TGR 30 - 200 N
Navodila za uporabo 3 Instructions for Use 7 Gebrauchsanweisung 11 Руководство по эксплуатации 15 Upute za upotrebu 19 Упатства за употреба 23 Návod k obsluze 27 Instrukcja obsługi 31 Инсрукции эа употреба 35 Használati útmutató 39 Упутства за употребу 43 Upute za upotrebu 47 Udhëzime për përdorim 51 Instrucţiuni de utilizare 55 Návod na obsluhu 59 Naudojimo instrukcija 63 Bruksanvisning 67 Manual del Usuario y del Instalador 71 Notice d’utilisation 75 Gebruiksaanwij
APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ. ZNANJEM RAZEN, ČE SO POD NADZOROM ALI POUČENI GLEDE UPORABE, S STRANI OSEBE ODGOVORNE ZA NJIHOVO VARNOST. OTROCI MORAJO BITI POD NADZOROM, DA BI PREPREČILI, DA SE NE IGRAJO Z NAPRAVO. Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila izdana tudi varnostni certifikat in certifikat o elektromagnetni kompatibilnosti.
SL TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Priključne in montažne mere grelnika [mm] PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro, odvod tople vode pa rdeče.
SL Zaprti (tlačni) sistem Legenda: 1 - Varnostni ventil 2 - Preizkusni ventil 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil Odprti (netlačni) sistem 6 - Preizkusni nastavek 7 - Lijak s priključkom na odtok H - Hladna voda T - Topla voda Med grelnik in povratni varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem delovanje povratnega varnostnega ventila onemogočili.
SL Legenda: 1 - Termostat in dvopolna toplotna varovalka 2 - Grelo 3 - Priključna sponka 4 - Kontrolna svetilka L - Fazni vodnik N - Nevtralni vodnik - Zaščitni vodnik Shema električne vezave OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja! UPORABA IN VZDRŽEVANJE Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo.
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
EN TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Connection and installation dimensions of the water heater [mm] CONNECTION TO THE WATER SUPPLY The water heater connections for the in-flowing and out-flowing water are colour-coded.
EN Closed (pressure) system Legend: 1 - Safety valve 2 - Test valve 3 - Non-return valve 4 - Pressure reduction valve 5 - Closing valve Open (non-pressure) system 6 - Checking fitting 7 - Funnel with outlet connection H - Cold water T - Hot water Between the water heater and return safety valve no closing valve may be built-in because with it the function of return safety valve would be impeded.
EN Legend: 1 - Thermostat and bipolar thermal fuse 2 - Electric heater 3 - Connection terminal 4 - Pilot lamp L - Live conductor N - Neutral conductor - Earthing conductor Electric installation CAUTION: Prior to each reach in the inner of the water heater it must absolutely be disconnected from the electric network! USE AND MAINTENANCE The water heater is ready for use once it has been connected to water and power. By turning the thermostat knob, water temperature can be set between 25° and 75°C.
DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN, ODER DAS FEHLEN VON ERFAHRUNG UND WISSEN, SOFERN SIE NICHT ERHIELTEN ÜBERWACHUNG ODER BELEHRUNG ÜBER DIE VERWENDUNG DES GERÄTS NACH PERSONEN, DIE FÜR IHRE SICHERHEIT. KINDER SOLLTEN ÜBERWACHT WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT SPIELEN, MIT DEM GERÄT. Die Herstellung des Warmwasserbereiters erfolgte im Einklang mit den gültigen Normen.
DE TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Die Einbaumaße [mm] ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ Die Wasseristallation muss gemäß DIN1988 durchgefürt werden. Zu-und Ableitung sind an den Röhren des Warmwaserbereiters farbig gekennzeichnet.
DE Das Drucksystem Das Durchflußsystem Legende: 1 - Sicherheitsventil 2 - Testventil 3 - Sperrventil 4 - Reduzierdruckventil 5 - Sperrventil 6 - Testansatzstück 7 - Trichter mit dem Anschluß an den Ablauf H - Kaltwasser T - Warmwasser Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dürfen Sie kein Absperrventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des Sicherheitsventils verhindern.
DE Legende: 1 - Thermostat mit zweipolige Thermosicherung 2 - Heizkörper 3 - Anschlußklemme 4 - Kontrolleuchte L - Phasen leiter N - Neutralleiter Schutzleiter Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse WARNUNG: Vor jedem Eingriff in das Innere des Gerätes, müssen sie den Warmwasserbereiter unbedingt vom elektrischen Netz trennen. HANDHABUNG UND WARTUNG Nach dem Anschluss an das Wassernetz und Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für die Verwendung bereit.
УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ ПСИХИЧЕСКИМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ИЛИ БЕЗ ОПЫТА И ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ. ДЕТИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ, ЧТОБЫ НЕ ИГРАТЬ С УСТРОЙСТВОМ. Подогреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан и имеет также предохранительный сертификат и сертификат о электромагнитной совместимости.
