Operation / Repair / Parts Fonctionnement / Réparation / Pièces Funcionamiento / Reparación / Piezas IronMan™ 500G Gas Airless Sprayers Pulvérisateurs sans air, au gaz IronMan™ 500G Pulverizador sin aire a gasolina 500G IronMan™ 313313A - For Portable Airless Spraying of Architectural Coatings and Paints 3300 psi (22.
Table of Contents / Table des Matières / Índice Table of Contents / Table des Matières / Índice Table of Contents / Table des Matières / Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warning Warning The following warnings include general safety information for this equipment. Further product specific warnings may be included in the text where applicable. WARNING FIRE AND EXPLOSION HAZARD Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion: • Use equipment only in well ventilated area. • Do not fill fuel tank while engine is running or hot; shut off engine and let it cool.
Warning WARNING EQUIPMENT MISUSE HAZARD Misuse can cause death or serious injury. • Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system component. See Technical Data in all equipment manuals. • Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. • Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately.
Avertissement Avertissement Les avertissements suivants comprennent des consignes de sécurité générales visant cet appareil. Le présent texte peut inclure, aux endroits pertinents, d’autres avertissements spécifiques au produit. AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les gaz inflammables tels que, gaz de solvant et de peinture présents dans la zone de travail peuvent causer un incendie ou une explosion.
Avertissement AVERTISSEMENT DANGER DÛ À UN MAUVAIS USAGE Le mauvais usage de cet appareil peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Ne pas dépasser la pression maximale de service ou les caractéristiques nominales de température les plus faibles de tout composant du système. Consulter la Fiche technique dans tous les guides d’équipement. • Utiliser les fluides ou solvants compatibles avec les pièces de l’équipement qui sont en contact liquide.
Advertencia Advertencia Las siguientes advertencias contienen información de seguridad general de este equipo. Pueden incluirse en el texto otras advertencias específicas de este producto donde corresponda. ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN Vapores inflamables, como los vapores de solvente y pintura, en el área de trabajo pueden encenderse o explotar. Para prevenir incendios y explosiones: • Utilice el equipo sólo en áreas bien ventiladas.
Advertencia ADVERTENCIA RIESGO DE USO INCORRECTO DEL EQUIPO El uso incorrecto puede provocar lesiones graves o la muerte. • No supere la presión máxima de trabajo ni el margen de temperaturas de trabajo del componente de menor capacidad del sistema. Consulte los Datos técnicos de todos los manuales del equipo. • Use líquidos y solventes compatibles con las partes mojadas del equipo. Consulte los Datos técnicos de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de líquido y solvente.
Component Identification / Désignation des composants / Identificación de los componentes Component Identification / Désignation des composants / Identificación de los componentes K A J B H ti13121a D C F G E English Français Español A Engine Controls Commandes du moteur Controles del motor B Pump On/Off Switch Interrupteur de la pompe Interruptor de alimentación de la bomba C Pressure Control Commande de pression Control de presión D Pump Pompe Bomba E Suction Tube & Inlet Fi
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento Operation / Fonctionnement / Funcionamiento Pressure Relief Procedure / Décompression / Descompresión ti13130a ti2595a ti2769a ti13147a ti13026a English 1. Turn engine OFF. 2. Lock gun trigger safety. Remove guard and SwitchTip. 3. Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure. 4. Put drain tube in pail. Turn prime valve down to DRAIN position. 2. Verrouiller la gâchette. Démonter la garde et la buse SwitchTip. 3.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento Setup / Installation / Puesta en marcha ti2769a ti13122a ti13126a ti13125a English 1. Connect Graco airless hose to sprayer. Hose must be rated at least 3300 psi maximum working pressure. Tighten securely. 2. Connect other end of hose to gun. 2. 2. 3. Tighten securely. 4. Remove tip guard. Brancher l’autre extrémité 3. du flexible sur le pistolet. Bien serrer. 4. Retirer le garde-buse. Conecte el otro extremo de la manguera a la pistola.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento ti13181a (cold) ti5952a ti5787a ti13051a ti5953a ti7301a English 5. Check inlet strainer for clogs and debris. 6. Fill throat packing nut with Graco TSL to prevent premature packing wear. Do this after each use. 7. Check engine oil level. Add SAE 10W-30 (summer) or 5W-20 (winter), if necessary. 