Kaffeemühle CM 90 Coffee Grinder CM90 Moulin à café CM 90 Molino de café CM 90 Macinacaffè CM 90 Koffiemolen CM 90 Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d´utilisation Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso Bedieningshandleiding
D Bedienungsanleitung 3 EN Operating Instructions 17 Notice d´utilisation 30 ES Manual de Instrucciones 45 I ES Istruzioni per l'uso 60 NL Bedieningshandleiding 75 F
Kaffeemühle CM 90 Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Kaffeemühle CM 90 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Kaffeemühle.
Kaffeemühle CM 90 Bestimmungsgemäße Verwendung D Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie die Kaffeemühle nur in geschlossenen Räumen zum Mahlen von Kaffeebohnen. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: • in Mitarbeiterküchen für Läden und Büros; • in landwirtschaftlichen Anwesen; • von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; • in Frühstückspensionen.
Kaffeemühle CM 90 ●● Unsachgemäßer Reparaturen ●● Technischer Veränderungen ●● Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text. Kundendienst Sollte es vorkommen, dass Ihr GraefGerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst. Gebr. Graef GmbH & Co.
Kaffeemühle CM 90 Grundlegende Sicherheitshinweise D Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: ■■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ■■ Reparaturen dürfen nur von ei- nem Fachmann oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Kaffeemühle CM 90 Inbetriebnahme ►►Prüfen Sie die Lieferung auf Sicherheitshinweise Vorsicht Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Gefahren zu vermeiden: ►►Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. ►►Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderungen an den Aufstellort sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Kaffeemühle CM 90 D ■■ Vergleichen Sie vor dem An- Wichtig! ►►Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Kaffeemühle CM 90 Aufbau und Funktion 1 D Gesamtübersicht 1) Kaffeebohnenbehälter 2) Arretierungsring/Mahlgradeinstellung 3 2 3) Bedientasten 4) Siebträgerhalter 5) Entnehmbare Bodenplatte mit Gummimatte 6) Ein-/Ausschalter mit Autofunktion 4 7) Großer Siebträgerhalter 8) Kleiner Siebträgerhalter 9) Reinigungsbürst 10) Großer Trichter 11) Kleiner Trichter 5 6 10 11 7 8 9 Technische Daten Betriebsspannung 220 - 240 V Leistungsaufnahme 120 - 150 W © Gebr. Graef GmbH & Co.
Kaffeemühle CM 90 Leistungsmerkmale D ●● Kaffeemühle Vorsicht ●● Aluminiumgehäuse Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Gefahren und Sachschäden zu vermeiden: ►►Stecken Sie niemals Ihre Hände, Haare, Kleidungsstücke oder andere Fremdkörper in den Bohnenbehälter, während das Gerät in Betrieb ist. ►►Versuchen Sie nicht gemahlenen Kaffee nochmals zu mahlen.
Kaffeemühle CM 90 Die große Auswahl an Mahlgradstufen bietet Ihnen eine präzise Anpassung. Stellen Sie den Kaffeebohnen- D behälter unter den Auslauf. Folgende Dinge sollten Sie beim Benutzen der Kaffeemühle beachten. Je feiner der Mahlgrad, desto länger dauert der Mahlvorgang. Wenn Sie eine feine Mahlgrad- stufe nutzen, kann es sein, dass der Kaffee verklebt. Klopfen Sie beim Mahlen auf den Kaffeebohnenbehälterdeckel damit diverse Kaffeebohnenklumpen das Mahlen nicht blockieren.
Kaffeemühle CM 90 D Hinweis ►►Es gibt zwei verschiedene Grö- ßen von Siebträgerhaltern. ►►Der Kleinere ist für den Siebträger des Espressoautomaten ES 80. ►►Der Größere ist für den Siebträger des Espressoautomaten ES 90. Kaffee mahlen direkt in den Siebträger mit den Tasten und Setzen Sie den entsprechenden Trichter auf den Siebträger. Hinweis Es werden zwei Trichter mitgeliefert. Einen kleineren und einen größeren! Halten Sie den Siebträger zwi- schen die Siebträgerhalter.