RUS TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм] ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ Подвод или отвод воды обозначены разным м цветом. Синий-холодная вода, красный-горячая. Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами.
RUS Закрытая (накопительная) система Легенда: 1 - Предохранительный клапан 2 - Испытательный клапан 3 - Невозвратный клапан 4 - Редукционный клапан давления 5 - Запорный клапан Открытая (проточная) система 6 - Испытательная насадка 7 - Воронка с подключением к стоку Н - Холодная вода Т - Горячая вода Нельзя встраивать запорный клапан между нагревателем и возвратным защитным клапаном, так как таким образом Вы сделаете невозможной работу возвратного предохранительного клапана.
RUS Легенда: 1 - Термостат и двухполюсной тепловой предохранитель 2 - Нагреватель 3 - рисоединительная скоба 4 - Контрольная лампочка L - Фазовый проводник N - Нейтральный проводник - Защитный проводник Электросхема ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от электросети! ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД Водонагревателем можно пользоваться после подключения к водопроводу и электросети.
UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA NJIHOVU SIGURNOST. DJECA TREBAJU BITI POD NADZOROM, KAKO BI SE OSIGURALO, DA SE ONI NE IGRAJU S UREĐAJEM. Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran.
HR TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Priključne i montažne mjere grijalice [mm] PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom.
HR Zatvoreni (tlačni) sustav Legenda: 1 - Sigurnosni ventil 2 - Pokusni ventil 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil Otvoreni (protočni) sustav 6 - Pokusni nastavak 7 - Čašica s priključkom na izlijev H - Hladna voda T - Topla voda POZOR! Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijemo ugraditi zaporni ventil jer bismo time onemogučili djelovanje prvoga.
HR Legenda: 1 - Termostat i dvopolni toplinski osigurač 2 - Grijač 3 - Priključna spojka 4 - Signalno svjetlo L - Fazni vodić N - Neutralni vodić - Zaštitni vodić Električna spojna shema POZOR! Prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo iz električne mreže. UPORABA I ODRŽAVANJE Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu bojler je spreman za uporabu.
ОВАА АПАРАТИ НЕ СЕ НАМЕНЕТИ ЗА КОРИСТЕЊЕ ОД СТРАНА ЛИЦА (ВКЛУЧУВАЈЌИ ГИ И ДЕЦАТА) СО НАМАЛЕНА ФИЗИЧКА, СЕТИЛНА ИЛИ МЕНТАЛНИ СПОСОБНОСТИ, ИЛИ НЕДОСТАТОК НА ИСКУСТВО И ЗНАЕЊЕ, ОСВЕН АКО ТИЕ НЕ БЕА ДАДЕНИ НАДЗОР ИЛИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА НА УРЕДОТ ЛИЦЕ ОДГОВОРНИ ЗА НИВНАТА БЕЗБЕДНОСТ. ДЕЦАТА ТРЕБА ДА БИДАТ НАДГЛЕДУВАНИ ДА ОСИГУРА ДЕКА ТИЕ НЕ ИГРАШЕ СО АПАРАТОТ.
MK TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Прикључни и монтажни димензии на греалкатот [mm] ПРИКЛУЧУВАEЊЕ НА ВОДОВОДНА МРЕЖА Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја. Доведувањето на ладна вода е означено со модра боја, а одведувањето на топлата вода со црвена боја.
MK Затворен систем (со притисок) Отворен систем (прелевен) Легенда: 1 - Сигурносен вентил 2 - Пробен вентил 3 - Неповратен вентил 4 - Редуционен вентил за притисок 5 - Затворен вентил 6 - Пробна наставка 7 - Одливник со приклучок на одвод Н - Ладна вода Т - Топла вода Помеѓу греалката и повратниот сигурносен вентил не смеета да вградите затворен вентил бидејќи со тоа ќе го оневозможите делувањето на повратниот сигурносен вентил.
MK Легенда: 1 - Термостат и двополен топлотен осигурувач 2 - Грејач 3 - Приклучна спојка 4 - Контролна ламбичка L - Фазен спроводник N - Неутрален спроводник - Заштитен спроводник Шема на електрично поврзување ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: прея секое посегање во нејзината внатрешност морате греалката обврзно да ја исклучите од електричната мрежа. УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ По приклучувањето на водоводната и електрична мрежа бојлеро те спремен за употреба.
TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ URČEN PRO POUŽITÍ OSOBAMI (VČETNĚ DĚTÍ) S SNÍŽENÝM TĚLESNÉHO, SMYSLOVÉHO NEBO DUŠEVNÍCH SCHOPNOSTÍ, NEBO NEDOSTATEČNÉ ZKUŠENOSTI A ZNALOSTI, ANIŽ BY JIM BYLO UMOŽNĚNO DOZOR NEBO POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ TOHOTO ZAŘÍZENÍ OSOB ODPOVĚDNÁ ZA JEJICH BEZPEČNOST. DĚTI BY MĚLY BÝT POD DOHLEDEM, ABY SE ZAJISTILO, ŽE NEBUDOU HRÁT SE SPOTŘEBIČEM. Ohřívač je vyroben podle platných norem a je úředně testovaný.
