User manual

METRAHITWORLD
International TRMS
Multimeter
International TRMS
Multimeter
International TRMS
Multimètre
Kurz-Bedienungsanleitung
Short-form Operating Instructions
Mode d’emploi en bref
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg • Germany
Phone+49 911 8602-111
Fax +49 911 8602-777
E-Mail info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
Erstellt in Deutschland • Änderungen vorbehalten • Eine PDF-Version finden Sie im Internet
Edited in Germany • Subject to change without notice • A pdf version is available on the internet
Rédigé en Allemagne • Sous réserve de modifications • Vous trouvez une version pdf dans l’internet
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche
Bedienungsanleitung im Format PDF unter
www.gossenmetrawatt.com.
Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die
ausführliche Bedienungsanleitung!
Please make sure to read the detailed operating instruc-
tions in pdf format at
www.gossenmetrawatt.com.
The short-form instructions are no substitute for the
detailed instructions!
S’il vous plaît, lisez attentivement le mode d’emploi
détaillé au format pdf sous notre adresse
www.gossenmetrawatt.com.
Ce mode d’emploi en bref ne remplace pas le mode
d’emploi détaillé!
3-349-528-02
7/7.12
Lieferumfang
1 Multimeter
1 Gummischutzhülle
1 Messkabelsatz KS17-2
2 1,5 V-Mignonzellen
1 Kurzbedienungsanleitung
1 DAkkS-Kalibrierschein
Standard Equipment
1 Multimeter
1 protective rubber holster
1 Set of measuring cables KS17-2
2 AA size batteries 1,5 V
1 Short-form Operating Instructions
1 DAkkS-calibration certificate
Articles livrés
1 Multimètre
1 étui en caoutchouc
1 jeu de câbles de mesure KS17-2
2 Pile 1,5 V
1 Mode d´emploi en bref
1 Certificat d’étalonnage DAkkS
Sicherheitshinweise
Um den einwandfreien Zustand des Gerätes zu
erhalten und die gefahrlose Verwendung sicherzu-
stellen, müssen Sie vor dem Einsatz Ihres Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sorgfältig und vollständig lesen und in allen
Punkten befolgen.
Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen:
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die Berüh-
rungsgefahren erkennen und Sicherheitsvorkehrungen treffen.
Berührungsgefahr besteht überall, wo Spannungen größer als
33 V (Effektivwert) bzw. 70 V DC auftreten.
Die maximal zulässige Spannung zwischen Gerät und Erde
beträgt 1000 V Kategorie III bzw. 600 V Kategorie IV.
Nur mit der auf der Prüfspitze der Messleitung aufgesteckten Sicher-
heitskappe dürfen Sie nach DIN EN 61010-031 in einer Umgebung nach
Messkategorie III oder IV messen.
Für die Kontaktierung in 4-mm-Buchsen müssen Sie die Sicher-
heitskappen entfernen, indem Sie mit einem spitzen Gegen-
stand (z. B. zweite Prüfspitze) den Schnappverschluss der
Sicherheitskappe aushebeln.
Die Nennspannung der Anlage darf folgende Werte nicht über-
steigen:
in Einphasensystemen zwischen Leiter und Neutralleiter bis 600 V,
in 4-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 690 V,
in 3-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 1000 V.
Achtung: An defekten Geräten, Kondensatoren, ... können
unvorhergesehene Spannungen auftreten!
Die Isolation der Messleitungen darf nicht beschädigt sein,
Leitungen und Stecker keine Unterbrechung aufweisen!
In Stromkreisen mit Koronaentladung (Hochspannung) dürfen
Sie nicht messen!
Besondere Vorsicht beim Messen in HF-Stromkreise mit gefähr-
lichen Mischspannungen!
Messungen bei feuchten Umgebungsbedingungen sind nicht
zulässig!
Die Messbereiche nicht mehr als zulässig überlasten!
Verwenden Sie nur Original-Schmelzsicherungen!
Safety Instructions
In order to maintain the flawless condition of the
instrument, and to ensure its safe operation, it is
imperative that you read the operating instructions thoroughly
and carefully before placing your instrument into service, and
that you follow all instructions contained therein.
Observe the following safety precautions:
The instrument may only be operated by persons who are able
to recognize contact hazards and take the appropriate safety
precautions. Contact hazards exist wherever voltages of more
than 33 V (RMS value) and/or 70 V DC occur.
The maximum allowable voltage between the instrument and
earth is equal to 1000 V category III / 600 V category IV.
In conformity with standard DIN EN 61010-031, measurements in an
environment according to measuring category III or IV may only be per-
formed with the safety cap applied to the test probe of the measu-
rement cable.
For establishing contact in 4 mm jacks you have to remove the
safety cap by levering out the snap lock of the safety cap with
another sharp object (e.g. the second test probe).
The nominal voltage of the installation may not exceed the follo-
wing values:
in monophase systems between conductor and neutral: 600 V,
in 4-wire 3-phase systems between phase conductors: 690 V,
in 3-wire 3-phase systems between phase conductors: 1000 V.
Attention: Unexpected voltages may occur at defective devices,