Kaffeemühle CM 90 Programmierung von den Tasten und Setzen Sie einen Trichter auf den Siebträger und halten diesen zwischen den Siebträgerhalter. Stellen Sie den Schalter auf "AUTO". Drücken Sie die "P"-Taste und halten diese für ca. 1 Sek. gedrückt. Alle 3 Lampen blinken auf, las- sen Sie nun die "P"-Taste los. Hinweis Der Programmierungsmodus kann jederzeit durch drücken der "P"-Taste abgebrochen werden. Wählen Sie nun ob Sie die Mahl- zeit für oder verändern möchten.
Kaffeemühle CM 90 Reinigung D Im Gerät verbliebener, alter Kaffee kann zu Oxidationen führen. Dieses beeinträchtig dann das Getränk, es kann zu einem unangenehmen, ranzigen Geschmack kommen. Das Gerät sollte sich immer in gepflegtem Zustand befinden um jederzeit optimalen Espresso zu gewährleisten. Reinigen Sie das Gerät mindestens 1 x wöchentlich. Wichtig! ►►Gehen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das der Netzstecker gezogen wurde. .
Kaffeemühle CM 90 Uhrzeigersinn, bis der Pfeil auf dem Arretierungsring mit dem Pfeil auf dem Motorblock übereinstimmt. ■■ Reinigen Sie auch den Boden D des Mahlwerkes mit der kleinen Bürste. ■■ Wenn Sie alles gereinigt haben, Hinweis Das obere Mahlwerk kann nur entnommen werden, wenn der Pfeil auf dem Arretierungsring mit dem Pfeil auf dem Motorblock übereinander steht. ■■ Nehmen Sie mithilfe des Griffes das obere Mahlwerk heraus und reinigen dieses mit der Bürste.
Kaffeemühle CM 90 Gehen Sie dabei wie folgt vor: D ■■ Entnehmen Sie das obere Mahl- werk. ■■ Entfernen Sie die beiden kleinen Schrauben links und rechts mit einem Schraubenzieher. ■■ Drehen Sie nun das Mahlwerk einen Schritt nach links oder rechts, jenach dem ob Sie den Mahlgrad gröber oder feiner einstellen möchten. ■■ Drehen Sie nun die beiden Schrauben wieder ein. ■■ Setzen Sie das Mahlwerk wieder ein.
Coffee Grinder CM 90 Preface Dear customer, more information or if you have any problems not covered or not sufficiently dealt with in these instructions, please contact the GRAEF customer service department or your dealer. You made the right decision with the purchase of the CM 90 coffee grinder. You have acquired an established quality product. Warnings We thank you for your purchase and wish you lots of joy with your new coffee grinder.
Coffee Grinder CM 90 fices and other working enviroments; • farm houses; EN • by clients in hotels, motels and other residental type enviroments; • bed and breakfast type enviroments. Any other use or use beyond and above that is considered non-intended usage. Caution Danger through non-intended usage! The unit can cause hazards if used other than intended and/or for alien usage. ►►Use the unit exclusively as intended. ►►Follow the procedures described in these operating instructions.
Coffee Grinder CM 90 Safety Basic safety instructions This chapter provides you with important safety instructions for handling the unit. This unit complies with the statutory safety regulations. Improper use can, however, lead to personal injury and property damage.
Coffee Grinder CM 90 ■■ Always pull the supply line from the electric socket using the connector plug, not on the supply cord. EN ■■ Do not carry the unit by the sup- ply cord. ■■ Never transport the unit during operation. ■■ The unit is not intended to be used with an external timer or a separate telecontrol system. ■■ The unit is suitable solely for grinding coffee beans. ■■ Do not touch the plug with moist hands.
Coffee Grinder CM 90 Dispose of the packing The packing protects the unit from shipping damage. The packing materials are selected for their environmental compatibility and from disposal aspects so they are recyclable. Returning the packing to the materials circuit saves raw materials and reduces the accumulation of waste. Dispose of packing material that is no longer needed at a collection point for the »Green Point« recycling system.
Coffee Grinder CM 90 Before the first use 1 Clean all parts as described in "Cleaning and Care".
