k dispozícii iba pre niektoré modely) Obr. 12 Cistenie sklenenej obrazovky pary ( k dispozícii iba pre niektoré modely) Sklo môže byt odmontované a cistené normálnym cistiacim prostriedkom pre sklá. Na odstránenie skla (Obr. 12): 1. Odstránit filter tukov 2. Jemne potlacit zvnútra sklo smerom dole a nechat ho sklznut dopredu. 3. Odstránit sklo jemným pootocením. Po ocistení, postupovat s montážou opacným spôsobom. Výmena žiaroviek Obr.
PL - Instrukcja montażu i obsługi zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji). Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem. Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
• Jeżeli to możliwe, należy odłączyć i usunąć meble, znajdujące się w obszarze instalacji okapu, po to aby uzyskać łatwy dostęp do sufitu/ściany, na której ma być zamontowany okap. W przeciwnym wypadku należy jak najlepiej zabezpieczyć meble oraz wszystkie części przed przypadkowym uszkodzeniem. Wybrać płaską powierzchnię, na której będzie oparty okap i elementy wposażenia i przykryć ją folią ochronną.
8. 9. 10. 11. 12. 13. wsporników E zamontowanych na okapie (Rys. 2), w ten sposób będzie można prawidłowo wypozycjonować okap; następnie należy dokręcić wkręty. Wyregulować przesuw wyjmowanej szuflady, regulując dwa ograniczniki F (Rys. 4) w zależności od głębokości szafki. W ten sposób można wypoziomować przednią część w stosunku do samej szafki (Rys. 4). a. Poluzować wkręty ograniczników F; b. Przesunąć ograniczniki w przód lub w tył w zależności od potrzeby. a. Dokręcić wkręty ograniczników.
Konserwacja Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania. Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Są potrzebne 2 filtry węglowe dla okapu z 2 silnikami i 1 filtr węglowy dla okapu z 1 silnikiem.
SR - Uputstva za montažu i upotrebu Ne koristite i ne ostavljajte kuhinjsku napu bez pravilno montirane lampe jer postoji rizik od električnog udara. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Ovaj je aparat označen u skladu sa Evropskom Direktivom 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
(samo Usisna verzija). Obavite sve zidarske radove koji su potrebni (na pr.: instalacija električne utičnice i/ili rupe za prolaz izduvne cevi ). Preliminarne informacije o instalaciji kuhinjske nape: Upozorenje! 2 kvake za pričvršćivanje se nalaze u zaštitnom delu ambalaže od stiropora. Kvake su jedna desna R i jedna leva L (pogledajte oznake koje se nalaze na kvakama). 1. Pričvrstite kvake D (Sl.
10. 11. 12. 13. opremom cev za ispuštanje, ako je moguće istog prečnika kao što je i prečnik prstena za povezivanje (Sl. 5).cev za ispuštanje treba da bude dovoljno duga da izađe napolje (Usisna verzija) ili gornji deo visećeg nameštaja (filtracijska verzija). Pričvrstite prsten za povezivanje C (pričvršćivanje sa skokom), na gornji izlaz vazduha na napi .
Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da isključite opšti prekidač kuće ili stana. Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Potrebna su 2 karbonska filtera za kuhinjsku napu koja ima dva motora i 1 karbonski filter za napu koja ima jedan motor .
HR - Uputstva za montažu i za uporabu neprilika,štete ili požara koje bi mogao izazvati aparat a koje proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Ovaj aparat je označen u skladu s Europskim pravilima 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Provjerite jeste li odveli na otpad ovaj proizvod u skladu s lokalnim pravilima, korisnik doprinosi sprečavanju i uklanjanju eventualnih negativnih posljedica za okolinu i za zdravlje.
dva vijka za svaku kvaku( desna kvaka R na desnu stranu, lijeva kvaka L na lijevu stranu), poravnajte kvaku sa donjim rubom. Postavite kvaku tako da se naslanja na stražnji dio visećeg dijela, uzimajući u obzir da stražnjem dijelu kvake odgovara stražnji dio kuhinjske nape ; Ako ste s kuhinjskom napom dobili i udaljivač, u slučaju njegove uporabe, pomaknite kvaku prema naprijed onoliko kolika je debljina udaljivača.
Da bi instalacija bila što jednostavnija, karika je opremljena pokazivačem G koji se treba podudarati s prikladnom vodiljom H koja je dobijena na gornjem izlazu za zrak. 11. Provedite do kraja instaliranje cijevi za izbacivanje. 12. Otvorite pretinac koji se može izvaditi (Fig. 6) i postavite estetsku kamuflažu Q (ako ste je dobili) s 2 vijka iz unutrašnjeg dijela kuhinjske nape (Sl. 7). 13.
Održavanje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći prekidač kuće. Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Za kuhinjske nape s 2 motora potrebna su 2 karbonska filtera, a za kuhinjske nape s 1 motorom potreban je 1 karbonski filter.
BG - Инструкции за монтаж и употреба посочени в тези указания). Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност от пожари. Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирани лампички! Опасност от токов удар! Не се поема никаква отговорност при евентуална неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда вследствие на неспазване на настоящите инструкции.