8. Fill fuel tank. 9. Attach sprayer grounding clamp to earth ground. 6.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento Startup / Démarrage / Puesta en marcha ti13050a ti13032a ti13048a English 1. Place pump and drain tube in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to earth ground. 2. Turn pressure control to lowest pressure. 3. Start engine, page 13. 4. Increase pressure 1/2 to start engine and allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds; turn pressure down. 2.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento ti13027a ti13129a ti2714a ti13127a English 5. Turn prime valve up to SPRAY position. Take spray gun trigger safety OFF. 6. Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger gun and increase fluid pressure to 1/2. Flush 1 minute. 7. Place pump in paint pail. 8. Trigger gun again into flushing pail until paint appears. Move gun to paint pail and trigger for 20 seconds. Set gun safety ON. Assemble tip and guard, page 17. 7.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento Start Engine / Dé marrer le moteur / Arranque del motor ti5248a ti5249a ti5250a ti3315a English 1. Move fuel valve to open. 2. Move choke to closed. 3. Set throttle to fast. 4. Set engine switch to ON. 2. Mettre le papillon en position fermée. 3. Régler l’accélérateur à la position rapide. 4. Mettre l’interrupteur à la position ON. 2. Mueva el estrangulador a la posición cerrado. 3. Ajuste el acelerador a la posición rápido. 4.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento ti5263a TI A ti5251a English 5. Pull starter rope. 6. After engine starts, move choke to open. 7. Set throttle to desired setting. 6. Après le démarrage du moteur, mettre le papillon en position ouverte. 7. Régler la cadence au dosage désiré. 6. Una vez que el motor arranque, mueva el estrangulador a la posición abierto. 7. Ajuste el acelerador al valor deseado. Français 5. Tirer sur la corde de démarrage. Español 5.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento Switch Tip Installation / Changement de buse / Instalación de la boquilla SwitchTip C B A ti13023a ti2710a ti13024a English 1. Use spray tip (A) to insert OneSeal™ (B) into guard (C). 2. Insert SwitchTip. 3. Screw assembly onto gun. Tighten. 2. Mettre un joint métallique et un joint type OneSeal. 3. Visser l’ensemble sur le pistolet. La resserrer. 2. Introduzca el sello metálico y la junta OneSeal. 3. Enrosque el conjunto en la pistola. Apriete.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento ti13130a ti13130a ti13034a ti13033a ti13124a ti13123a ti13131a ti13131a English Spray Gun 1. Trigger gun and spray test pattern. Slowly adjust pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not eliminate heavy edges. Clear Clog 2. Hold gun perpendicular, 10-12 in. (25-30 cm) from surface. Spray back and forth. Overlap by 50%. Trigger gun before moving and release after moving. 1. Release trigger, put safety ON.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento Cleanup / Nettoyage / Limpieza ti13032a ti13027a ti13128a ti13148a English 1. Perform Pressure Relief, page 10. Remove pump from paint and place in flushing fluid. NOTE: Use water for water base paint, mineral spirits for oil base paint, or other solvents recommended by manufacturer. 2. 3. Increase pressure to 1/2. Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Trigger gun until flushing fluid appears. 4. Turn power ON.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento ti13027a ti13026a ti13026a ti13028a ti13128a English 5. Turn prime valve down to DRAIN and allow flushing fluid to circulate for 15 seconds to clean drain tube. 6. Raise pump above flushing fluid and run sprayer for 15 to 30 seconds to drain fluid. 7. Turn prime valve up to SPRAY position. Trigger gun into flushing pail to purge fluid from hose. Turn power OFF. 8. Turn prime valve down DRAIN position. 6.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento ti5984a ti2895a ti13146a English 9. Remove filters from gun and sprayer, if installed. Clean and inspect. Install filters. 10. If flushing with water, flush again with mineral spirits, or Pump Armor, to leave a protective coating to prevent freezing or corrosion. 11. Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or mineral spirits. 10.
Maintenance / Entretien / Mantenimiento Maintenance / Entretien / Mantenimiento English NOTE: For detailed engine maintenance and specifications, refer to separate Honda Engines Owner’s Manual (supplied). DAILY: Check engine oil level and fill as necessary. DAILY: Check hose for wear and damage. DAILY: Check that all hose fittings are secure. DAILY: Check gun safety for proper operation. DAILY: Check pressure drain valve for proper operation. DAILY: Check and fill the gas tank.