CZ TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Montážní rozmery aparátu [mm] PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI Přívod a odvod vody jsou na potrubí topného tělesa barevně vyznačeny. Přívod studené vody je označený modrou barvou, odvod teplé vody červenou barvou.
CZ Uzavřený (tlakový) systém Legenda: 1 - Bezpečnostní ventil 2 - Zkušební ventil 3 - Nevratný ventil 4 - Redukční ventil 5 - Uzavírací ventil Otevřený (průtokový) systém 6 - Zkušební nastavec 7 - Trychtýř s přípojkou na odtok H - Studená voda T - Teplá voda Mezi aparát a zpětný bezpečnostní ventil nemontujte uzavírací ventil, protože tím vyloučíte funkci bezpečnostního ventilu. Ohřívač vody můžete připojit na domovní vodovodní síť bez redukčního ventilu, pokud je tlak v síti nižší než 0,5 MPa (5 bar).
CZ Legenda: 1 - Termostat a dvoupólová tepelná pojistka 2 - Ohřívací teleso 3 - Přípojovací svorka 4 - Kontrolka L - Fázový vodič N - Neutrální vodič - Ochranný vodič Schéma elektrické přípojky UPOZORNĚNÍ: Před každým zásahem do vnitřního prostoru aparátu musíte aparát odpojit z elektrické sítě ! POUŽITÍ A ÚDRŽBA Po napojení na vodovodní a elektrickou síť je topné těleso připraveno k použití.
URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DLA OSÓB (DZIECI WŁĄCZNIE) O OGRANICZONEJ FIZYCZNEJ, ZMYSŁOWEJ LUB PSYCHICZNEGO ZDOLNOŚCIAMI, LUB BRAK DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, CHYBA ŻE NADANO NADZORU LUB Z INSTRUKCJAMI DOTYCZĄCYMI UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA PRZEZ OSOBĘ ODPOWIEDZIALNĄ ZA ICH BEZPIECZEŃSTWO. DZIECI POWINNY BYĆ MONITOROWANE W CELU ZAPEWNIENIA ICH NIE GRAĆ Z ZESPOŁEM.
PL TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Wymiary montażu i podłączenia podgrzewacza [mm] PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ Przyłącza wody zimnej i wody ciepłej na podgrzewaczu oznaczone są kolorami.
PL System zamknięty (ciśnieniowy) System otwarty (nieciśnieniowy) Legenda: 1 - Zawór bezpieczeństwa 2 - Zawór próbny 3 - Zawór zwrotny 4 - Zawór redukcyjny ciśnienia 5 - Zawór odcinający 6 - Nadstawek próbny 7 - Nadstawek do zbierania wody, podłączenie do odpływu wody H - Woda zimna T - Woda ciepła Pomiędzy podgrzewacz i zawór bezpieczeństwa ne wolno zamontować zaworu odcinającego, gdyż w ten sposób uniemożliwia się działanie zaworu bezpieczeństwa.
PL Legenda: 1 - Termostat i dwubiegunowy bezpiecznik temperaturowy 2 - Grzałka 3 - Klamra podłączeniowa 4 - Lampka sygnalizacyjna L - Przewód fazowy N - Przewód zerowy - Przewód uziomowy Shemat połączeń elektrycznych UWAGA! Przed każdym zabiegiem dokonanym we wnętrzu podgrzewacza, podgrzewacz musimy wyłączyć z sieci elektrycznej! UŻYTKOWANIE I UTRZYMYWANIE Po podłączeniu do instalacji wodociągowej i elektrycznej podgrzewacz wody jest gotowy do użytkowania.
ТОЗИ УРЕД НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА ПОЛЗВАНЕ ОТ ЛИЦА (ВКЛЮЧИТЕЛНО ДЕЦА) С ОГРАНИЧЕНИ ФИЗИЧЕСКИ, СЕТИВНИ ИЛИ УМСТВЕНИ ВЪЗМОЖНОСТИ, ИЛИ ЛИПСАТА НА ОПИТ И ЗНАНИЯ, ОСВЕН АКО ТЕ НЕ СА БИЛИ ДАДЕНИ НАДЗОР ИЛИ УКАЗАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА ОТ ЛИЦЕТО, ОТГОВАРЯЩО ЗА ТЯХНАТА БЕЗОПАСНОСТ. ДЕЦАТА ТРЯБВА ДА БЪДАТ ПОД НАДЗОР ДА СЕ ГАРАНТИРА, ЧЕ ТЕ НЕ ИГРАЯТ С УРЕДА.