capacitors,...!
The insulation of the measurement cables may not be
damaged, cables and plugs may not be interrupted!
No measurements may be made in electrical circuits with
corona discharge (high-voltage)!
Special care is required when measurements are made in HF electrical
circuits where dangerous pulsating voltages may be present.
Measurements under moist ambient conditions are not permissible.
Do not overload the measuring ranges beyond their allowable
capacities!
Use original fuses only!
Instructions de sécurité
Pour conserver un appareil en parfait état de fonc-
tionnement et pour garantir l’utilisation sans ris-
que, il est indispensable de lire attentivement et intégralement le
mode d'emploi du multimètre avant toute utilisation, et d'en res-
pecter tous les points.
Il faut respecter les précautions de sécurité suivantes:
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui discernent les
risques d'électrocution et qui prennent les mesures de protection
appropriées. Les risques d'électrocution concernent principalement les
situations où sont présentes des tensions supérieures à 33 V (valeur
efficace) ou, respectivement, à 70 V CC.
La tension maximale admissible entre l’appareil et la terre est de
1000 V avec la catégorie III ou 600 V avec catégorie IV.
Vous ne devez prendre de mesure selon DIN EN 61010-031 dans un environ-
nement selon la catégorie de mesure III ou IV qu'avec le capuchon de sécurité
inséré sur la pointe de touche du cordon de mesure.
Pour établir le contact dans les prises de 4 mm, il faut retirer les
capuchons de sécurité en soulevant la fermeture à encliquetage
du capuchon de sécurité à l'aide d'un objet pointu (une
seconde pointe de touche par ex.)
La tension nominale de l’installation ne doit pas dépasser les
valeurs suivantes:
sur les systèmes monophasés 600 V entre conducteur et neutre
sur les systèmes triphasés à 4 fils, 690 V entre les conducteurs
extérieurs
sur les systèmes triphasés à 3 fils, 1000 V entre les conducteurs
extérieurs.
Attention: Des appareils défectueux, condensateurs, ... peuvent
présenter des tensions imprévues!
L’isoIation des câbles de mesure doit être en parfait état, les
câbles et les fiches ne doivent pas avoir de point de rupture.
Des mesures sur des circuits à décharge en effet de couronne
(haute tension) ne doivent pas être réalisées.
Soyez particulièrement prudent si vous réalisez des mesures
sur des circuits HF en présence de tensions composées dange-
reuses.
Les mesures dans un environnement humide ne sont pas auto-
risées.
Ne dépassez pas les plages de mesure plus qu'il n'est permis.
N’utilisez que des fusibles originaux.
Ein-/Ausschalten – Switching on/off – Mise en circuit/hors circuit
Wahl der Messfunktion – Select Measuring Function –
Sélection de la fonction de mesure
Messeingänge – Measuring Inputs – Entrées de mesure
Batterietest – Battery Test – Contrôle de la pile
Batterietausch – Battery Replacement – Changement de piles
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor
Sie zum Batterie- oder Sicherungsaustausch
das Gerät öffnen!
Disconnect the instrument from the measuring
circuit before opening the instrument to replace
the batteries or the fuse!
Déconnectez l'appareil du circuit de mesure
avant de l'ouvrir pour remplacer les piles ou les
fusibles !
D
GB
F
1x
ON / OFF
Light
0.000
Autorange
Signalton
acoustic signal
signal sonore
1x
ON / OFF
Light
lang
long (1 s)
long
Anzeigebeleuchtung
Display Illumination
Eclairage de l’écran
Masse-Eingang
A-Messeingang
A-Measuring Input
Entrée de mesure de A
Mass Input
(Common Terminal)
Entrée de masse
V; Hz; ; Temp; F
Messeingang
Measuring Input
Entrée de mesure
mA-Messeingang
mA Measuring Input
Entrée de mesure de mA
U<2,1V
Batterien
wechseln
Change
batteries
Changement
de piles
!
!
!
2 x 1,5-V-Mignonzelle / Battery / Pile
Hold / MIN / MAX
Messwertspeicherung
Storage of Measured Values
Mémorisation des valeurs de mesure
MAX/MIN-Speicher – MAX/MIN memory – mémoire
MAX/MIN
REL
Relativmessung
Relative Measurement
Mesure de la relative
V
Messbereichswahl
Measuring Range Selection
Sélection de la plage de mesure
V~ / Hz
Wechselspannungsmessung
Alternating Voltage Measurement
Mesure de la tension alternative
V=
Gleichspannungsmessung
Direct Voltage Measurement
Mesure de la tension continue
HOLD
MIN/MAX
kurz
short
bref
20.00
1x
aktueller Messwert / current value / valeur actuelle
gespeicherter Messwert / stored value / valeur mémorisée
HOLD
zurücksetzen
reset
remise
HOLD
MIN/MAX
1x
lang
long (1 s)
long
Signalton
acoustic signal
signal sonore
HOLD
MAX/MIN
gleichzeitig
simultaneous
simultané
MAN
AUTO
kurz
short
bref
000
.
0
Messbereich wählen
Select Measuring Range
Plage de mesure
+ 1 Digit
V=
HOLD
MIN/MAX
MAN
AUTO
+
gleichzeitig
simultaneous
simultané
V~
mA
A
=/~
MAN
REL
0L
REL
nicht verfügbar
not active
Überlauf
overflow
dépassement de capacité
non activé
zurücksetzten
reset
remise
MAN
AUTO
MAN
AUTO
kurz
short
bref
6.0.0.0.
MAN
lang
long (1 s)
long
oder
or
ou
manuell