Maintenance / Entretien / Mantenimiento Español NOTA: Para obtener información detallada sobre el mantenimiento y las especificaciones del motor, consulte el manual del propietario de motores Honda (suministrado aparte). DIARIAMENTE: Mida el nivel de aceite del motor y agregue el aceite que sea necesario. DIARIAMENTE: Observe si la manguera está gastada o dañada. DIARIAMENTE: Asegúrese de que todas las conexiones de la manguera estén bien ajustadas.
Troubleshooting Troubleshooting Problem Engine will not start Engine operates, but displacement pump does not operate Cause Solution Engine switch is OFF Engine is out of gasoline Turn engine switch ON. Refill gas tank. Honda Engines Owner's Manual. Engine oil level is low Try to start engine. Replenish oil, if necessary. Honda Engines Owner's Manual.
Troubleshooting Problem Pump output is low Excessive paint leakage into throat packing nut Fluid is spitting from gun Cause Strainer is clogged Piston ball is not seating Piston packings are worn or damaged O-ring in pump is worn or damaged Intake valve ball is not seating properly Intake valve ball is packed with material Engine speed is too low Clutch is worn or damaged Pressure setting is too low Fluid filter, tip filter or tip is clogged or dirty Large pressure drop in hose with heavy materials Thr
Dépannage Dépannage Problème Pas de démarrage du moteur Moteur en marche, sans fonctionnement de la pompe Cause Solution Interrupteur du moteur en position OFF Mettre l’interrupteur du moteur en position ON Pas de carburant dans le réservoir Remplir le réservoir de carburant. Manuel d’utilisateur des moteurs Honda. Bas niveau d’huile moteur Essayer de démarrer le moteur. Ajouter de l’huile, s’il le faut. Manuel d’utilisateur des moteurs Honda.
Dépannage Problème Faible débit de la pompe Cause Tamis obstrué Assise inadéquate de la bille du piston Solution Nettoyer le tamis. Faire l’entretien de la bille du piston. Manuel 310643. Remplacer les garnitures. Manuel 310643. Garnitures de piston usées ou endommagées Joint torique de la pompe usé ou Remplacer le joint torique. Manuel 310643. endommagé Assise inadéquate de la bille du robinet. Nettoyer le robinet d’admission. Manuel 310643.
Solución de problemas Solución de problemas Problema El motor no arranca Causa El interruptor del motor está apagado El motor no tiene gasolina El nivel de aceite del motor es bajo. La bujía de encendido está desconectada o dañada Motor frío La palanca de cierre del combustible está en la posición OFF Se filtra aceite a la cámara de combustión El motor funciona, pero la bomba de desplazamiento no Solución Encienda el interruptor del motor (posición ON) Llene el tanque de gasolina.
Solución de problemas Problema Causa La potencia de salida de la bomba es El filtro está tapado baja La bola del pistón no está asentada Las empaquetaduras del pistón están gastadas o dañadas La junta tórica de la bomba está gastada o dañada La bola de la válvula de entrada no está asentada correctamente La bola de la válvula de entrada está cubierta de material La velocidad del motor es demasiado baja El embrague está gastado o dañado La presión es muy baja El filtro de fluido, el filtro de la boquilla
Repair / Réparation / Reparación Repair / Réparation / Reparación Pump Replacement / Remplacement de la pompe / Cambio de la bomba See manual 310643 for pump repair instructions. Consulter les instructions de réparation de la pompe dans le guide 310643. Consulte el manual 310643 para conocer las instrucciones de reparación de la bomba. Removal / Retrait / Extracción Relieve Pressure, page 10. Décharger la pression, voir page 10. Alivie la presión, página 10.
Repair / Réparation / Reparación 81 113 115 61 77 ti13178a ti13177a English 5. Remove suction tube (61), strainer (77), hose (81), and o-rings (115). 6. Loosen pump jam nut (113). Unscrew pump. 6. Desserrer l’écrou de blocage (113) de la pompe. Dévisser la pompe. 6. Afloje la contratuerca de la bomba (113). Destornille la bomba. Français 5. Enlever le tube d’aspiration (61), le tamis (77), le flexible (81) et les joints toriques (115). Español 5.