предмети. Изберете равна повърхност и покрийте с подходящо платно, върху което да поставите аспиратора и съответните аксесоари. • Уверете се, че в близост до мястото, където възнамерявате да монтирате аспиратора има лесно достъпен контакт и също така, че е възможно да се свърже с отдушник (само за аспириращите версии). • Изпълнете всички необходими операции, например: монтирайте ел. контакт и/или направете отвор за прокарване на изходната тръба.
8. 9. 10. 11. 12. 13. долния ръб на окачения шкаф регулирайте го наново като разхлабите винтовете P на планките E монтирани върху аспиратора (фиг. 2). Регулирайте подвижната рамка в зависимост от дълбочината на окачения шкаф (за целта регулирайте зъбците F - фиг. 4). Това Ви позволява да изравните перфектно лицевата част на аспиратора с ръба на окачения шкаф (фиг. 4). За целта изпълнете следните операции: а. Разхлабете винтовете на зъбците F; б.
Поддръжка Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с почистване или поддръжка изключете аспиратора от ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния прекъсвач на жилището. -Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. За аспираторите с два мотора са необходими два филтъра с активен въглен и съответно за аспираторите с един мотор, един филтър.
HU - Felszerelési és használati utasítás A kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a gyártó nem vállal felelősséget.. A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
• Végezze el az összes szükséges kőművesmunkát (pl. csatlakozó aljzat telepítése, kivezető cső számára falnyílás készítése). Előzetes útmutatás a páraelszívó beszereléséhez. Figyelem! A 2 darab rögzítő kengyel a csomagolás polisztirolhab-védőanyagában van elhelyezve. A kengyelek közül az R jelű a jobb, az L jelű a bal oldalra való (lásd a kengyelekbe beütött jelet). 1. Rögzítse a D kengyeleket (1.
10. 11. 12. 13. gyűrűvel azonos átmérőjű legyen (5. ábra). A kivezető csőnek elegendő hosszúságúnak kell lennie ahhoz, hogy kiérjen a szabadba (kivezetett változat), vagy a faliszekrény felső lapjáig (filteres változat). Rögzítse a C csatlakozó gyűrűt (be kell kattannia) a páraelszívó felső kimenetéhez. A beszerelés megkönnyítése érdekében a gyűrűn egy G mutató került elhelyezésre, amelynek a felső kivezető nyíláson elhelyezett H vezetővel kell egybeesnie. Fejezze be a kivezető cső beszerelését.
Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén. Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. A 2 motoros elszívóhoz 2 darab, az 1 motoroshoz 1 darab szénfilterre van szükség.
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE incendii. Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al becurilor pentru a nu crea riscuri de scurtcircuit. Firma îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube, daune sau incendii provocate de aparatură ce provin din nerespectarea instrucţiunile redate în acest manual. Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la Deşeurile de Echipament Electric şi Electronic (WEEE).
Cadrele sunt unu drept R şi unu stâng L (a se vedea marcarea indicată pe cadre). 1. Fixaţi cadrele D (Fig. 1) la panoul lateral al corpului de mobilă prin două şuruburi, două pentru fiecare cadru (cadrul drept R pe latura dreaptă, cadrul stâng L pe latura stângă) aliniaţi cadrul cu marginea inferioară.
aerului superior. 11. Completaţi instalarea conductei de evacuare. 12. Deschideţi sertarul extraibil (Fig. 6) şi aplicaţi masca estetică Q (dacă este furnizata) cu cele 2 şuruburi din interiorul hotei (Fig. 7). 13. Reinstalaţi filtrele de grăsime, racordaţi hota la reţeaua electrică şi controlaţi corecta funcţionare. Descrierea hotei Fig. 8 1. Panou de control 2. Filtru anti-grăsime (1 sau 2 în funcţie de modelul ales) 3. Mâner pentru îndepărtarea filtrului anti-grăsime 4. Iluminare 5.
Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei. Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere. Sunt necesare 2 filtre cu cărbuni pentru hota cu 2 motoare şi 1 filtru cu cărbuni pentru hota cu 1 motor.
SL - Navodila za montažo in uporabo prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih posledic na okolje in zdravje. Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjižice, navodila za uporabo, vzdrževanje in namestitev pa so enaka.
Električna povezava Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima napa vtič, jo vključite v vtičnico, skladno z veljavnimi predpisi, ki se nahaja v dostopnem predelu. Če nima vtiča (neposredna vezava na omrežje) ali se vtič nahaja v nedostopnem predelu, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popolno izključitev iz omrežja v pogojih prednapetostnega razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji.
Čiščenje steklene zaščite pred dimi (razpoložljiva le pri nekaterih modelih). Sl. 12 Steklo se lahko sname in očisti z običajnim čistilom za steklo. Če želite sneti steklo, ravnajte na naslednji način: 1. Snemite maščobni filter. 2. Z zunanje strani samo steklo rahlo pritisnite navzdol in pustite da zdrsne vnaprej. 3. Snemite steklo, tako da ga rahlo zavrtite. Potem ko steklo očistite, ponovite zgornji postopek v obratnem vrstnem redu, da ga ponovno namestite. Opis nape Sl.
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації що находяться в цьому керівництві). Недотримання норм очищення витяжного ковпака та заміни і очищення фільтрів може викликати ризик пожежі. Не використовувати або залишати ковпак без вірно вмонтованих ламп у зв’язку з можливим ризиком удару електричним струмом. Не несеться жодної відповідальності за несправності, ушкодження та пожежі нанесені пристрою, що є наслідком недотримання порад, поданих в даній інструкції.
неможливо якомога ретельніше захистіть меблі і інші предмети на час монтування. Виберіть рівну поверхню, накрийте її захисним покриттям і розмістіть на ній ковпак і деталі для кріплення. • Також перевірте щоб поряд із зоною монтажу ковпака (в зоні, доступній також після монтажу ковпака) знаходилася мережева резетка і отвір для димоходу, який виводить дим на вулицю (лише в режимі відводу). • Виконати всі необхідні роботи (наприклад: встановлення мережевої резетки і/або виконання отвору для димової труби).
9. 10. 11. 12. 13. глибини шафки, підкручуючи дві стулки F (Мал.4). Таким чином можна розмістити камінну полицю на одній лінії з самою шафкою (Мал.4). а. Відкрутити шурупи стулок F; b. Посунути стулки взад або вперед. с. закрутити шурупи стулок. Встановити на з’єднуючому кільці С, що постачається в комплекті, вивідну трубу, бажано того ж діаметру що й кільце (Мал.5).
Догляд Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи обслуговування, від’єднайте ковпак від електромережі, витягуючи вилку або відключаючи головний вимикач житла. Вбирає неприємні запахи кухні. Необхідні 2 вугільних фільтра для ковпака з 2 двигунами й 1 вугільний фільтр для ковпака з 1 двигуном. Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після більш менш довгого періоду використання в залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру жирів.
LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį išmeskite laikydamiesi vietinių atliekų šalinimo normų. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio apdorojimą, rinkimą ir pakartotinį panaudojimą, kreipkitės į specialią vietinę įstaigą, buitinių atliekų rinkimo centrą ar parduotuvę, kurioje gaminys buvo pirktas. Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų.
Montavimas 4. Prieš pradedami įrengimą: • Patikrinkite, ar įsigyto gaminio dydis tinka pasirinktai įrengimo vietai. • Kad įrengti būtų lengviau, patartina pašalinti riebalų filtrus ir kitas dalis, kurias įmanoma pašalinti. Taip elgtis rekomenduojama ir išmontavimo, ir montavimo metu. Dalis galėsite įmontuoti, kai baigsite įrengimą. Išmontavimas aprašomas atskiroje pastraipoje. • Pašalinkite aktyviosios anglies filtrą (-us), jei jis (jie) yra komplekte, (taip pat žiūrėkite atitinkamą pastraipą).
Stiklinio garų skydo valymas (tinka tik keliems modeliams) 12 pav. Stiklą galite išmontuoti ir valyti įprastu stiklų valikliu. Norėdami išimti stiklą 1. Išimkite riebalų filtrą 2. Lengvai spustelkite stiklą iš išorės žemyn ir leiskite jam nuslysti į priekį. 3. Išimkite stiklą lengvai jį išstumdami. Kai nuvalysite, atvirkštine tvarka jį įmontuokite Gaubto aprašymas 8 pav.
TR - Montaj ve kullanõm talimatlarõ Üretici, bu el kitabõnda yer alan talimatlara uyulmamasõndan kaynaklanan cihaz arõzalarõ, hasarlarõ ve yangõnlara karşõ sorumluluk kabul etmez. Bu cihaz, 2002/96/EC sayõlõ Avrupa Atõk Elektrik ve Elektronik Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarõnca işaretlenmiştir.
Elektrik bağlantõsõ Ana güç kaynağõ davlumbazõn içinde yer alan plakada belirtilen değere uygun olmalõdõr. Davlumbazõ varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun şekilde prize takõp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Cihaz, fiş ile bağlanmõyorsa (doğrudan şebeke bağlantõsõ) veya fiş erişilebilir bir yerde değilse, aşõrõ akõm kategorisi III ile ilgili koşullar altõnda ana kablonun bağlantõsõnõn tamamen kesilmesini sağlayan, standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanõnõz.
Cam sökülüp, normal bir cam temizleme maddesi kullanõlarak temizlenebilir. Cam sökme talimatlarõ: 1. Yağ filtresi çõkarõlmalõdõr. 2. Cam hafifçe aşağõ doğru bastõrõlmalõ ve öne doğru kaymasõna izin verilmelidir. 3. Hafifçe dönmesine izin verilerek çõkarõlmalõdõr. Temizlendikten sonra camõ takmak için talimatlar tersten izlenmelidir. Davlumbazõn tanõmõ Şekil 8 1. Kumanda paneli 2. Yağ filtresi (sahip olduğunuz modele göre 1 veya 2 adet) 3. Yağ filtresi çõkarma mandalõ 4. Aydõnlatma 5.
LI3CPD Ed.