Coffee Grinder CM 90 Technical information Operating voltage 220 - 240 V Power consumption 120 - 150 W Features EN Contact customer service if you need spare parts for your unit. ●● Coffee grinder ●● Aluminium housing ●● On/off switch with automatic function Control and operation This chapter provides you with important information on controlling and operating the unit.
Coffee Grinder CM 90 ment. Please observe the instructions below when using the coffee grinder. EN Remove the lid from the ground coffee container and slide onto the preparation mat. The finer the grind, the longer the grinding process takes. If you use a fine grind level, it is possible that the coffee sticks together. During grinding, knock on the coffee bean container cover so that any possible coffee bean clumps do not block the grinding.
Coffee Grinder CM 90 When the grind has stopped, re- Note ►►There are two group handle locators provided. ►►The small one is for the group handle in the ES 80. ►►The large one is for the group handle in the ES 90. ►►There are two grind funnels provided: a smaller and a larger size Position the group handle with grind funnel into the group handle locator move the grind funnel from the top of the group handle and collapse the coffee by tapping it on the bench.
Coffee Grinder CM 90 Flip the switch to the ‘Auto’ po- sition. EN or 2 cup function will be stored. Note ►►Allowable program time for 1 cup and 2 cup buttons is 2 sec – 40 sec.. Cleaning and Care On the control panel, press and hold the program P button for a period of 1 second - all three buttons will flash once indicating you have activated program mode. Remove your finger from the program P button.
Coffee Grinder CM 90 beverage; it can cause an unpleasant, rancid taste. The units should always be in optimum condition to be able to provide optimum espresso at any time. Important! ►►Spots and marks on the surface of the burrs are part of the hardening process. These marks do not affect the performance of the grinder or the taste of the coffee. ►►Ensure the unit is switched off and unplugged from the power outlet. ■■ Clean the exterior of the unit with a soft, moist cloth.
Coffee Grinder CM 90 ■■ Press and hold down the ‘UN- LOCK’ button at the rear of the motor base and with the other hand turn the grind adjustment collar anti-clockwise until the graphic arrow on the collar is aligned with the arrow on the motor base. EN ■■ Clean the bottom burr using the burrcleaning brush. ■■ Once both burrs are cleaned, re- turn the grind adjustment collar to its position in the motor base.
Coffee Grinder CM 90 Disposal At the end of its service life, this product must not be disposed through normal domestic waste; rather it must be disposed at a collection point for recycling electronic domestic refuse. The symbol on the product and in the operating instructions points this out. The materials can be recycled in accordance with their markings. By recycling, making use of the materials or other forms of recycling old units you are making an important contribution to protecting our environment.
Moulin à café CM 90 Avant-propos Chère cliente, cher client, En optant pour ce moulin à café CM 90, vous avez fait le bon choix. Vous avez acheté un produit reconnu pour sa qualité. F Nous vous remercions pour votre achat et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau moulin à café.
Moulin à café CM 90 Utilisation conforme non conforme est exclue. Cet appareil n'est pas destiné à un usage professionnel. Utilisez toujours le moulin à café dans des pièces fermées pour moudre des grains de café. L'utilisateur est seul responsable des risques.
Moulin à café CM 90 Après-vente Si votre appareil Graef présente un dommage, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service aprèsvente Graef. F Gebr. Graef GmbH & Co. KG Après-vente Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Téléphone : 02932-9703-688 Fax : 02932-9703-90 E-mail : service@graef.de Sécurité Dans ce chapitre, vous trouverez toutes les consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de l'appareil. Cet appareil est conforme aux normes de sécurité obligatoires.
Moulin à café CM 90 le câble d'alimentation et la fiche. Ne mettez pas l'appareil en marche lorsqu'il est endommagé. ■■ Les réparations peuvent unique- ment être effectuées par un technicien ou par le service aprèsvente Graef. Les réparations non conformes peuvent entraîner des risques graves pour l'utilisateur. Elles entraînent également l'annulation de la garantie.