Repair / Réparation / Reparación Installation / Installation / Instalación WARNING If pump pin works loose, parts could break off due to force of pumping action. Parts could project through the air and result in serious injury or property damage. NOTICE If pump jam nut loosens during operation, the threads of the drive housing will be damaged. AVERTISSEMENT S’il y a du jeu dans l’axe dela pompe, des pièces peuvent s’en libérer à cause de la force de pompage.
Repair / Réparation / Reparación 81 8 10 45 115 61 45 77 ti13178a ti13165a ti13182a ti13181a English 5. Install strainer (77), o-ring (115), suction tube (61), and hose (81). 6. Screw jam nut (10) up onto pump until nut stops. Tighten jam nut by hand, then tap 1/8 to 1/4 turn with a 20 oz. (maximum) hammer to approximately 75± 5 ft-lb (102 N•m). 7. Install pump rod covers (8) with screws (45). 8. Fill packing nut with Graco TSL until fluid flows onto top of seal. 6.
Repair / Réparation / Reparación Bearing and Drive Housing / Corps de paliers et carter / Alojamiento del rodamiento y de la transmisión Removal / Retrait / Extracción Relieve Pressure, page 10. Décharger la pression, voir page 10. Alivie la presión, página 10. 51 44 7 96 40 42 ti13198a 96 31 45 90 ti13165a ti13164a ti13199a 41 ti13200a English 1. Remove screws (45), shroud bracket (51) and front cover (44). 2. Remove screws (31) and pump rod covers (96). 3. Remove pump. page 30. 4.
Repair / Réparation / Reparación Installation / Installation / Instalación 51 7 44 32 30 ti6252a 90 31 ti13164a 45 ti13199a ti761 English 1. Apply all grease supplied with replacement gear cluster to gear teeth and to gears, washers, and thrust washers. 2. Ensure thrust washers (30 and 31) are on combination gear (32) and washers (33a, 33b) are on crankshaft of drive housing (33) as shown. 3. Clean mating surfaces of pinion and drive housing. 4.
Repair / Réparation / Reparación Installation / Installation / Instalación 96 85 83 96 14 31 ti13198a ti13165a ti13200a English 6. Replace connecting rod (85), bearing housing (83) and tighten screws (14). 7. Replace pump, page 30. 8. Replace pump covers (96) and tighten screws (31). 7. Remettre en place la pompe, voir page 30. 8. Remettre en place les couvercles de la pompe (96) et serrer les vis (31). 7. Vuelva a colocar la bomba (página 30). 8.
Repair / Réparation / Reparación Pinion Assembly / Clutch Armature / Clamp Porte-pignons / Plateau d’embrayage / Collier Conjunto del piñón / Inducido del embrague / Abrazadera Pinion Assembly / Clutch Armature Removal Retrait du porte-pignons et du plateau d’embrayage Extracción del conjunto del piñón / Inducido del embrague Relieve Pressure, page 10. Décharger la pression, voir page 10. Alivie la presión, página 10.
Repair / Réparation / Reparación 38 29 ti13211a ti5481a ti5482a ti13215a English 5. Disconnect clutch cable connectors from inside of pressure control. 6. Remove screws (38) and pinion assembly (29). 7. Place pinion assembly (29) on bench with rotor side up. 8. Remove four screws (28) and lock washers (24). Install two screws in threaded holes (E) in rotor. Alternately tighten screws until rotor comes off. 9. Remove retaining ring. 6. Enlever les vis (38) et le porte-pignons (29). 7.
Repair / Réparation / Reparación 25 21 20 ti5482a ti5483a English 10. Turn pinion assembly over and tap pinion shaft out with plastic mallet. 11. Use an impact wrench or wedge something between clutch armature (25) and clutch housing to hold engine shaft during removal. 12. Remove four screws (20) and lock washers (21). Remove armature. 11. Utiliser une clé à chocs ou caler un objet entre le plateau d’embrayage (25) et le boîtier d’embrayage pour tenir l’arbre du moteur durant le retrait. 12.
Repair / Réparation / Reparación Installation / Installation / Instalación 26 0.12 + .01 (3.0 + .25mm) 25 21 20 ti6321a ti5483a English Clutch Armature 1. Lay two stacks of two dimes on smooth bench surface. 2. Press center of hub (26) down to bench surface. 3. Install armature (25) on engine drive shaft. 4. Install four screws (20) and lock washers (21) with torque of 125 in-lb. 2. Pousser sur le centre du moyeu (26) et vers le bas contre la surface de l’établi. 3.