BG TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Включване и монтажни размери на бойлера [мм] СВЪРЗВАНЕ С ВОДОПРОВОДА Входният и изходният канал за водата са отбелязани на тръбите на бойлера със съответния цвят.
BG закрит начин (под налягане) Легенда: 1 - Защитна клапа 2 - Клапа за тестване 3 - Клапа бе з връщане 4 - Клапа за намаляване на налягането 5 - Спираща клапа открит начин (без налягане) 6 - Част за тестване 7 - Фуния за изхода Н - Студена вода Т - Топла вода Не бива да поставяте вентил за спиране между бойлера и обезопасяващия вентил, защото ще направите невъзможно действието на обезопасяващия вентил.
BG Легенда: 1 - Термостат, биметална фаза 2 - Нагревател 3 - Терминална връзка 4 - Контролна лампичка L - Фазен проводник N - Неутрален проводник - Защитен проводник Схема на електрическата мрежа ПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА След включването в тока и водопровода бойлерът е готов за ползване. С въртене на копчето на термостата на предната страна на защитная капан, избирате желаната температура на водата от 25° до 75°С. Препоръчваме да поставяте копчето на позиция “есо”. Това е най-икономичната позиция.
EZ A KÉSZÜLÉK NEM ALKALMAZHATÓ OLYAN SZEMÉLY GYERMEKEKET IS), CSÖKKENTETT TESTI, ÉRZÉKSZERVI KÉPESSÉGEK, VAGY ANNAK HIÁNYA TAPASZTALATAIKAT ÉS HACSAK NEM KAPTAK FELÜGYELETE VAGY UTASÍTÁS ÉRINTŐ, SZEMÉLY FELELŐS BIZTONSÁGI SZEMPONTBÓL. (BELEÉRTVE A ÉS MENTÁLIS ISMERETEIKET, A BERENDEZÉS GYERMEKEK KELL FELÜGYELNI, HOGY AZOK NE JÁTSSZ A KÉSZÜLÉKEN.
HU TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 A vízmelegítő csatlakozási és felszerelési méretei [mm] CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA A bojler vízbevezetési és -elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve. A hideg vízbevezetés kékkel, a meleg vízelvezetés pedig pirossal.
HU Zárt (nyomás alatti) rendszer Fő részek: 1 - Biztonsági szelep 2 - Ellenőrző szelep 3 - Visszacsapó szelep 4 - Nyomáscsökkentő szelep 5 - Elzáró szelep Nyitott (nem nyomás alatti) rendszer 6 - Ellenőrző szerelvény 7 - Tölcsér kifolyó csatlakozással H - Hidegvíz T - Melegvíz A vízmelegítő és a biztonsági szelep között zárásmentes elzáró szelep is felszerelhető, mivel ezzel a biztonsági szelep funkciója meggátolható.
HU Fő részek: 1 - Hőfokszabályzó és bipolar hőbiztosíték 2 - Elektromos fűtés 3 - Csatlakozó terminál 4 - Jelzőlámpa L - Élő vezeték N - Fázis vezeték - Földelő vezeték Az elektromos kapcsolás vázlata FIGYELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás előtt a bojlert feltétlenül áramtalanítani kell! A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra történő csatlakoztatás után használatra készen áll.
УРЕЂАЈ НИЈЕ НАМЕЊЕН ЗА КОРИШЋЕЊЕ ОСОБАМА (УКЉУЧУЈУЋИ И ДЕЦУ), СА СМАЊЕНИМ ФИЗИЧКИМ, ПСИХИЧКИМ ИЛИ МЕНТАЛНИМ СПОСОБНОСТИМА ИЛИ БЕЗ ИСКУСТВА ТЈ. ЗНАЊА, ОСИМ АКО СУ ПОД НАДЗОРОМ ИЛИ УПОЗНАТИ СА УРЕЂАЈЕМ ОД СТРАНЕ ОСОБЕ ОДГОВОРНЕ ЗА ЊИХОВУ БЕЗБЕДНОСТ. ДЕЦА МОРАЈУ БИТИ ПОД НАДЗОРОМ КАКО БИ СЕ СПРЕЧИЛО ДА СЕ НЕ ИГРАЈУ СА УРЕЂАЈЕМ. Бојлер је израђен у складу са важећим стандардима и званично испитан, за нјега је био издат безбедносни цертификат и цертификат о електромагнетној компатибилности.
SRP TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Прикључне и монтажне мере бојлера [mm] ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ВОДОВОД Довод и одвод воде су означени бојама на цевима грејача. Довод хладне воде је означен плавом, а одвод топле воде, црвеном бојом.
SRP Затворени систем (под притиском) Легенда: 1 - Сигурносни вентил 2 - Вентил за тестирање 3 - Неповратни вентил 4 - Вентил за редукцију притиска 5 - Запорни вентил Отворени систем (проточни) 6 - Тестни наставак 7 - Цевак са прикључком на одвод Н - Хладна вода Т - Топла вода Између бојлера и повратног сигурносног вентила не сме се уградити вентил за затварање воде јер би се тиме онемогућило деловање сигурносног вентила.