Moulin à café CM 90 F Fourniture et contrôle du transport Élimination de l'emballage L'appareil standard est livré avec les composantes suivantes : L'emballage protège l'appareil des dommages durant le transport. Le matériel d'emballage a été sélectionné pour son caractère écologique et recyclable.
Moulin à café CM 90 un montage mural ou dans une armoire encastrée. ■■ N'installez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou humide. ■■ La prise doit être facilement ac- cessible de manière à ce que le câble électrique puisse être facilement retiré en cas d'urgence. Raccordement électrique Pour une utilisation sûre et sans dérangements de l'appareil, les consignes suivantes doivent être respectées lors du raccordement électrique : une prise sans mise à la terre est interdit.
Moulin à café CM 90 Montage et fonctionnement 1 Vue d'ensemble F 1) Réservoir de grains de café 2) Bague d'arrêt/réglage du degré de mouture 3 2 3) Touches de commande 4) Support de porte-filtre 5) Fond amovible avec tapis en caoutchouc 4 6) Interrupteur On/Off avec fonction automatique 7) Grand support de porte-filtre 8) Petit support de porte-filtre 9) Brosse de nettoyage 10) Grand entonnoir 11) Petit entonnoir 10 5 6 11 7 8 9 Caractéristiques techniques 36 Tension de service 220 - 240
Moulin à café CM 90 Caractéristiques de puissance ●● Moulin à café ●● Boîtier en aluminium ●● Interrupteur On/Off et fonction automatique ●● Réglage du degré de mouture 1 - 24 Utilisation et fonctionnement Dans ce chapitre, vous trouverez des consignes importantes pour l'utilisation et le fonctionnement de la machine.
Moulin à café CM 90 Remarque Les valeurs susmentionnées sont uniquement indiquées à titre indicatif ! Le réglage du degré de mouture dépend toujours du type de café/de grain. Pour les réglages susmentionnés, nous avons utilisé des grains de café de la marque "MACAFE" ! Il est possible que les grains de café choisis nécessitent des réglages inférieurs ou supérieurs aux valeurs proposées. F Important ! ►►Utilisez uniquement des grains de café entiers.
Moulin à café CM 90 Mouture du café directement dans le porte-filtre Installez le grand ou le petit sup- port de porte-filtre. Placez le porte-filtre entre les supports porte-filtre. Réglez le degré de mouture sou- haité. Placez l'interrupteur sur « ON » Une fois la quantité de café moulu atteinte, placez l'interrupteur sur "OFF". Remarque ►►Il existe différentes tailles de supports porte-filtre. ►►Le petit convient pour le porte- filtre de la machine à expresso ES 80.
Moulin à café CM 90 Poussez sur la touche "P" et Remarque Deux entonnoirs sont fournis avec la machine. Un petit et un grand ! F Placez le porte-filtre entre les supports porte-filtre. maintenez-la enfoncée durant env. 1 sec.. Les 3 témoins lumineux s'al- lument, vous pouvez lâcher la touche "P". Remarque Le mode programmation peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche "P". Choisissez ensuite si vous sou- Placez l'interrupteur à gauche sur "AUTO".
Moulin à café CM 90 Réglage d'usine Pour rétablir le réglage par défaut, poussez sur la touche "P" durant env. 5 sec. (les 3 touches s'allument après env. 1 sec.) et maintenez la touche "P" enfoncée. Les 3 touches s'allument 3 x après env. 5 secondes. Le réglage par défaut est rétabli. qualité de la boisson et peut lui donner un goût désagréable et rance. L'appareil doit toujours être en parfait état pour offrir à tout moment un expresso de qualité. F Nettoyez l'appareil au moins 1 x par semaine.
Moulin à café CM 90 ■■ Ensuite, séchez bien les deux ré- Remarque servoirs. Le broyeur supérieur peut uniquement être retiré lorsque la flèche sur la bague d'arrêt coïncide avec la flèche sur le bloc moteur. Nettoyage du broyeur F Important ! ►►Veillez à ce que l'appareil soit éteint et à ce que la fiche d'alimentation soit retirée. ■■ Retirez le broyeur supérieur à l'aide de la poignée et nettoyezle avec la brosse.
Moulin à café CM 90 coïncider. Replacez maintenant le broyeur supérieur. core assez grossier ou fin, répétez le réglage décrit ci-dessus. ■■ Tournez ensuite la bague d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre sur le degré de mouture souhaité (vous devez entendre un clic). F Conseil Pour tester si le broyeur est correctement installé, essayez de retirer le broyeur après avoir tourné la bague d'arrêt. Si vous pouvez retirer facilement le broyeur, il n'a pas été correctement installé.
Moulin à café CM 90 Élimination Une fois hors d'usage, ce produit ne peut être jeté dans les ordures ménagères mais doit être rapporté dans un point de collecte pour le recyclage des déchets ménagers électroniques. C'est ce qu'indique le symbole sur le produit et dans la notice d'utilisation. Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Avec le recyclage, le recyclage des matériaux ou d'autres formes de recyclage, vous contribuez à la protection de l'environnement.
Molino de café CM 90 Prólogo Estimada / o cliente, ha elegido bien al comprar este molino de café CM 90. Ha adquirido un producto de calidad reconocida. Le agradecemos su compra y le deseamos grandes satisfacciones con su nuevo molino de café.
Molino de café CM 90 Uso adecuado Este dispositivo no es apto para la utilización comercial. Emplee el molino de café sólo en espacios cerrados para moler los granos de café. Este dispositivo está destinado a la utilización en el ámbito doméstico y aplicaciones similares, como por ejemplo: ES • en cantinas de comercios y oficinas; • en instalaciones agrícolas; • por parte de huéspedes en hoteles, moteles y otros lugares de hospedaje; • en pensiones con desayuno.
Molino de café CM 90 Atención al cliente Si su dispositivo Graef tuviera un daño, le rogamos se dirija a su tienda especializada o al servicio de atención al cliente de Graef. Gebr. Graef GmbH & Co. KG Atención al cliente Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Teléfono: 02932-9703-688 Fax: 02932-9703-90 Email: service@graef.de Seguridad En este capítulo recibiría importantes indicaciones de seguridad al manipular el dispositivo. Este dispositivo cumple las disposiciones de seguridad vigentes.
Molino de café CM 90 Instrucciones básicas de seguridad Respete las siguientes instrucciones de seguridad para manipular el dispositivo con seguridad. ■■ Compruebe antes de la utiliza- ción si el dispositivo presenta daños exteriores visibles en la carcasa, el cable de alimentación y el enchufe. No ponga en funcionamiento el dispositivo si está dañado. ES ■■ Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por un especialista o por el servicio de atención al cliente de Graef.
Molino de café CM 90 Puesta en funcionamiento Instrucciones de seguridad Precaución ¡Al poner en funcionamiento el dispositivo pueden producirse daños personales y materiales! Respete las siguientes indicaciones de seguridad para evitar peligros: ►►Los materiales de embalaje no deben ser utilizados como juguete. Existe peligro de asfixia. ►►Respete las indicaciones acerca de los requisitos del lugar de colocación así como la conexión eléctrica del dispositivo, para evitar daños personales y materiales.
Molino de café CM 90 ¡Importante! ►►Si es posible, conserve el em- balaje original durante el plazo de garantía del dispositivo para poder embalar adecuadamente el dispositivo en caso de garantía.
Molino de café CM 90 Estructura y función 1 Vista de conjunto 1) Recipiente del molino de café 2) Anillo de fijación/ajuste del grado de molienda.
Molino de café CM 90 Prestaciones ●● Molino de café ●● Interruptor de encendido/apa- En este capítulo recibirá importantes indicaciones acerca del manejo y el funcionamiento del dispositivo.
Molino de café CM 90 Nota ¡Importante! ¡Los valores antes mencionados son referencias poco precisas! Los ajustes del grado de molido siempre dependen del tipo / grano de café. ¡Para los ajustes antes mencionados, hemos utilizado granos de café de la marca "MACAFE"! Puede darse el caso de que los granos de café que usted elija se encuentren por encima o por debajo de los ajustes propuestos. La gran selección de niveles de molido le permite adaptar la calidad con precisión.