Repair / Réparation / Reparación ti13213a ti13210a ti13212a English Pinion Assembly 5. Check o-ring and replace if missing or damaged. 6. Tap pinion shaft in with plastic mallet. 7. Install retaining ring with beveled side facing up. 8. Place pinion assembly on bench with rotor side up. 6. Avec un maillet en plastique, taper sur l’axe du pignon. 7. Installer la bague de retenue, face biseautée vers le haut. 8. Placer le porte-pignons sur un établi, la face du rotor vers le haut. 6.
Repair / Réparation / Reparación 24 28 ti13211a ti5481a ti13217a English 9. Apply thread sealant to screws. Install four screws (28) and lock washers (24). Alternately torque screws to 125 in-lb until rotor is secure. Use threaded holes to hold rotor. 10. Install pinion assembly (29) with four screws (36) and washers (37). 11. Connect clutch cable connectors to inside of pressure control. 10. Installer le porte-pignons (29) avec quatre vis (36) et rondelles (37). 11.
Repair / Réparation / Reparación Clamp Removal / Retrait du collier / Extracción de la abrazadera ti6199b English 1 Remove engine, page 47. 2 Drain gasoline from tank according to Honda manual. 3 Tip engine on side so gas tank is down and air cleaner is up. 4 Loosen two screws on clamp. 5 Push screwdriver into slot in clamp and remove clamp. 2 Vidanger le réservoir de carburant selon le manuel Honda.
Repair / Réparation / Reparación Clamp Installation / Installation du collier / Instalación de la abrazadera 18 125 ±10 in-lb (14 ±1.1 N•m) ti13216a ti13214a English 1. Install engine shaft key (18). 2. Tap clamp onto engine shaft. Chamfer must face engine. 3. Check dimension: Place rigid, straight steel bar across face of clutch housing (19). Use accurate measuring device to measure distance between bar and face of clamp. Adjust clamp as necessary. Torque two screws (24) to 125 ±10 in-lb (14 ±1.
Repair / Réparation / Reparación Clutch Housing / Boîtier d’embrayage / Cárter del embrague Removal / Retrait / Extracción 19 21 20 ti5486a D 35 English 1. Remove drive housing and pinion assembly, page 37. 2. Remove four screws (36) and lock washers (37) which hold clutch housing (19) to engine. 3. Remove screw (35) from 4. under mounting plate (D). Remove two screws (20) and lock washers (21). Pull off clutch housing (19). 2.
Repair / Réparation / Reparación Installation / Installation / Instalación 19 21 20 ti5486a D 35 English 1. Replace clutch housing and lock washers (21). Tighten two screws (20). 2. Replace and tighten screw (35) from under mounting plate (D). 3. Replace four screws (36) and lock washers (37) which hold clutch housing (19) to engine. 4. Replace drive housing and pinion assembly, page 37. 2. Remettre en place et serrer les vis (35) du dessous de la plaque de montage (D). 3.
Repair / Réparation / Reparación Engine / Moteur / Motor Removal / Retrait / Extracción NOTE: All service to the engine must be performed by an authorized HONDA dealer. REMARQUE : Tout l’entretien du moteur doit être confié à un détaillant HONDA agréé. NOTA: Todas las revisiones del motor deben estar a cargo de un distribuidor HONDA autorizado. 16 17 ti13355a ti13218a English 1. Remove clutch housing, page 37. 2. Disconnect all necessary wiring. 3.
Repair / Réparation / Reparación Installation / Installation / Instalación 16 17 ti13218a ti13355a English 1. Lift engine carefully and place on cart. 2. Install two screws (16) in base of engine and secure with locknuts (17). Torque to 26 ft-lb (22.6 N•m). 3. Reconnect all wiring. 4. Install clutch housing, page 37. 2. Installer les deux vis (16) dans l’embase du moteur avec les écrous de blocage (17). Serrer selon un couple de 26 lb-pi (22,6 N•m). 3. Rebrancher tous les fils. 4.
Repair / Réparation / Reparación Pressure Control / Commande de pression / Control de presión Pump ON/OFF Switch / Interrupteur de la pompe / Interruptor de alimentación de la bomba Removal / Retrait / Extracción Relieve Pressure, page 10. Décharger la pression, voir page 10. Alivie la presión, página 10. 108 113 94 6 ti13175a ti13245a ti13174a ti13248a English 1. Remove four screws (113) and remove lock box (6). 2. Remove two screws (108) and swing down cover (94). 3.
