Quick Start Guide

Instructions succinctes
Verkorte bedieningshandleiding
METRA
HIT
ISO
Multimètre TRMS à mesure d'isolement
TRMS-Multimeter met isolatiemeting
3-349-425-12
3/8.09
Rédigé en Allemagne • Sous réserve de modifications • Une version PDF est à votre disposition dans Internet
Geschreven in Duitsland • Wijzigingen voorbehouden • Een PDF-versie vindt u op internet
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg • Germany
Phone+49 911 8602-111
Fax +49 911 8602-777
E-Mail info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
Equipement standard
1 Multimètre/testeur d'isolement
1 Etui en caoutchouc
1 jeu de câbles de mesure KS17-2
1 Instructions succinctes
1 CD-ROM avec modes d'emploi
2 piles 1,5 V, type AA dans l'appareil
Leveringsomvang
1 Isolatiemultimeter
1 Rubberen omhulsel
1 Veiligheidskabelset KS17-2
1 Korte gebruiksaanwijzing
1 CD-ROM met gebruiksaanwijzingen
2 Batterijen 1,5 V, type AA in het apparaat
Consignes de sécurité
Afin de conserver l'appareil dans un état
irréprochable et garantir une utilisation sans
danger, vous devez lire le mode d'emploi de votre équipement
attentivement et intégralement avant d'utiliser votre appareil et
suivre les recommandations à la lettre.
Observez les mesures de sécurité suivantes.
Le multimètre ne doit pas être utilisé dans les
zones Ex
.
Ce multimètre ne doit être utilisé que par des personnes en
mesure de reconnaître les dangers dus aux
contacts accidentels
et
de prendre les mesures de sécurité adéquates. Il y a risque de
contact accidentel partout où peuvent apparaître des tensions
supérieures à 33 V en valeur efficace ou 70 V CC.
La tension maximale autorisée applicable selon la norme entre les
connexions de mesure de tension ou toutes les connexions par
rapport à la terre est de 1000 V dans la catégorie de mesure II ou
600 V dans la catégorie de mesure III.
Attention ! Des tensions imprévues peuvent apparaître sur les
appareils défectueux, les condensateurs, etc.. !
L'isolement des cordons de mesure ne doit pas être
endommagée, lignes et connecteurs ne doivent pas être
interrompus !
Ne pas effectuer de mesure sur des circuits de courant à effet
de couronne (haute tension) !
Faire très attention lors de mesure dans des circuits électriques
HF avec des tensions composées dangereuses !
Effectuer des mesures dans des conditions ambiantes humides n'est
pas autorisé !
Ne pas surcharger les plages de mesure plus qu'il n'est
autorisé !
L'entrée des plages de mesure d'intensité est dotée d'un
fusible. N'utilisez que des fusibles d'origine, voir l'impression sur
le boîtier ou les caractéristiques techniques !
N'utilisez l'appareil que si les piles sont à l'intérieur. Les intensités ou
tensions dangereuses ne seront pas signalées sinon et votre appareil
risque d'être endommagé.
Cet appareil ne doit pas être utilisé si le couvercle du compartiment
à fusible ou à piles est ouvert ou si le boîtier est ouvert.
Veiligheidsinstructies
Om het apparaat in feilloze staat te houden en de
garantie te hebben dat het zonder enig gevaar
gebruikt kan worden, moet u de bedieningshandleiding vóór
gebruik zorgvuldig en volledig doorlezen en alle punten daarin
opvolgen.
Houdt u zich aan de volgende veiligheidsmaatregelen:
De multimeter mag niet in een
explosiegevaarlijke omgeving
worden
gebruikt.
De multimeter mag uitsluitend door personen worden bediend die
in staat zijn,
contactgevaren
te herkennen en veiligheidsmaatregelen
te treffen. Contactgevaren bestaan op plaatsen, waar spanningen
voorkomen die groter zijn 33 V (effectieve waarde) resp. 70 V DC
.
