309365E Operating Instructions Instructions de service Instruções de utilização Instrucciones de funcionamiento 190ES Electric Airless Sprayers 232900, 232901 Pulvérisateurs électriques Airless 233797, 233815 Equipamentos de pintura a alta pressão eléctricos Pulverizadores eléctricos sin aire 3000 psi (210 bar, 21 MPa) Maximum Working Pressure Pression de service maximum 3000 psi (210 bars, 21 MPa) Pressão de trabalho máxima de 3 000 psi (210 bar, 21 MPa) Presión máxima de trabajo de 3000 psi (210 bar, 21
Specifications / Spécifications / Especificações / Características técnicas This equipment is not intended for use with flammable or combustible materials used in places such as cabinet shops or other “factory” or fixed locations. If you intend to use this equipment in this type of application, you must comply with NFPA 33 and OSHA requirements for the use of flammable and combustible materials.
The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear through the manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
SKIN INJECTION HAZARD High pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical attention. D Do not point gun at anyone or any part of the body. D Do not put your hand over the spray tip. D Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag. D Engage trigger lock when not spraying.
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez--vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. INSTRUCTIONS D Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una descripción del riesgo específico.
PERIGOS DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte. INSTRUÇÕES D Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema de valor mais baixo. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. D Utilize produtos e solventes compatíveis com as peças em contacto com o produto do equipamento. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento.
Seguem--se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem--se a estas advertências gerais. Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico.
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves. INSTRUCCIONES D No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Lea la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo. D Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas de todos los manuales del equipo.
Grounding and Electric Requirements / Spécifications électriques et de mise à la terre / Requisitos de ligação à terra e eléctricos / Conexión a tierra y requisitos eléctricos The sprayer must be grounded. Grounding reduces the risk of static and electric shock by providing an escape wire for the electrical current due to static build up or in the event of a short circuit. Het spuitapparaat moet worden geaard.
D Ground solvent pails used when flushing. Follow local code. Use only conductive, metal pails, placed on a grounded surface such as concrete. Do not place the pail on a non--conductive surface such as paper or cardboard, which interrupts the grounding continuity. D Raccorder à la terre les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage. Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, sur du béton par exemple.
Grounding and Electric Requirements / Spécifications électriques et de mise à la terre / Requisitos de ligação à terra e eléctricos / Conexión a tierra y requisitos eléctricos D Ground sprayer gun through connection to a properly grounded fluid hose and pump. D Raccorder le pistolet à la terre par le biais d’un flexible produit et d’une pompe correctement mis à la terre. D Ligue a pistola do equipamento à terra através da ligação a um tubo flexível de líquido e da bomba.
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimento de Descompressão / Procedimiento de descompresión 1. Turn power switch OFF and unplug power cord. Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT et débrancher le cordon d’alimentation. Desligue (OFF) o interruptor principal e o cabo de alimentação. Apague la fuente de alimentación y desenchufe el cable. PRIME / AMORÇAGE / FERRAR / CEBAR ti7401a PRIME / AMORÇAGE / FERRAR / CEBAR 14 309365 2.
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimento de Descompressão / Procedimiento de descompresión 4. Engage trigger lock. Verrouiller la gâchette. Engate o fecho do gatilho. Enganche el seguro del gatillo. D Leave Spray--Prime/Drain valve in PRIME/DRAIN position until you are ready to spray again. D Laisser la vanne pulvérisation-amorçage/vidange en position PULVÉRISATION/VIDANGE jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Component Identification Pressure Control Power Switch Decrease Pressure Increase Pressure Suction Tube Drain Tube Suction tube + drain tube = Siphon tube set ti7402a † Filter Prime Valve † Optional Spray Gun Trigger Safety Prime/drain position safety ON safety OFF Paint position 16 309365 Put trigger safety ON when not spraying. Take trigger safety OFF before triggering gun.