Repair / Réparation / Reparación Installation / Installation / Instalación 94 113 108 6 ti13175a ti13174a ti13245a ti13248a English 1. Install new pump ON/OFF switch so tabs of switch snap into place on inside of cover. 2. Connect pump ON/OFF switch connector to control board. 3. Swing up cover (94) and secure with two screws (108). 4. Replace four screws (113) and replace lock box (6). 2. Brancher le connecteur de l’interrupteur de la pompe au bloc de commande. 3.
Repair / Réparation / Reparación Control Board / Bloc de commande / Tablero de control Removal / Retrait / Extracción Relieve Pressure, page 10. Décharger la pression, voir page 10. Alivie la presión, página 10. 93 108 113 94 6 ti13175a ti13247a ti13174a ti13246a English 1. Remove four screws (113) and lock box (6). 2. Remove two screws (108), and swing down cover (94). 3. Enlever les deux vis (108) et le couvercle basculant (94). 3. Remove strain relief bushings (93). 4.
Repair / Réparation / Reparación 93 108 113 94 6 ti13175a ti13247a ti13174a ti13246a Español 1. 52 Quite los cuatro tornillos (113) y la caja de seguridad (6). 2. Quite los dos tornillos (108) y abra la cubierta hacia abajo (94). 3. Retire el casquillo de alivio de tensión (93). 4.
Repair / Réparation / Reparación Installation / Installation / Instalación 94 93 113 ti13247a ti13246a 108 6 ti13175a ti13342a English 1. Install control board with four screws. Reconnect engine wires to control board. 2. Connect at control board: 3. Install new strain relief bushings (93). 4. Swing up cover (94), secure with two screws (108), and 5. Replace four screws (113) lock box (6). 3. Installer de nouvelles douilles de serre-câble (93). 4.
Repair / Réparation / Reparación 94 93 113 ti13247a ti13246a 108 6 ti13175a ti13342a Español 1. 54 Coloque el tablero de control con los cuatro tornillos. Vuelva a conectar los cables del motor al tablero de control. 2. Conecte en el tablero de control: • Los cables del embrague y de puesta a tierra • El conductor del interruptor de alimentación de la bomba • El conductor del transductor • El conductor del potenciómetro Consulte el Diagrama de cableado, (página 67). 3.
Repair / Réparation / Reparación Pressure Control Transducer / Transducteur de commande de pression / Transductor de control de presión Removal / Retrait / Extracción Relieve Pressure, page 10. Décharger la pression, voir page 10. Alivie la presión, página 10. 108 113 87 66 72 39 94 6 ti13175a 66 ti13253a ti13174a ti13249a ti13252a English 1. Remove four screws (113) and lock box (6). 2. Remove two screws (108), and swing down cover (94). 3.
Repair / Réparation / Reparación Installation / Installation / Instalación 94 72 87 113 ti13253a 39 66 66 ti13249a 108 ti13252a 6 ti13342a ti13175a English 1. Install o-ring (39) and pressure control transducer (66) in filter housing (72). Torque to 35 45 ft-lb. 2. Install transducer connector and rubber grommet (87) in control housing. 3. Connect transducer (66) lead to control board. 4. Swing up cover (94) and secure with two screws (108). 5.
Repair / Réparation / Reparación Pressure Adjust Potentiometer / Potentiomètre de réglage de la pression / Potenciómetro para ajuste de presión Removal / Retrait / Extracción Relieve Pressure, page 10. Décharger la pression, voir page 10. Alivie la presión, página 10. 108 113 94 6 ti13175a ti13174a ti13207a ti13251a ti13176a English 1. Remove four screws (113) and lock box (6). 2. Remove two screws (108), and swing down cover (94). 3. Disconnect potentiometer lead from control board. 4.
Repair / Réparation / Reparación Installation / Installation / Instalación 94 113 ti13251a ti13338a ti13176a 108 6 ti13342a ti13175a English 1. Install shaft spacer on potentiometer. 2. Install potentiometer, shaft nut, lock washer and potentiometer knob. a. b. 3. Connect potentiometer lead to control board. 4. Swing up cover (94) and secure with two screws (108). 5. Replace four screws (113) and lock box (6). 3. Brancher le fils du potentiomètre au bloc de commande. 4.