SRP Легенда: 1 - Термостат и двополни топлотни осигурач 2 - Грејач 3 - Прикључне клеме 4 - Контролна светиљка L - Фаза N - Неутрални вод - Уземљење Схема повезивања електричних водова УПОЗОРЕЊЕ: Пре сваке интервенције у унутрашњости бојлера обавезно искључите бојлер из електричне мреже! УПОТРЕБА И ОДРЖАВАЊЕ По прикључивању на водовну и електричну мрежу, грејач је спреман за употребу.
UREĐAJ NIJE NAMENJEN ZA KORIŠĆENJE OSOBAMA ( UKLJUČUJUĆI I DECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM ,PSIHIČKIM ILI MENTALNIM SPOSOBNOSTIMA ILI BEZ ISKUSTVA TJ.ZNANJA ,OSIM AKO SU POD NAZOROM ILI UPOZNATI SA UREĐAJEM OD STRANE OSOBE ODGOVORNE ZA NJIHOVU BEZBEDNOST. DECA MORAJU BITI POD NAZOROM KAKO BI SE SPREČILO DA SE NE IGRAJU SA UREĐAJEM. Grijačje izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njega je izdan sigurnosni certifikat i certifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti.
SRP TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Priključne i montažne mjere grijalice [mm] PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom, a odvod tople vode crvenom.
SRP Zatvoreni (tlačni) sustav Legenda: 1 - Sigurnosni ventil 2 - Pokusni ventil 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil Otvoreni (protočni) sustav 6 - Pokusni nastavak 7 - Čašica s priključkom na izlijev H - Hladna voda T - Topla voda POZOR! Između aparata i povratnog sigurnosnog ventila ne smijemo ugraditi zaporni ventil jer bismo time onemogučili djelovanje prvoga.
SRP Legenda: 1 - Termostat i dvopolni toplinski osigurač 2 - Grijač 3 - Priključna spojka 4 - Signalno svjetlo L - Fazni vodić N - Neutralni vodić - Zaštitni vodić Električna spojna shema POZOR! Prije svakog posezanja u unutarnjost grijalice istu obvezno isključimo iz električne mreže. UPORABA I ODRŽAVANJE Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu bojler je spreman za uporabu.
KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONAT NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, OSE MUNGESA E EXPERIANCE DHE NJOHURIVE, NËSE NUK U JANË DHËNË MBIKËQYRJA OSE LIDHUR UDHËZUES PERDORIMI I APPLIANCE NGA PERSONI PËRGJEGJËS PËR SIGURINË E TYRE. FËMIJËT DUHET TË MBIKQYRUR PËR TË SIGURUAR SE ATA NUK LUAJNË ME APLIKIM.
AL TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Masat aderuese dhe ata montuese të bojlerit [mm] ADERIMI NË RRJETËN E UJËSJELLËSIT Ofrirni dhe dalja e ujit në bojler janë të shenjuara me ngjyra.
AL Sistemi (me shtypje) i mbyllur Legjendа: 1 - Ventili kthyes sigurues 2 - Ventili provues 3 - Ventili kundërkthyes 4 - Ventili reduktiv i shtypjes 5 - Ventili mbyllës Sistemi i hapur (pa shtypje) 6 - Mbaresa për provë 7 - Taftari me kyçësin në tubacion H - Uji i ftohtë T - Uji i ngrohtë Ndërmjet të bojlerit dhe ventilit sigurues këthyes nuk ashtë i lejuar montimi і ventilit mbyllës, sepse, kështu çmundësoni punimin e ventilit sigurues këthyes.
AL Legjendi: 1 - Termostati dhe siguresa dypolëshe ngrohëse 2 - Ngrohësi 3 - Gjuhëza aderuese 4 - Dritëza kontrolluese L - Tejçuesi fazor N - Tejçuesi neutral - Tejçuesi mbrojtës Skema e lidhjes elektrike VËRREJTJE: Para çdo ndërhyrje në brendësi të bojlerit, ate patjetër shkyçni nga rrjeta elektrike! PËRDURIMI DHE MIRËMBAJTJA Pas kyçjes në rrjetën e ujit dhe të rrymës elektrike, nxehësi i ujit ashtë i pregaditur për përdorim.
PREZENTUL APARATUL NU ESTE DESTINAT UTILIZĂRII DE CĂTRE PERSOANE (INCLUSIV COPIII) CU REDUCEREAFIZICE, SENZORIALE SAU MENTALEAPTITUDINILOR, SAU A LIPSEI DE EXPERIANCE ŞI CUNOŞTINŢE, CU EXCEPŢIA CAZULUI ÎN CARE LI S-AU OFERIT SUPRAVEGHERII SAU REFERITOARE LA UTILIZAREA DE PREGĂTIRE A APARATULUI CU PERSOANĂ RĂSPUNZĂTOARE DE SIGURANŢA ACESTORA. COPIII TREBUIE SĂ FIE SUPRAVEGHEAT PENTRU A SE ASIGURA CA ACESTEA SĂ NU SE JOACE CU APARATUL.