Identification des composants Bouton marche--arrêt Régulation de pression Diminutio n de la pression Augmentat ion de la pression Tube d’aspiration Tuyau de vidange Tuyau d’aspiration + tuyau de vidange = jeu de tuyaux d’aspiration ti7403a † Filtre Vanne d’amorçage † En option Verrouillage de la gâchette du pistolet Position amorçage/vidange VERROUILLÉ Position peinture DÉVERROUILLÉ Mettre le verrou de la Mettre le verrou de la gâchette gâchette en position en position DÉVERROUILLÉE VERROUILLÉE q
Identificação dos componentes Interruptor de alimentação Regulador da pressão Diminua a pressão Aumente a pressão Tubo de sucção Tubo de drenagem Tubo de sucção + tubo de drenagem = conjunto do tubo de sucção ti7403a Filtro† Válvula de segurança † Opcional Segurança do gatilho da pistola de pintura Posição de ferrar/ drenagem Posição de pintura 18 309365 segurança activada (ON) segurança desactivada (OFF) Coloque o dispositivo de segurança do gatilho (ON) quando não estiver a pintar.
Identificación de los componentes Interruptor de potencia Control de la presión Reducción de presión Incremento de presión Tubo de aspiración Tubo de drenaje Tubo de aspiración + tubo de drenaje = Conjunto del tubo de aspiración ti7403a Filtro† Válvula de cebado † Opcional Seguro del gatillo de la pistola de pulverización Posición cebado/ drenaje Seguro enganchado Seguro desenganchado Posición pintar Coloque el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Setup / Installation / Preparação / Puesta en marcha 1. Connect Graco airless hose to sprayer. Tighten securely. Brancher un flexible type airless sur le pulvérisateur. Bien serrer. Ligue o tubo de alta pressão Graco ao equipamento. Aperte firmemente. Conecte la manguera sin aire Graco al pulverizador. Apriete firmemente. 2. Connect other end of hose to gun. Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. Ligue a outra extremidade do tubo flexível à pistola.
5. Check inlet strainer for clogs and debris. Vérifier si la crépine d’entrée est bouchée ou contient des impuretés. Verifique se o filtro de entrada está obstruído ou tem resíduos. Revise el elemento filtrante de entrada en busca de obstrucciones o suciedad. 6. Fill throat packing nut with TSL to prevent premature packing wear. Do this each time you spray. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Effectuer cette opération à chaque pulvérisation.
9. Turn prime valve down. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. Rode a válvula de segurança para baixo. Gire la válvula de cebado hacia abajo. PAINT / PEINTURE / TINTA / PINTURA 22 309365 10. Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled flushing fluid. Attach ground wire to pail and to true earth ground. Do 1. -- 5. of Startup to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water to flush water-base paint and mineral spirits to flush oil-base paint and storage oil.
Startup / Mise en service / Arranque / Puesta en marcha 1. Turn pressure control to lowest pressure. Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. Coloque o regulador da pressão no valor mais baixo. Ajuste el dispositivo de control de presión al valor más bajo. ti7401a 2. Turn power ON. Mettre en MARCHE. Ligue o equipamento ON. Encienda la fuente de alimentación. 3. Increase pressure enough to start motor and allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds; turn pressure down.
Startup / Mise en service / Arranque / Puesta en marcha 4. Turn prime valve horizontal. Take spray gun trigger safety OFF. Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. DÉVERROUILLER la gâchette du pistolet. Rode a válvula de segurança para a posição horizontal. Retire o dispositivo de segurança do gatilho da pistola OFF. Coloque la válvula de cebado en posición horizontal. Desenganche el seguro del gatillo de la pistola de pulverización.
6. Place siphon tube in paint pail. Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture. Coloque o tubo de sucção no balde de tinta. Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura. PAINT / PEINTURE / TINTA / PINTURA FLUSH / VIDANGER / DESCARGA / LAVAR 7. Trigger gun again into flushing fluid pail until paint appears. Set gun safety ON. Assemble tip and guard, page 28. Actionner à nouveau le pistolet en le tenant dans un seau de rinçage produit jusqu’à ce que la peinture s’écoule.
General Surfaces Tip Recommendations Chart _____ Surfaces Materials Filter Mesh Wood Interior Cabinets, Paneling Stain, Sanding Sealer, Lacquer, Varnish, Shellac 100 Interior Walls or Ceilings Drywall, Plaster Latex, Vinyl, Acrylic 60 Over Hang Primers, Enamels 60 Masonry Block, Stucco, Concrete Vinyl, Acrylic, Latex, Oil Base Alkyds Wood Exterior Shingle, Siding, Shiplap Exterior Stains, Latex, Vinyl, Acrylic Open Joist and Ceiling Areas Mil White, Hi Builds Fan Width (in.) at 12 in.
Tabela de recomendações de bicos para superfícies gerais _____ Superfícies Materiais Rede do filtro Interiores em madeira Armários, revestimentos Coloração, secante para madeira, lacado, verniz, gomalac 100 Paredes interiores ou tectos em pladur, gesso calcinado Látex, vinil, acrílico 60 Tecto falso Primários, esmaltes 60 Alvenaria Vigas de madeira, betume, Betão Vinil, acrílico, látex Alquidos à base de óleo Exteriores em madeira Telha de madeira, lambrins, Revestimentos de madeira com junta
Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde / Montagem do protector e do bico / Conjunto de boquilla y portaboquillas 1. Insert SwitchTip. Monter la buse SwitchTip. Introduza o SwitchTip. Introduzca la boquilla SwitchTip. RAC IV RAC 5 2. Insert metal seal and gasket. Insérer la garniture d’étanchéité métallique et le joint. Insira o vedante de metal e a junta. Introduzca la junta y el sello de metal. 3. Screw assembly onto gun. Tighten. Repeat Startup 4. and 5. Visser l’ensemble sur le pistolet.
Spray Test Pattern / Essai de pulvérisation / Leque de teste / Plantilla de prueba de pulverización Heavy edges / Bords trop chargés / Extremidades acentuadas / Extremos densos 1. Trigger gun and spray test pattern. Slowly adjust pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment does not eliminate heavy edges. Actionner le pistolet et faire un essai de pulvérisation. Ajuster la pression lentement pour supprimer les bords trop chargés.
Clearing Tip Clogs / Déboucher la buse / Desobstrução do bico / Despeje de las obstrucciones de la boquilla 1. Release trigger. Engage trigger safety. Rotate SwitchTip. Disengage trigger safety. Trigger gun to clear the clog. Never point gun towards your hand or into a rag! Relâcher la gâchette. La verrouiller. Faire pivoter la buse SwitchTip. Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet pour déboucher la buse. Ne jamais pointer le pistolet sur votre main ou un chiffon! Solte o gatilho.
Cleanup / Nettoyage / Limpeza / Limpieza 1. Turn power OFF. COUPER l’alimentation électrique. Desligue o equipamento OFF. Apague el suministro de energía. 2. Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure. Réduire la pression au plus bas. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. Reduza a pressão para o valor mínimo. Accione a pistola para descomprimir. Fije la presión en el valor más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión. ti7401a PAINT / PEINTURE / TINTA / PINTURA 3.
RAC IV RAC 5 5. Remove guard and SwitchTip. Démonter la garde et la buse SwitchTip. Retire a protecção e o SwitchTip. Retire el portaboquillas y la boquilla de giro SwitchTip. 6. Clean filter, guard and SwitchTip in flushing fluid. Nettoyer le filtre, la garde et SwitchTip avec un produit de rinçage. Limpe o filtro, o protector e o SwitchTip em líquido de lavagem. Limpie el filtro, el portaboquillas y la boquilla de giro SwitchTip con el líquido de lavado.
8. If sprayer has a filter, unscrew bowl, remove filter assembly. Assemble bowl without filter. Clean filter. Si le pulvérisateur est équipé d’un filtre, dévisser la cloche et démonter le filtre. Remonter la cloche sans le filtre. Nettoyer le filtre. Se o equipamento possuir um filtro, desaperte o reservatório, retire a unidade do filtro. Monte o reservatório sem o filtro. Limpe o filtro. Si el pulverizador tiene un filtro, desenrosque la cubeta, retire el conjunto del filtro.
11. Move gun to flushing pail. Hold gun against pail and trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and engage trigger safety. Approcher le pistolet du seau de rinçage. L’appuyer contre le seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur. Relâcher la gâchette et verrouiller la gâchette. Vire a pistola para o balde de lavagem. Segure a pistola contra o bale e accione-a, para lavar minuciosamente o sistema. Solte o gatilho e coloque o respectivo dispositivo de segurança.
Note: If flushing with water, flush again with mineral spirits or Pump Armor, but do not repeat 8. or 14. This leaves a protective coating in the system to help prevent freezing or corrosion. NB: Si le rinçage se fait à l’eau, rincer une seconde fois avec du white spirit ou du Pump Amor, mais ne pa répéter les opérations 8. or 14. Cela permet de revêtir l’intérieur d’un film de protection antigel ou anticorrosion.
Troubleshooting TYPE OF PROBLEM WHAT TO CHECK If check is OK, go to next check WHAT TO DO When check is not OK refer to this column Sprayer does not respond 1. Wrong voltage and/or amperage 1.Check that power source matches sprayer requirements Sprayer will not prime or takes too long to prime 1. Air in paint pump 1. Open prime valve to purge air from paint pump 2. Inlet strainer clogged 2. Clean strainer 3. Suction tube is loose 3. Tighten fittings 4. Lower ball is stuck 4.
Guide de dépannage TYPE DE PROBLÈME QUE CONTRÔLER? Si le premier contrôle est bon, passer au suivant QUE FAIRE? Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne Le pulvérisateur ne répond pas 1. Tension et/ou ampérage erroné 1. Vérifier que l’alimentation électrique correspond aux caractéristiques électriques du pulvérisateur Pas d’amorçage du pulvérisateur ou bien l’amorçage dure trop longtemps 1. Présence d’air dans la pompe à peinture 1.
Detecção e resolução de problemas TIPO DE PROBLEMA O QUE VERIFICAR Se não houver problemas ao verificar, avance para a verificação seguinte O QUE FAZER Se detectar problemas na verificação, consulte esta coluna O equipamento não responde 1. Tensão e/ou amperagem incorrectas 1.Verifique se a fonte de alimentação corresponde aos requisitos do equipamento Não é possível ferrar o equipamento ou este procedimento demora muito tempo 1. Ar na bomba de tinta 1.
Detección de problemas TIPO DE PROBLEMA QUÉ SE DEBE VERIFICAR? Si el control es correcto, pase al control siguiente ACCIÓN A TOMAR Si el control no es correcto, consulte esta columna El pulverizador no responde 1. Tensión y/o amperaje incorrectos 1. Compruebe que la fuente de alimentación corresponde a los requisitos del pulverizador El pulverizador no se ceba o 1. Aire en la bomba de pintura tarda demasiado en cebarse 1. Abra la válvula de cebado para purgar el aire de la bomba de pintura 2.
Maintenance Storage Daily: Inspect, clean and replace as needed D D D D Manifold filter, gun filter and inlet stainer Wet cup for leakage, tighten if needed TSL level Gun trigger safety D Tip wear, replace if necessary D Electric cord and plug ti5875b Weekly: Check tightness of wet cup Inspect all high pressure paint hoses D D Annually: Schedule maintenance check at an authorized Graco repair center D 1. Perform Cleanup, page 31 2.
Entretien Stockage Quotidien : Contrôler, nettoyer et remplacer le cas échéant D D Filtre du manifold, filtre du pistolet et crépine d’entrée Coupelle du presse-étoupe pour déceler les fuites, resserrer si nécessaire Niveau de TSL Verrou de sécurité de la gâchette du pistolet D Usure de la buse, remplacer si nécessaire D Cordon et prise électrique D D ti5875b Hebdomadaire : D D Vérifier le serrage de la coupelle du presseétoupe Contrôler tous les flexibles de peinture haute pression 1.
Manutenção Armazenamento Diariamente: Inspeccione, limpe e substitua na medida do necessário D D D D Filtro do tubo, filtro da pistola e filtro de entrada Verificação do copo de lubrificação relativamente a fugas, aperte se necessário Nível de TSL Segurança do gatilho da pistola D Verificação de desgaste do bico, substituao se necessário D Cabo e ficha de alimentação Semanalmente: D D ti5875b 1.
Mantenimiento Almacenamiento A diario: Inspeccionar, limpiar y reemplazar cuando sea necesario D D D D Filtro del colector, filtro de la pistola y colador de entrada Fugas en la copea húmeda, apretar si fuera necesario Nivel de TSL Seguro del gatillo de la pistola ti5875b D Desgaste de la boquilla, reemplazar si fuera necesario D Cable y enchufe eléctrico Semanalmente: D D Comprobar el apriete de la copela húmeda Inspeccionar todas las mangueras de pintura de alta presión 1.
Graco Phone Number TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1--800--690--2894 Toll Free to identify a distributor near you. Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, Korea, China, Japan GRACO INC. 44 309365 P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440--1441 www.graco.com PRINTED IN U.S.A.