Repair / Réparation / Reparación 94 113 ti13251a ti13338a ti13176a 108 6 ti13342a ti13175a Español 1. Coloque el separador del eje en el potenciómetro. 2. Coloque el potenciómetro, la tuerca del eje, la arandela de seguridad y la perilla del potenciómetro. a. b. 313313A 3. Conecte el conductor del potenciómetro en el tablero de control. 4. Cierre la cubierta (94) y sujétela con los dos tornillos (108). 5. Vuelva a colocar los cuatro tornillos (113) y la caja de seguridad (6).
Repair / Réparation / Reparación Digital Display Messages • Digital messages are not available on all sprayers • Blinking LED total count equals digital error code (Example: Two blinks is the same as E=02). DISPLAY* LED BLINKS SPRAYER OPERATION INDICATION ACTION No Display Never blinks Sprayer may be pressurized Loss of power or display not connected Check power source. Relieve pressure before repair or disassembly. Verify display is connected.
Repair / Réparation / Reparación Messages de l’afficheur numérique • Les messages numériques ne sont pas offerts sur tous les pulvérisateurs • Le nombre total de clignotements de la DEL représente le code d’erreur numérique, (Exemple : deux clignotements sont l’équivalent de E=02). AFFICHAGE* CLIGNOTEMENTS DEL FONCTIONNEMENT DU PULVÉRISATEUR INDICATION ACTION Pas d’affichage Aucun clignotement Le pulvérisateur peut être sous pression.
Repair / Réparation / Reparación Mensajes de la pantalla digital • No todos los pulverizadores muestran mensajes digitales • La cantidad total de parpadeos del indicador LED equivale al código de error digital (Por ejemplo: Dos parpadeos equivalen a E=02). PANTALLA* PARPADEO DEL LED OPERACIÓN DEL PULVERIZADOR INDICACIÓN ACCIÓN Sin indicación Nunca parpadea El pulverizador podría estar presurizado Pérdida de alimentación o pantalla no conectada Inspeccione la fuente de alimentación.
Parts / Pièces / Piezas Parts / Pièces / Piezas 30 32 31 30 33 38 51 5 43 40 75 42 15 18 16 41 9 76 36 37 78 45 19 23 25 24 24 21 105 8 20 45 22 90 24 1 27 26 13 29 23 44 109 28 12 11 38 73 93 10 81 67 65 7 34 91 103 47 17 68 ref 115 61 69 2 118 101 3 35 14 4 313313A 77 116 ti13254a 63
Parts / Pièces / Piezas Parts List / Liste de pièces / Lista de piezas Ref.
Parts - Control Box / Pièces - Bloc de commande / Piezas - Caja de control Parts - Control Box / Pièces - Bloc de commande / Piezas - Caja de control 13 108 111 94 71 88 113 114 6 ti13255a 112 84 Ref. 6 71 87 88 94 108 111 112 113 114 Part 15X205 116585 15E925 15X546 256000 113160 260212 15Y000 122204 113084 313313A Description Qty.
Parts - Filter / Pièces - Filtre / Piezas - Filtro Parts - Filter / Pièces - Filtre / Piezas - Filtro 53 54 55 56 65 72 83 ti13256a 87 66 39 58 82 59 81 63 68 57 92 60 64 Ref. 39 53 54 55 56 57 58 59 60 Part 111457 287285 117285 15C766 244067 15V591 15C972 24A382 257352 63 64 65 66 15C938 15D541 162485 243222 68 244240 72 81 82 83 87 92 15E284 198847 104813 113161 15E925 195119 66 Description Ref.
Wiring Diagram / Diagramme de câblage / Diagrama de cableado Wiring Diagram / Diagramme de câblage / Diagrama de cableado LED Light Témoin DEL Indicador LED LED Light TRANSDUCER TRANSDUCTEUR TRANSDUCER TRANSDUCTOR ON/OFF SWITCH INTERRUPTEUR INTERRUPTOR DE ON/ALIMENTACIÓN OFF SWITCH POTENTIOMETER POTENTIOMÈTRE POTENCIÓMETRO POTENTIOMETER ti13257a 313313A 67
Warranty / Garantie / Garantía Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective.