OPERATION – FONCTIONNEMENT OPERACIÓN – FUNCIONAMENTO 309305H EN/FR/ES/PT 1:1 RATIO/RAPPORT 1:1/RELACIÓN 1:1/PROPORÇÃO 1:1 R TRITON Spray Packages/Unités de pulvérisation/Paquetes para Pulverizar/ Pacotes de pintura List of Models, page 2/Liste de modèles, page 2/ Lista de modelos, página 2/Lista dos modelos, página 2 100 psi (7 bar, 0.
List of Models/Liste des modèles/ Lista de modelos/Lista dos modelos Spray Package Description Description d’une unité de pulvérisation Descripción del paquete para pulverizar Descrição do pacote de pintura Pail Mount Stand Mount Cart Mount Wall Mount Montage sur seau Montage sur pied Montage sur chariot Montage mural Montado sobre cubeta Montado sobre soporte Montado sobre carro Con Soporte para pared Montagem sobre balde Montagem Montagem sobre suporte sobre carrinho Montagem na parede Alu
Spray Package Description Description d’une unité de pulvérisation Descripción del paquete para pulverizar Descrição do pacote de pintura Stainless Steel Pump, AirPro HVLP Waterborne Gun Pail Mount Stand Mount Cart Mount Wall Mount Montage sur seau Montage sur pied Montage sur chariot Montage mural Montado sobre cubeta Montado sobre soporte Montado sobre carro Con Soporte para pared Montagem sobre balde Montagem Montagem sobre suporte sobre carrinho Montagem na parede N/A N/A 289632 2896
Spray Package Description Description d’une unité de pulvérisation Descripción del paquete para pulverizar Descrição do pacote de pintura Aluminum Pump, AirPro Compliant Stain Spray Gun Pail Mount Stand Mount Cart Mount Wall Mount Montage sur seau Montage sur pied Montage sur chariot Montage mural Montado sobre cubeta Montado sobre soporte Montado sobre carro Con Soporte para pared Montagem sobre balde Montagem Montagem sobre suporte sobre carrinho Montagem na parede 289646 N/A 289639 28
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos When you see a symbol in the manual, for example , refer to the WARNINGS (pages 5–7). , Quand vous voyez un symbole, comme dans le manuel, se reporter aux MISES EN GARDE (pages 5–7). WARNING Cuando vea un símbolo en el manual, por ejemplo , consulte ADVERTENCIAS (páginas 5–7). Sempre que você visualizar um símbolo no manual, por exemplo (páginas 5–7).
WARNING EQUIPMENT MISUSE HAZARD Equipment misuse can cause the equipment to rupture, malfunction, or start unexpectedly and result in a serious injury. D Read all instruction manuals, tags, and labels before operating the equipment. D Do not exceed the maximum working pressure of the lowest rated system component. This package has a 100 psi (0.7 MPa, 7 bar) maximum working pressure. D Do not use hoses to pull equipment. D Wear hearing protection when operating this equipment.
WARNING ADVERTENCIA FIRE AND EXPLOSION HAZARD PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN Improper grounding, poor air ventilation, open flames, or sparks can cause a hazardous condition and result in fire or explosion and serious injury. La conexión deficiente a tierra, la mala ventilación, las llamas o las chispas pueden causar una condición peligrosa y redundar en incendio o explosión y lesiones serias.
Overview/Aperçu/ Generalidades/Descrição geral SHUT OFF FERMER CERRAR FECHAR OPEN OUVRIR ABRIR ABRIR Pump Air Regulator Régulateur d’air de la pompe Bleed-Type Air Valve Vanne d’air de type purgeur Válvula de aire maestra tipo purga Válvula de ar para dreno Regulador de aire de la bomba Regulador de ar da bomba Gun Air Regulator Régulateur d’air du pistolet Regulador de aire de la pistola Regulador de ar da pistola Drain/Circulation Valve Vanne de décharge/circulation Válvula de drenar/circulación Fluid
Pressure Relief/Décompression/ Alivio de presión/Descomprimir Follow steps 1–4 when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing the equipment. Siga los pasos 1–4 cuando deje de pintar y antes de limpiar, revisar o someter a servicio el equipo. Effectuer les opérations 1–4 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant de nettoyer, de vérifier ou d’entretenir le matériel. Siga os passos 1–4 quando parar de pintar e antes de limpar, verificar ou fazer a manutenção do equipamento. 1.
Pressure Relief/Décompression/ Alivio de presión/Descomprimir 3. Hold the gun firmly against a grounded metal pail and trigger the gun. Appuyer le pistolet contre un seau métallique relié à la terre et presser la gâchette. Sostenga firmemente la pistola apoyada contra la cubeta de metal y apriete el gatillo. Segure a pistola firmemente contra um balde metálico aterrado e acione a pistola. 4. Place the drain tube in a waste pail. Open the drain/circulation valve.