automatisch – manual

automatic – manuelle

automatique
automatisch

manuell – automatic

manual – automatique
manuelle
MAN
AUTO
! MAN ! = schnelle Messung / fast measurement / mesure rapide
V=
V~
* nur manuell
manual only
seulement manuelle
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 1000 V
600 mV 6V
1000 V 600 mV
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 1000 V
600 mV* 6V
1000 V 600 mV*
MAN
AUTO
kurz
short
bref
V~
max. 1000 V (2 kHz)
V~: 600 mV 1000 V
(30 Hz 2kHz)
Messbereiche:
Measuring Ranges:
Plages de mesure:
~
!
> 1000 V:
20.00
V
* nur manuell / manual only / seulement manuelle
~
>40V:
FUNC
V Hz
50
.
00
Hz
AC
Signalton
acoustic signal
signal sonore
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 1000 V
600 mV* 6V
1000 V 600 mV*
TRMS
MAN
AUTO
kurz
short
bref
V=
– (+)
+ (–)
max. 1000 V
V=: 600 mV 1000 V
Messbereiche:
Measuring Ranges:
Plages de mesure:
!
> 1000 V:
20.00
V
DC
>60V:
Signalton
acoustic signal
signal sonore
6V 60 V
60 V 600 V
600 V 1000 V
600 mV 6V
1000 V 600 mV

Summary of content (2 pages)