De maximaal geoorloofde spanning volgens de norm tussen de
spanningsmeetaansluitingen resp. alle aansluitingen t.o.v. aarde
bedraagt 1000 V in de meetcategorie II resp. 600 V in de
meetcategorie III.
Let op: Op defecte apparaten, condensatoren, ... kunnen
onvoorziene spanningen voorkomen!
De isolatie van de meetleidingen mag niet beschadigd zijn,
leidingen en connectors mogen niet onderbroken zijn!
In stroomkringen met corona-ontlading (hoogspanning) mag u
geen metingen verrichten!
Wees vooral zeer voorzichtig bij het meten in HF-stroomkringen
met gevaarlijke mengspanningen!
Het is niet geoorloofd metingen te verrichten in een vochtige omgeving!
De meetbereiken mogen niet meer dan toelaatbaar overbelast
worden!
De ingang van de stroommeetbereiken is uitgerust met een
smeltzekering. Gebruik uitsluitend originele smeltzekeringen, zie
de opdruk op de behuizing of kijk in de Technische gegevens!
Gebruik het apparaat alleen als er batterijen in zitten. Anders bestaat
de kans dat gevaarlijke stromen of spanningen niet aangegeven
worden en uw apparaat beschadigd wordt.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als het deksel van het
vakje voor de zekeringen of de batterijen er niet op zit of als de
behuizing open is.
Allumer/éteindre / éclairage allumé –
In-/uitschakelen / licht aan
Test des piles – Batterijentest
Remplacement des piles – Batterijen vervangen
2 piles – 2 Batterijen: IEC/CEI LR6 / AA – AM3 – Mignon
Coupez l'appareil du circuit de mesure avant d'ouvrir
le couvercle du compartiment à piles ! Tournez la vis à
fente dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre. Respectez la polari des piles ! Introduire en
premier le côté avec le crochet guide pour remettre le couvercle
du compartiment à piles en place. Tournez la vis à fente dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Koppel het apparaat van de meetkring af voordat u
het deksel van het batterijenvakje openmaakt! Draai
daartoe de sleufschroef naar links.
Let op de juiste poling van de batterijen!
Als u het deksel van het batterijenvakje weer aanbrengt, moet u
de zijde met de geleidingshaken er het eerst inzetten. Draai de
sleufschroef naar rechts.
Choix de la résolution – Oplossend vermogen kiezen
Choix de la fonction de mesure –
Meetfunctie kiezen
Sélection de la plage de mesure – Meetbereikkeuze
Entrées de mesure – Meetingangen
F
NL
ON / OFF
LIGHT
Autorange
08
.
8
.
8
.
8
Eclairage MARCHE / Verlichting AAN
000
.
00
ON / OFF
LIGHT
Eclairage ARRET / Verlichting UIT
000
.
00
ON / OFF
LIGHT
0ff
ON / OFF
LIGHT
long
long (1 s)
Remplacer
les piles
Batterijen
vervangen
08
.
8
.
8
.
8
!
!
MEASURE
SETUP
SEt
rESoL
InFo
rAtE
3000
FUNC
ENTER
30000
FUNC
ENTER
FUNC
ENTER
MEASURE
SETUP
FUNC
ENTER
020
.
00
V
DC
AC
TRMS
020
.
00
V
DC
V
V
V
V
FUNC
ENTER
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
2
ou
or
manuel automatique manual handmating
automatique manuelautomatisch handmating
! MAN ! = mesure rapide – snelle meting
1
2
V/Hz, , F, A/Hz
Autorange
1
.
0
.
0
.
00
.
0
.
