Operation /Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb GH™ 130, GH 200, GH230, GH 300 Hydraulic Sprayers Pulvérisateurs hydrauliques GH™ 130, GH 200, GH230, GH 300 Pulverizadores hidráulicos GH™ 130, GH 200, GH230, GH 300 GH™ 130, GH 200, GH230, GH 300 hydraulische spuitapparaten Hydraulische Spritzgeräte GH™ 130, GH 200, GH230, GH 300 311791C - Use with Architectural Coatings and Paints - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux - Utilizar con pinturas y revestimientos con
Models / Modèles / Modelos / Modellen / Modelle Models / Modèles / Modelos / Modellen / Modelle GH130 GH200 GH230 GH300 120 Vac 60 Hz 253957 253959 253980 ✔ ✔ ✔ 253962 253963 253981 255095 ETL/CSA/UL 120 Vac 60 Hz ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 253965 253966 253982 253968 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Electric Motor Kit Options Kit Number 2 Sprayer Model Description 288474 GH130 120VAC, 60Hz, 20A, CAS/UL approved 288473 GH130 120VAC, 60Hz, 15A 248950 GH200/GH230 120VAC, 60Hz, 20A, CSA/UL ap
Notes / Remarques / Notas / Aantekeningen / Notizen Notes / Remarques / Notas / Aantekeningen / Notizen 311791C 3
Warning Warning The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risk. Refer back to these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. WARNING FIRE AND EXPLOSION HAZARD Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode.
Warning WARNING MOVING PARTS HAZARD Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts. • Keep clear of moving parts. • Do not operate equipment with protective guards or covers removed. • Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment, follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply. EQUIPMENT MISUSE HAZARD Misuse can cause death or serious injury.
Mise en garde Mise en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
Mise en garde MISE EN GARDE DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Advertencia Advertencia A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
Advertencia ADVERTENCIA PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas móviles. • No utilice el equipo sin las cubiertas de protección. • El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.
Waarschuwing Waarschuwing Onderstaande waarschuwingen betreffen veilig(e) installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Het symbool met het uitroepteken in the tekst van deze handleiding verwijst naar een waarschuwing en het gevarensymbool verwijst naar procedurespecifieke risico’s. Lees deze waarschuwingen. Daarnaast zijn er procedurespecifieke waarschuwingen te vinden in de tekst, waar van toepassing.
Waarschuwing WAARSCHUWING GEVAREN VAN BEWEGENDE DELEN Bewegende delen kunnen vingers en andere lichaamsdelen afknellen of amputeren. • Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. • De apparatuur niet laten draaien als de beschermwanden of -kappen zijn verwijderd. • Apparatuur die onder druk staat kan zonder waarschuwing starten. Voordat u de apparatuur controleert, verplaatst of er onderhoud aan pleegt, moet u eerst de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding raadplegen.
Warnung Warnung Die folgenden Warnhinweise beziehen sich auf Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur des Produkts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Konsultieren Sie diese Warnhinweise regelmäßig. Weitere produktspezifische Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen überall in dieser Anleitung.
Warnung WARNUNG GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile einklemmen oder abtrennen. • Abstand zu beweglichen Teilen halten. • Gerät niemals ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen. • Unter Druck stehende Geräte können ohne Vorwarnung von selbst starten. Vor dem Überprüfen, Bewegen oder Warten des Gerätes daher die in dieser Betriebsanleitung beschriebene Druckentlastung durchführen. Strom- oder Druckluftversorgung unterbrechen.
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / De onderdelen / Komponentenbezeichnung Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / De onderdelen / Komponentenbezeichnung 2. 1. 3. 4. off on bar/MPa PSI 12. ti9167a 11. ti8714a ti9126a 5. 10. F OF ON 6. ti9166a 13. ti8691a 9. 8. 7.
Pressure Relief / Décompression / Descompresión / De druk ontlasten / Druckentlastung Pressure Relief / Décompression / Descompresión / De druk ontlasten / Druckentlastung OFF ti5266b TI A ti5261a 1 Set pump valve OFF. Turn engine OFF. 2 Turn pressure to lowest setting. Trigger gun into pail to relieve pressure. 3 Turn prime valve down. 1 Mettre la vanne de la pompe sur ARRET. Mettre le moteur sur ARRÊT. 2 Régler la pression au plus bas.