RO TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Măsurători de racordare şi montare a boilerului [mm] BRANŞAREA LA REŢEAUA DE DISTRIBUIRE A APEI Ţevile de alimentare cu apă şi de evacuare a apei din boiler sunt marcate cu culori diferite.
RO Sistemul închis (sub presiune) Legenda: 1 - Ventil de siguranţă 2 - Ventil de testare 3 - Ventil de reţinere (la canalul colector) 4 - Ventil de reducere a presiunii 5 - Robinet de închidere Sistemul deschis (fără presiune) 6 - Accesoriu de încercare 7 - Scurgere racordată la canalizare H - Apă rece T - Apă caldă Nu este permisă montarea unui robinet de închidere între boiler şi ventilul de siguranţă reductor de presiune, întrucât aceasta ar împiedica funcţionarea acestuia din urmă.
RO Legenda: 1 - Termostat, siguranţă bimetalică 2 - Element încălzitor 3 - Manşon de racord 4 - Bec de control L - Cablu de fază N - Cablu neutru - Cablu de protecţie Schema legăturii electrice UTILIZARE Şl ÎNTREŢINERE După branşarea la reţeaua de distribuire a apei şi a energiei electrice, boilerul este gata de utilizare. Prin rotirea butonului termostatului aflat în partea anterioară a capacului de protecţie, puteţi alege, temperatura la care doriţi să fie încălzită apa, între 25° şi 75°C.
TOTO ZARIADENIE NIE JE URČENÝ NA POUŽITIE OSOBAMI (VRÁTANE DETÍ) S ZNÍŽENÝM TELESNÉHO, ZMYSLOVÉHO ALEBO DUŠEVNÝCH SCHOPNOSTÍ, ALEBO NEDOSTATOČNÉ SKÚSENOSTI A VEDOMOSTI, BEZ TOHO, ABY IM BOLO UMOŽNENÉ DOHĽAD ALEBO POKYNY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA TOHTO ZARIADENIA OSÔB ZODPOVEDNÁ ZA ICH BEZPEČNOSŤ. DETI BY MALI BYŤ POD DOHĽADOM, ABY SA ZABEZPEČILO, ŽE NEBUDÚ HRAŤ SO SPOTREBIČOM.
SK TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Prípojné a montážne rozmery ohrievača [mm] ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIEŤ Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené. Prívod studenej vody je vyznačený modrou farbou, odvod teplej vody červenou farbou.
SK Zatvorený (tlakový) systém Legenda: 1 - Bezpečnostný ventil 2 - Kontrolný ventil 3 - Nevratný ventil 4 - Redukčný ventil 5 - Uzatvárací ventil Otvorený (netlakový) systém 6 - Kontrolný nástavec 7 - Lievik s prípojkou na odtok H - Studená voda T - Teplá voda Medzi ohrievač a spätný bezpečnostný ventil nesmiete zabudovať uzatvárací ventil, lebo tým by ste znemožnili funkciu spätného bezpečnostného ventilu.
SK Legenda: 1 - Termostat a dvojpólová teplotná poistka 2 - Vyhrievacie teleso 3 - Pripojovacia svorka 4 - Kontrolné svetlo L - Fázový vodič N - Neutrálni vodič - Ochranný vodič Schéma elektrického zapojenia UPOZORNENIE: Pred každým zásahom do vnútrajšku musíte ohrievač bezpodmienečne vypnúť z elektrickej siete! POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA Po zapojení na vodovodnú a elektrickú sieť je ohrievač pripravený na použitie.
ŠIO PRIETAISO NĖRA SKIRTI NAUDOTI ASMENIMS (ĮSKAITANT VAIKUS) SU SUMAŽINTAS FIZINĖ, SENSORINĖS AR PSICHINIO SUGEBĖJIMUS, AR TRŪKSTA PATIRTĮ IR ŽINIAS, NEBENT JIE BUVO PAREIŠKĖ PRIEŽIŪRA IR INSTRUKCIJOS DĖL NAUDOJIMOSI ĮRENGINIAI ASMUO, ATSAKINGAS UŽ JŲ SAUGOS. VAIKAI TURI BŪTI PRIŽIŪRIMI, SIEKIANT UŽTIKRINTI, KAD JIE NE ŽAISTI SU PRIETAISU. Vandens šildytuvas pagamintas sutinkamai su galiojančiais standartais ir yra praėjęs atestaciją, bei įvertintas ISO bei saugumo sertifikatais.
LT TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Prijungimo ir montažiniai šildytuvo matmenys [mm] PRIJUNGIMAS PRIE VANDENTIEKIO TINKLO Vandens privedimo ir karšto vandens nuvedimo antgaliai pažymėti skirtingomis spalvomis : mėlynas-šaltas vanduo, raudonas-karštas.