0
1
MAN
COM mA A
V
Temp
MISO
Entrée masse
C
F
Entrée de mesure
Meetingang
Massa-ingang
(Common Terminal)
mA A
Entrée de mesure
Meetingang
V
V; ÍV
A
M
@USIO
Mémorisation des valeurs de mesure –
Meetwaardengeheugen DATA-Hold/-Compare
Mémoire MIN/MAX – MIN/MAX geheugen
ZERO
Réglage au point zéro
Nulpuntinstelling
Mesure de la résistance Test de continuité
Weerstandsmeting Doorgangstest
Test de diode
Diodetest
Temp RTD Temp TC
Mesure de la température –
Temperatuurmeting
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
022
.
00
V
DC
AC
TRMS
DATA
1x
Valeur de mesure instantanée / huidige meetwaarde
Valeur de mesure enregistrée / opgeslagen meetwaarde
V, A
t [s]
100%
10%
activée réactivée
enregistrer
opslaan
enregistrer
opslaan
gereactiveerdgeactiveerd
3100 Digitde la plage de mesure – van meetbereik
reset
reset
2x 1x 1x 1x
min max MEAS.
1x
min
1x
...
1x
long
long (1 s)
max
min
MAN / AUTO
DATA/MIN/MAX
COMmAA
V
Temp
MISO
R
x
000
.
00
k
0,1 31 M
Plages de mesure :
Meetbereiken:
000
.
8
Continuité
R < 1, 10, 20, 30, 40, 90
SETUP
Doorgang
R
x
0V !
!
Plages de mesure :
Meetbereiken:
: 0,1...310
COM mA A
V
Temp
MISO
Sens de conduction
Sens de non-conduction
0V !
0.L
... 5,1 V
+
0
.
443
V
!
DC
Plage de mesure :
Meetbereik:
Doorlaatrichting
Sperrichting
FUNC
ENTER
000
.
8
C F
0025
.
6
C
Pt1000
°C
COM
V
Temp
0000
.
0
SETUP
Pt100
Pt1000
short leads
0r00
.
50
Entrer résistance de ligne
Kabelweerstand aangeven
Compensation automatique
Automatische compensatie
RTD
RTD Pt 100 200,0 +850,0 C
RTD Pt 1000 150,0 +850,0 C
TC K 250,0 +1372,0 C
AUTO
FUNC
ENTER
FUNC
ENTER
ZERO
ESC
ZERO
ESC
RTD
Temp
RTD
Temp
TC
FUNC
ENTER
Temp RTD
Temp TC
Service de réparation et pièces détachées
Laboratoire d'étalonnage DKD et location d'appareils
Reparatie- en reserveonderdelenservice
DKD-kalibratielaboratorium en huurtoestellenservice
Veuillez vous adresser en cas de besoin à
Neem desgewenst contact op met:
GMC-I Service GmbH
Service-Center
Thomas-Mann-Strasse 20
90471 Nürnberg • Germany
Phone +49 911 817718-0
Fax +49 911 817718-253
E-Mail service@gossenmetrawatt.com
Support produits / Productsupport
Veuillez vous adresser en cas de besoin à
Neem desgewenst contact op met:
GMC-I Messtechnik GmbH
Product Support Hotline
Phone +49 911 8602-0
Fax +49 911 8602-709
E-Mail support@gossenmetrawatt.com
Il est impératif de lire le mode d'emploi détaillé
disponible au format PDF (ba_f.pdf) sur le CD-ROM
qui vous est fourni ou sous notre adresse
www.gossenmetrawatt.com.
Les instructions succinctes ne remplacent pas le mode
d'emploi détaillé !
Le symbole indique des paramétrages décrits uniquement
dans le mode d'emploi détaillé.
Lees absoluut de uitvoerige bedieningshandleiding in
het formaat PDF (ba_nl.pdf).
U vindt deze op de meegeleverde CD-ROM.
De korte gebruiksaanwijzing is geen vervanging voor de
uitvoerige bedieningshandleiding!
Het symbool verwijst naar parameterinstellingen, die alleen worden
beschreven in de uitvoerige bedieningshandleiding.

Summary of content (2 pages)