Setup/Installation/Ajuste/Preparar Before using the equipment for the first time, follow steps 1–9. Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, effectuer les opérations 1–9. Antes de usar el equipo por primera vez, siga los pasos 1–9. Antes de utilizador o equipamento pela primeira vez, siga os passos 1–9.
Setup/Installation/Ajuste/Preparar 4. Connect the fluid hose to the gun. Tighten securely. Brancher le flexible produit sur le pistolet. Bien serrer. Conecte la manguera de fluido a la pistola. Apriete firmemente. Ligue a mangueira do fluido à pistola. Aperte-a bem. 5. Ground the sprayer (page 13). Mettre le pulvérisateur à la terre (page 13). Conecte el rociador a una toma de tierra (página 13). Aterre o equipamento (página 13). 6. Connect the main air supply to the bleed-type air valve.
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento 1. Read Fire and Explosion Hazard (page 7). Lea Peligro de incendio y explosión (página 7). For electrostatic guns only, read and follow all grounding instructions in the gun manual 3A2494. Sólo en el caso de las pistolas electrostáticas, lea y siga todas las instrucciones de conexión a tierra del manual 3A2494 de la pistola. Lire la rubrique Danger d’incendie et d’explosion (page 7). Leia Perigo de Incêndio e Explosão (página 7).
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar Follow steps 1–10 when using for the firsttime, changing colors, before fluid can dry or settle out, and before storing the system. Siga los pasos 1–10 al usar la unidad por primera vez, cambiar de color, antes de que el fluido se seque o decante y antes de guardar el sistema. Effectuer les opérations 1–10 lors de la première mise en service, lors d’un changement de teinte, avant que le produit ne puisse sécher ou se déposer et avant d’entreposer l’appareil.
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar 4. Put the drain tube in a grounded waste pail. Open the drain/circulation valve. Mettre le tuyau de vidange dans un seau de récupération. Ouvrir la vanne de décharge/de circulation. Coloque el tubo de vaciado en una cubeta de desecho puesta a tierra. Abra la válvula de vaciado/circulación. WASTE REBUT DESECHO RESÍDUOS Coloque o tubo de drenagem num balde de resíduos aterrado. Abra a válvula de dreno/circulação. 5. Open the bleed-type air valve.
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar 8. Flush the hose and gun. . . . . . . . 312414, 3A2494 Rincer le flexible et le pistolet. Enjuague la manguera y la pistola. Lave a mangueira e a pistola. WASTE REBUT DESECHO RESÍDUOS 9. Remove the suction tube from the solvent. Continue to spray until all solvent is out of the gun. Sortir le tuyau d’aspiration du solvant. Continuer à pulvériser jusqu’à ce que tout le solvant soit sorti du pistolet. Retire el tubo de succión del disolvente.
Prime/Amorçage/Cebar/Preparo Follow steps 1–10 to prime the sprayer. Siga los pasos 1–10 para cebar el rociador. Pour amorcer le pulvérisateur, effectuer les opérations 1 à 10. Siga os passos 1–10 para preparar o equipamento. 1. Shut off both air regulators and the bleed-type air valve. Fermer les deux régulateurs d’air ainsi que la vanne de type purgeur. Cierre ambos reguladores de aire y la válvula de aire tipo purga. Feche os reguladores de ar e a válvula de ar para dreno. 2.
Prime/Amorçage/Cebar/Preparo 5. Put the drain tube in a grounded waste pail. Open the drain/circulation valve. Mettre le tuyau de vidange dans un seau de récupération. Ouvrir la vanne de décharge/de circulation. Coloque el tubo de vaciado en una cubeta de desecho puesta a tierra. Abra la válvula de vaciado/circulación. WASTE REBUT DESECHO RESÍDUOS Coloque o tubo de drenagem num balde de resíduos aterrado. Abra a válvula de dreno/circulação. 6. Open the bleed-type air valve.
Prime/Amorçage/Cebar/Preparo 9. Adjust the fluid pressure regulator, if present. Réguler la pression produit avec le régulateur, s’il y en a un. Ajuste el regulador de presión de fluido, si la unidad lo incluye. Ajuste o regulador de pressão do fluido, caso exista. 10. Hold the gun firmly against a grounded metal pail and trigger the gun until fluid flow is steady. Release the trigger. The equipment is ready to spray. . . . . . . .
Spraying/Pulvérisation/ Aplicación/Pintar 1. Adjust fluid flow using the pump air regulator or the fluid pressure regulator, if present. Réguler le débit de produit à l’aide du régulateur d’air de la pompe ou du régulateur de pression produit, s’il y en a un. Ajuste el flujo de fluido con el regulador de la bomba de aire o el regulador de presión del fluido, si la unidad lo incluye. Ajuste o fluxo de fluido utilizando o regulador de ar da bomba ou o regulador de pressão do fluido, caso exista. 2.
Spraying/Pulvérisation/ Aplicación/Pintar 3. Adjust the gun air regulator to achieve proper spray gun atomization. Régler le régulateur d’air du pistolet afin d’obtenir une atomisation correcte. Ajuste el regulador de aire de la pistola para obtener una atomización apropiada. Ajuste o regulador de ar da pistola para obter uma atomização adequada da pistola de pintura. 4. Test the spray pattern. Read the fluid manufacturer’s recommendations. Adjust as necessary. . . . . . . .
Shutdown/Arrêt/ Desconexión/Desativar Follow steps 1–2 at the end of the workshift and before checking, adjusting, cleaning, or repairing the sprayer. Siga los pasos 1–2 al final del turno de trabajo antes de revisar, ajustar, limpiar o reparar el pulverizador. Effectuer les opérations 1–2 à la fin d’un poste de travail et avant de vérifier, régler, nettoyer ou de réparer le pulvérisateur. Siga os passos 1–2 ao fim do dia de trabalho e antes de verificar, ajustar, limpar ou reparar o equipamento. 1.
Maintenance/Maintenance/ Mantenimiento/Manutenção Daily/Quotidienne/Diariamente/Diariamente 1. Flush (page 14). Rincer (page 14). Enjuagar (página 14). Lavar (página 14). 2. Clean the air cap and fluid nozzle. FLUSH VIDANGE ENJUAGAR LAVAR . . . . . . . 312414, 3A2494 Nettoyer le chapeau d’air et la buse. Limpie la tapa de entrada de aire la boquilla de fluido. Limpe a capa de ar o bico do fluido. 3. Clean the suction tube and inlet strainer, using a compatible solvent.
Maintenance/Maintenance/ Mantenimiento/Manutenção Daily/Quotidienne/Diariamente/Diariamente 5. Check the hoses, tubes, and couplings daily. Tighten all fluid connections before each use. Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Resserrer tous les raccords de produit avant chaque utilisation. Revise diariamente las mangueras, tubos y acoplamientos. Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar la unidad. Verifique diariamente todas as mangueiras, tubos e uniões.
Troubleshooting/Guide de dépannage/ Solución de fallas/Verificação e solução de problemas Relieve pressure before servicing (page 9). Alivie la presión antes del servicio (página 9). Décompresser avant d’effectuer un entretien (page 9). Efetue a descompressão antes de fazer a manutenção (página 9). PROBLEM/PROBLÈME/ PROBLEMA Pump will not run, or stops. La pompe ne fonctionne pas ou s’arrête. La bomba no funciona o se detiene. Bomba não funciona ou pára. CAUSE/ CAUSA Air line valve shut off.
Troubleshooting/Guide de dépannage/ Solución de fallas/Verificação e solução de problemas ROBLEM/PROBLÈME/ PROBLEMA/ Pump will not run, or stops. La pompe ne fonctionne pas ou s’arrête. CAUSE/ CAUSA Stuck or damaged pump air valve. Vanne d’air de la pompe collée ou endommagée. Válvula de aire de la bomba dañada o atascada. Válvula de ar da bomba presa ou danificada. SOLUTION/ SOLUCIÓN/SOLUÇÃO Service pump. Use filtered air. Effectuer entretien de la pompe. Utiliser de l’air filtré.
Troubleshooting/Guide de dépannage/ Solución de fallas/Verificação e solução de problemas PROBLEM/PROBLÈME/ PROBLEMA Air bubbles in fluid. CAUSE/ CAUSA Loose suction line. SOLUTION/ SOLUCIÓN/SOLUÇÃO Tighten. Use a compatible liquid thread sealant or PTFE tape on connections. Présence de bulles d’air dans le fluide. Desserrer le tuyau d’aspiration. Serrer. Enduire les raccords d’une colle à filetage liquide ou utiliser un ruban de PTFE. Burbujas de aire en el fluido. Línea de succión suelta. Apriete.
Technical Data/Caractéristiques techniques/ Datos técnicos/Dados técnicos Category/Catégorie/Categoría/Categoria Data/Données/Datos/Dados Maximum fluid working pressure Pression de service maximum produit Flujo de fluido máxima Pressão máxima de trabalho do fluido 100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum incoming air pressure Pression d’arrivée d’air maximale Presión máxima de aire entrante Pressão máxima de ar de entrada 100 psi (0.
Graco Standard Warranty Garantie Graco standard Garantía estándar de Graco Garantia standard da Graco Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use.
Graco Phone Number/ Numéro de téléphone de Graco/ Número telefónico de Graco/ Número de telefone da Graco TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor, or call 1–800–328–0211 to identify the nearest distributor. POUR PASSER COMMANDE OU POUR UNE INTERVENTION, contactez votre distributeur Graco, ou appelez le 1–800–328–0211 pour connaître le distributeur le plus proche.