LT Uždara (kaupiamoji) sistema Sutartiniai žymėjimai: 1 - Apsauginis vožtuvas 2 - Vandens nuleidimo antgalis 3 - Atbulinis vožtuvas 4 - Redukcinis vožtuvas 5 - Ventilis Atvira (pratekanti) sistema 6 - Antgalis manometro pajungimui 7 - Trapas ar kanalizacijos vamzdis H - Šaltas vanduo T - Karštas vanduo Griežtai draudžiama statyti uždaromąjį ventilį tarp šildytuvo ir atbulinio/ apsauginio vožtuvo. Jeigu vandentiekio tinkle slėgis neviršija 0,5 MPa (5 barus), vandens šildytuvą galima jungti tiesiogiai.
LT Sutartiniai žymėjimai: 1 - Termostatas, bimetalinis saugiklis 2 - Kaitinimo elementas 3 - Laidų sujungimo blokas 4 - Kontrolinė lemputė L - fazinis laidas N - nulinis laidas - įžeminimo laidas Elektroschema Dėmesio! Šis įrenginys skirtas prijungimui prie kintamos srovės tinklo su apsauginiu įžeminimo laidu. Jūsų saugumui prijunkite prietaisą tik į rozetę su apsauginiu įžeminimu. Nekeiskite kištuko ir nenaudokite perėjimų.
APPARATEN ÄR INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS AV PERSONER (INKLUSIVE BARN) MED MINSKAD FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL RESURSER, ELLER BRIST PÅ ERFARENHET OCH KUNSKAP, OM DE INTE HAR BESTÄMT TILLSYN ELLER UNDERVISNING OM ANVÄNDNING AV APPARATEN PERSON ANSVARIGA FÖR DERAS SÄKERHET. BARN BÖR ÖVERVAKAS SÅ ATT DE INTE LEKER MED APPARATEN. Varmvattenberedaren är tillverkad och testad enligt gällande normer. Produkten har fått säkerhetscertiflkat och certiflkat för elektromagnetisk kompatibilitet.
SE TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Anslutnings- och monteringsmått av varmvattenberedaren [mm] ANSLUTNING TILL VATTENLEDNINGSNÄTET Inkopplingsrören för kallt och varmvatten på varmvattenberedaren är färgmärkta.
SE Slutet (tryck) system Förklaring: 1 - Säkerhetsventil 2 - Testventil 3 - Backventil 4 - Tryckreduktionsventil 5 - Avstängningsventil Öppet (genomströmmande) system 6 - Testanordning 7 - Tratt med avloppsförbindelse H - Kallt vatten T - Varmt vatten Mellan varmvattenberedaren och säkerhetsventilen får man inte montera in någon avstängningsventil, då detta kopplingssätt skulle förhindra säkerhetsventilens funktion.
SE Förklaring: 1 - Termostat och tvåpolig värmesäkring 2 - Värmeelement 3 - Anslutningsplint 4 - Kontrollampa L- Fas N - Nolla - Jord Schemat för el-anslutning VARNING: Bryt alltid strömmen inför varje ingrepp i varmvattenberedarens inre! ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL Efter anslutningen till vattenledningsnätet och elnätet är varmvattenberedaren klar för bruk. Genom att vrida termostatknappen som finns på skyddslockets framsida, kan man välja vattentemperatur mellan 25 °C och 75 °C.
ESTE APARATO NO ES DESTINADAS A LAS PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON UNA REDUCCIÓN DE FÍSICA, SENSORIAL O MENTAL, LA CAPACIDAD, O FALTA DE EXPERIANCE Y EL CONOCIMIENTO, A MENOS QUE SE LES HA DADO LA SUPERVISIÓN O INSTRUCCIÓN EN RELACIÓN CON EL USO DEL APARATO POR LA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD. LOS NIÑOS DEBEN SER SUPERVISADOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO.
ES TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Medidas de montaje y conexión del calentador [mm] CONEXIÓN AL SISTEMA DE TUBERÍAS Los tubos de conducción están marcados con colores.
ES Sistema cerrado (de presión) Sistema abierto (sin presión) Leyenda: 1 - Válvula de Seguridad 2 - Válvula de prueba 3 - Válvula reflexiva 4 - Válvula de presión reductiva 5 - Válvula bloqueadora 6 - Pieza adicional de prueba 7 - Embudo con juntura hacia el desagüe H - agua fría T - agua caliente Entre el calentador y la válvula de seguridad no se debe montar válvula bloqueadora, ya que si lo hace el funcionamiento de la válvula de seguridad será imposible.