Setup / Réglage / Ajuste / Opstellen / Einrichtung Setup / Réglage / Ajuste / Opstellen / Einrichtung OFF ON ti5387a ti5405a ti5386a ti5235a ti4296b ti5383a ti5384a ti5382a ti5389a ti5388a ti5385a Change/Engine or Motor 1 Unplug motor or turn engine switch OFF. Loosen belt guard knob and motor clamp. 2 Lift belt guard. Remove belt. Tilt engine/motor and remove engine/motor. 3 Tilt engine/motor. Install engine/motor. Install belt. Lower belt guard. 4 Swivel motor clamp.
Setup / Réglage / Ajuste / Opstellen / Einrichtung ti2769a ti2703a ti5390a ti2702a Complete Setup 1 Connect appropriate Graco high-pressure hose to sprayer. Tighten securely. Note: Remove second gun port plug for multiple guns and repeat steps 1 - 4. 2 Connect other end of hose to gun. 3 Tighten securely. 4 Remove tip guard. 2 Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. 3 Bien serrer. 4 Retirer le garde-buse. 2 Conecte el otro extremo de la manguera a la pistola.
Setup / Réglage / Ajuste / Opstellen / Einrichtung (cold) ti5241a Approximate Fill Level OR ti5240a ti8714a ti9126a ti5242a Complete Setup 5 Depending on your model, either, install inlet strainer into bottom of suction hose. Then place inlet nut over end of hose and hand tighten securely. Screw inlet strainer to bottom of suction hose and hand tighten securely. 6 Fill throat packing nut with Throat Seal Liquid (TSL) to prevent premature packing wear. Do this each time you spray and store.
Setup / Réglage / Ajuste / Opstellen / Einrichtung Safe Range (cold) / Plage ti5243a correcte (à froid) / Intervalo de Safe Range (cold) seguridad (frío) / Veilig bereik (koud) / Sicherer Bereich (kalt) ti5244a Complete Setup 9 Check hydraulic oil level. Add only Graco Hydraulic Oil, ISO Grade 46, 169236 (5 gallon/18.9 liter) or 207428 (1 gallon/3.8 liter). Hydraulic tank capacity is 1.25 gallon (4.75 liter). 10 Attach sprayer grounding clamp to earth ground.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Opstarten / Inbetriebnahme Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Opstarten / Inbetriebnahme OFF / ARRET / APAGADO / UIT / AUS ti5246b PAINT ti8689a ti5245a FLUSH 1 Place suction tube and drain tube in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to earth ground. 2 Turn prime valve down. Turn pressure control counterclockwise to lowest pressure. 3 Set hydraulic pump valve OFF.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Opstarten / Inbetriebnahme ti5250a ti5248a 4 Start engine a Move fuel valve to open 4 Démarrage du moteur a Mettre la vanne de carburant sur ouvert 4 Ponga en marcha el motor a Abra la válvula de combustible 4 Start de motor a Draai de brandstofkraan open 4 Motor starten a Kraftstoffhahn öffnen 311791C ti5249a ti5262a b Move choke to closed c Set throttle to fast d Set engine switch to ON b Mettre le volet du starter sur fermé c Ré
Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Opstarten / Inbetriebnahme ON / MARCHE / ENCENDIDO / AAN / AN ti5264a ti5263a 4 Start engine (cont.) e Pull starter rope 4 Démarrer le moteur (suite.) ti5251a ti8690a 5 Set hydraulic pump valve ON. - Hydraulic motor is now active f After engine starts, move choke to open g Set throttle to desired setting 5 Mettre la vanne de pompe hydraulique sur MARCHE.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Opstarten / Inbetriebnahme ti8684a 15 SEC ti5253b FLUSH ti5254a 6 Increase pressure enough to start hydraulic motor stroking and allow fluid to circulate for 15 seconds; turn pressure down, turn prime valve horizontal. 7 Take spray gun trigger safety OFF. 8 Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger gun and increase fluid pressure slowly until pump runs smoothly. Inspect fittings for leaks.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Opstarten / Inbetriebnahme ti5255a PAINT FLUSH ti5256a 9 Place siphon tube in paint pail 10 Trigger gun again into flushing fluid pail until paint appears. Assemble tip and guard, page 25. 9 Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture 10 Actionner à nouveau le pistolet en dirigeant le jet dans le seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. Monter la buse et la garde, page 25.