ES Leyenda: 1 - Termostato y seguro térmico bipolar 2 - Calentador 3 - Grapa de conexión 4 - Lámpara de control L - Conductor de fase N - Conductor de neutral - Conductor de seguridad Esquema de la conexión eléctrica ADVERTENCIA: Antes de cada extensión interna, tiene que desconectar el calentador del sistema eléctrico! USO Y MANTENCIÓN Luego de la conexión al sistema de tuberías y eléctrico, el calentador está listo para ser utilizado.
CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ AUX PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS) REDUITE PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENTAUX CAPACITES, OU DE L’ABSENCE D’EXPÉRIENCES ET DE CONNAISSANCES, SAUF S’ILS ONT ÉTÉ CONTROLE OU DONNER INSTRUCTION CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL PAR PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SECURITE. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS POUR S’ASSURER QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
FR TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 Dimensions du chaffe-eau pour le raccordement et le montage [mm] RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU L’arrivée et l’évacuation d’eau sont indiquées sur les tuyaux de chauffe-eau par une marque de couleur.
FR Système fermé (à pression) Système ouvert (à non-pression) Légende: 1 - Soupape de sûreté 2 - Soupape d’essai 3 - Clapet de non-retour 4 - Détendeur de la pression 5 - Soupape d’arrêt 6 - Élément d’essai 7 - Bec avec le raccord à la décharge H - Eau froide T - Eau chaude Une soupape d’arrêt ne doit pas être encastré entre le chauffe-eau et la soupape de sûreté, puisqu’un tel encastrement rendrait impossible le fonctionnement de la soupape de sûreté.
FR Légende: 1 - Thermostat et fusible thermique bipolaire 2 - Corps chauffant 3 - Borne de connexion 4 - Voyant L - Fil de phase N - Fil neutre - Fil de protection Schéma du couplage électrique AVERTISSEMENT: Avant toute intervention dans son intérieur, le chauffe-eau doit être impérativement débranché du réseau électrique! UTILISATION ET MAINTIEN Après le raccordement au réseau électrique et à celui de distribution d’eau le chauffe-eau est prêt à être utilisé.
Nous vous prions de ne pas réparer vous-même les pannes éventuelles sur le chauffeeau ; appelez le service après-vente le plus proche de chez vous. 79 FR batterie mélangeuse. Après le vidange à travers le tuyau de d’affluence dans le chauffe-eau, il y reste une petite quantité d’eau qui s’écoule à travers l’orifice de bride de chauffage lors de l’enlèvement de celle-ci. L’extérieur du chauffe-eau doit être nettoyé à l’aide de la solution douce d’un détergent.
NL Geachte koper, wij danken u voor de aankoop van ons product. WIJ VERZOEKEN U VOOR DE MONTAGE EN HET EERSTE GEBRUIK VAN DE BOILER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR TE LEZEN. DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN (WAARONDER KINDEREN) MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF PSYCHISCHE VERMOGENS, OF GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ ZIJN GEGEVEN TOEZICHT OF INSTRUCTIE OVER HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT DOOR DEGENE DIE VERANTWOORDELIJK IS VOOR HUN VEILIGHEID.
A 468 570 775 935 1090 1305 1514 B 275 365 565 715 865 1065 1050 C 173 185 190 200 205 220 444 D 800 E 454 454 454 454 454 454 500 F 461 461 461 461 461 461 507 G 80 130 180 260 260 260 260 NL TGR 30 N TGR 50 N TGR 80 N TGR 100 N TGR 120 N TGR 150 N TGR 200 N Aaansluitings- en montagematen van de boiler [mm] AANSLUITING OP DE WATERLEIDING De watertoevoer en aftap zijn met kleuren aangegeven op de buizen van de boiler.
NL Gesloten (druk) systeem Legende: 1 - Veiligheidsventiel 2 - Testventiel 3 - Terugslagventiel 4 - Drukreduceerventiel 5 - Afsluitventiel Open (niet onder druk staand) systeem 6 - Test aanzetstuk 7 - Trechter met aansluiting op de uitloop H - Koud water T - Warm water Tussen de boiler en het terugslag-veiligheidsventiel mag u geen afsluitventiel inbouwen, omdat u hiermee de werking van het terugslagventiel onmogelijk zou maken.
NL Legende: 1 - Thermostaat en tweepolige warmtezekering 2 - Verwarmingselement 3 - Aansluitklem 4 - Controlelampje L - Fasegeleider N - Neutrale geleider - Aardingsgeleider Schema van de elektrische verbinding WAARSCHUWING: Voor elke ingreep in de boiler moet de verbinding met het elektriciteitsnet verbroken worden! GEBRUIK EN ONDERHOUD Na de aansluiting op de waterleiding en het elektriciteitsnet is de boiler klaar voor gebruik.
NL water achter, dat er na verwijdering van de verwarmingsflens door de opening van de verwarmingsflens uitloopt. Reinig de buitenkant van de boiler met sopje van een mild wasmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen en schurende reinigingsmiddelen. Door regelmatige service zult u lang verzekerd zijn van een feilloze werking en een lange levensduur van de boiler.
03/2010 766050 159418