ti4138a Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Opstarten / Inbetriebnahme OneSeal Seat / Siège Asiento / Zitting / Sitz ti8686a SwitchTip / SwitchTip / Boquilla de giro SwitchTip / SwitchTip / Umkehrdüse ti8685a ti2759b ti2760b SwitchTip and Guard Assembly 1 2 If you have been operating equipment, relieve pressure and lock trigger safety. Insert SwitchTip. Insert seat and OneSeal. 3 Clearing Tip Clogs Screw assembly onto gun. Hand tighten.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung PAINT ti5269a ti5268a ti8687a FLUSH FLUSH ti8692a 1 2 Relieve pressure, page 15. 3 Remove guard and SwitchTip. Unscrew bowl, remove filter. Assemble without filter. Clean fliter. 4 5 Clean filter, guard and SwitchTip in flushing fluid. Remove siphon tube set from paint and place in flushing fluid. Use water for water base paint and mineral spirits for oil base paint.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung ON ti5270a 20 SEC ti5274b ti5272a PAINT FLUSH ti5273a ti5271b 6 Turn engine ON and start engine. Set hydraulic pump valve ON. Turn prime valve horizontal. 7 Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Turn pressure control up until motor begins to drive pump. Trigger gun until flushing fluid appears. 8 Move gun to flushing pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung ti5275b OR PAINT FLUSH ti2895a ti8840a 10 10 10 10 10 28 Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for 15 to 30 seconds to drain fluid. Turn hydraulic pump valve OFF. Turn engine OFF. 11 Relever le tuyau de succion au-dessus du niveau de produit de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit. Mettre la vanne de pompe hydraulique sur ARRÊT.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung ti5276a ti2713a ti5271b ti5266b WASTE ti5277a FLUSH ti8693a 14 Close prime valve. Trigger gun into flushing pail to purge fluid from hose. Open prime valve. 15 Install filter into filter bowl. Make sure plastic center tube is tightened securely. Hand tighten filter bowl. Hand tighten gun handle. 16 Clean tip, guard and gasket with a soft bristle brush to prevent part failure due to dried materials. Assemble parts and attach loosely onto gun.
Troubleshooting Troubleshooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Gas engine pulls hard (won't start) Hydraulic pressure is too high Turn hydraulic pressure knob counter clockwise to lowest setting Gas engine does not start Switch OFF, low oil, no gasoline Consult engine manual, supplied Gas engine doesn't work properly Gas engine operates, but displacement pump doesn't operate Faulty engine Consult engine manual, supplied Elevation Refer to Engine Repair Kit. 4.0 hp - 288678 / 5.
Guide de dépannage Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le moteur à essence est dur à lancer (ne veut pas démarrer) La pression hydraulique est trop élevée Tourner le bouton de réglage de pression hydraulique dans le sens antihoraire jusqu’au point de réglage minimum Le moteur à essence ne démarre pas Commutateur sur ARRÊT, niveau d’huile bas, pas d’essence Consulter le manuel moteur fourni Le moteur à essence ne fonctionne pas correctement Moteur défectueux Le moteur à essence marche, mais
Localización de averías Localización de averías PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El motor de gasolina tira con fuerza (no se pone en marcha) La presión hidráulica es demasiado alta Gire mando de la presión hidráulica en sentido antihorario hasta el ajuste más bajo El motor de gasolina no se pone en marcha Interruptor en posición OFF, nivel de aceite bajo, no hay gasolina Consulte el manual del motor, suministrado El motor de gasolina no funciona correctamente El motor de gasolina funciona, pero la base de
Storingen opsporen en verhelpen Storingen opsporen en verhelpen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De benzinemotor trekt moeilijk (start niet) De hydraulische druk is te hoog Draai de knop voor de hydraulische druk linksom op de laagste stand Benzinemotor start niet De schakelaar staat op OFF, oliepeil is laag, geen benzine Raadpleeg de bijgeleverde handleiding van de benzinemotor De benzinemotor werkt niet goed Defecte motor Raadpleeg de bijgeleverde handleiding van de benzinemotor Verhoging Zie de m
Fehlersuche Fehlersuche PROBLEM Benzinmotor lässt sich nicht starten URSACHE Der Hydraulikdruck ist zu hoch LÖSUNG Hydraulikdruck-Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn zur niedrigsten Einstellung drehen Benzinmotor lässt sich nicht starten Schalter steht auf OFF, kein Öl, kein Benzin Bedienungsanleitung für den Motor lesen Benzinmotor funktioniert nicht richtig Defekter Motor Bedienungsanleitung für den Motor lesen Höhe Siehe Motorreparatursatz.
Notes / Remarques / Notas / Aantekeningen / Notizen Notes / Remarques / Notas / Aantekeningen / Notizen 311791C 35
Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use.