Molino de café CM 90 Molienda del café directamente en el soporte de tamiz Ahora inserte el fijador de tamiz grande o pequeño, según elija. ES Mantenga el soporte de tamiz en el fijador de tamiz. Ajuste el grado de molienda de- seado. Ponga el interruptor en "ON" Cuando haya molido la cantidad deseada de café, ponga el interruptor en "OFF". Nota ►►Hay dos tamaños distintos de fijadores de tamiz. ►►El más pequeño es para el soporte de tamiz de la máquina de café espresso ES 80.
Molino de café CM 90 en el fijador de tamiz. Nota Se puede salir del modo de programación en cualquier momento pulsando el botón "P". Ahora elija si desea modificar Ponga el interruptor situado en el lateral izquierdo en "Auto" Pulse el botón el botón para 1 taza o para 2 tazas. En cuanto pare el café molido, extraiga el tamiz y empiece a compactarlo. Nota En cualquier momento, puede detener el molido o seguir moo liendo pulsando el botón ( ).
Molino de café CM 90 Limpieza y cuidado ¡Importante! En este capítulo recibirá importantes indicaciones acerca de la limpieza y el cuidado del dispositivo. Instrucciones de seguridad ES Precaución ►►Apague el dispositivo an- tes de la limpieza y quite el enchufe de la toma de corriente. ►►Antes de limpiarlo, deje que el dispositivo se enfríe. ►►No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos ni disolventes. ►►No raspe la suciedad persistente con objetos duros.
Molino de café CM 90 Limpieza del molino Nota ¡Importante! ►►Asegúrese de que el dispositi- vo esté apagado y haya desenchufado el cable. El mecanismo superior de molienda sólo se puede extraer una vez que la flecha situada en el anillo de fijación coincida con la flecha situada en el bloque motor. ES ■■ Retire el recipiente de granos de café según se describe en "Limpieza".
Molino de café CM 90 flechas deben volver a coincidir. Ahora vuelva a insertar el mecanismo superior de molienda. ■■ Luego vuelva a atornillar los dos ■■ Luego gire el anillo de fijación en ■■ Vuelva a introducir el mecanismo sentido horario hasta el grado de molienda deseado (se oirá un ruido de encaje). ES Consejo Para probar si el mecanismo de molienda se encuentra correctamente situado, intente extraer el mecanismo de molienda después de girar el anillo de fijación.
Molino de café CM 90 Eliminación de residuos Este producto no puede ser desechado en la basura doméstica normal al final de su vida útil, sino que tiene que ser desechado en un punto de recogida para el reciclaje de residuos electrónicos domésticos. El símbolo indicado en el producto y en el manual de instrucciones así lo indican. Los materiales son reciclables conforme a su identificación.
Macinacaffè CM 90 Prefazione Gentili clienti, con l'acquisto di questo macinacaffè CM 90 ha fatto una buona scelta. Ha acquistato un prodotto approvato di elevata qualità. La ringraziamo per il suo acquisto e le auguriamo buon divertimento con il suo nuovo macinacaffè.
Macinacaffè CM 90 Impiego appropriato L'apparecchio non è destinato all'impiego industriale. Utilizzare in macinacaffè solo in locali chiusi.
Macinacaffè CM 90 Servizio assistenziale Qualora un apparecchio Graef dovesse presentare un eventuale danno, vogliate rivolgervi al vostro commerciante di fiducia o al servizio assistenziale Graef. Gebr. Graef GmbH & Co. KG Servizio assistenziale Donnerfeld 6 59757 Arnsberg I Telefono: 02932-9703-688 Telefax: 02932-9703-90 E-mail: service@graef.de Sicurezza Questo capitolo fornisce informazioni di sicurezza importanti per l'utilizzo dell'apparecchio.
Macinacaffè CM 90 Avvertenze di fondamentali sicurezza Per garantire un impiego sicuro dell'apparecchio si raccomanda di osservare le seguenti informazioni di sicurezza: ■■ Prima dell'utilizzo, controllare ES l'apparecchio sulla presenza di eventuali danni visibili esternamente sull'alloggiamento, il cavo d'alimentazione e la spina. Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Macinacaffè CM 90 Messa in servizio Informazioni di sicurezza Attenzione Alla messa in funzione dell'apparecchio possono verificarsi di danni a persone e materiali! Vogliate osservare le seguenti informazioni di sicurezza, per prevenire qualsiasi pericolo: ►►Non utilizzare i materiali d'imballaggio per giocarci. Pericolo di soffocamento. ►►Osservare le informazioni relative ai requisiti sul luogo di collocazione nonché il collegamento elettrico dell'apparecchio, per evitare danni a persone e materiali.
Macinacaffè CM 90 e riciclaggio identificati col »Punto verde«. Importante ! ►►Conservare possibilmente l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia dell'apparecchio, per poterlo confeES zionare in modo appropriato per lo svolgimento di eventuali casi di garanzia.
Macinacaffè CM 90 to. 1 Prima del primo impiego Pulire tutti i componenti come descritto al paragrafo "Pulizia e manutenzione".
Macinacaffè CM 90 Impiego e funzionamento Caratteristiche ●● macinacaffè ●● alloggiamento d'alluminio ●● interruttore ON/OFF e funzione automatica ●● regolazione del grado di maciES nazione 1 - 24 ●● macina conica ●● recipiente dei chicchi di caffè ●● recipiente del caffè ●● supporto filtro piccolo ●● supporto filtro grande ●● imbuto piccolo ●● imbuto grande ●● appoggio di gomma ●● avvolgicavo ●● spazzola di pulizia Pezzi di ricambio Per questo apparecchio sono disponibili i pezzi di ricambio seguenti:
Macinacaffè CM 90 Nota Importante ! I valori summenzionati sono indicazioni grossolane! Le regolazione dei gradi di macinazione dipende sempre dalla rispettiva specie di caffè/chicco. Per le regolazioni summenzionate abbiamo utilizzato chicchi di caffè della marca "MACAFE"! Nei chicchi di caffè scelti può capitare che le regolazioni proposte si trovano sotto o sopra i valori indicati. I ►►Utilizzare esclusivamente chicchi di caffè interi.
Macinacaffè CM 90 Macinare direttamente il caffè nel supporto del filtro Utilizzare a scelta il supporto portafiltro grande o piccolo. Mantenere il supporto del filtro tra i sostegni degli stessi. ES Regolare il grado di macinazione desiderato. Portare l'interruttore sulla posi- zione "ON" Una volta ottenuta la quantità di caffè macinato desiderata, portare l'interruttore sulla posizione "OFF" Nota ►►Esistono due diverse grandez- ze di supporti per i filtri.
Macinacaffè CM 90 Portare l'interruttore sulla posi- zione "AUTO". Nota In dotazione vengono forniti due imbuti. Uno piccolo e uno grande! Mantenere il supporto del filtro tra i sostegni degli stessi. Mantenere premuto il tasto "P" per ca. 1 sec. Lampeggiano tutte le 3 spie di controllo, rilasciare a questo punto il tasto "P". Nota I Il modo di programmazione può essere annullato in qualsiasi momento premendo il tasto "P".
Macinacaffè CM 90 Impostazione di fabbrica Per ristabilire l'impostazione di fabbrica, mantenere premuto il tasto "P" per ca. 5 sec. - tutti i 3 tasti lampeggiano dopo ca. 1 sec.. - e mantenere premuto il tasto "P". Tutti e 3 tasti lampeggiano 3 volte ES dopo ca. 5 secondi. A questo punto è stata ristabilita l'impostazione di fabbrica. Pulizia e manutenzione Questo capitolo fornisce informazioni importanti per la pulizia e la manutenzione dell'apparecchio.
Macinacaffè CM 90 ■■ Eliminare i chicchi non utilizza- ti e immetterli in un recipiente ermeticamente chiuso all'aria, affinché conservano la loro freschezza. ■■ Pulire il recipiente dei chicchi di caffè e il recipiente del caffè stesso sotto acqua fluente tiepida con un po' di detersivo. I ■■ Asciugare successivamente bene ambedue i recipienti.
Macinacaffè CM 90 guente: ■■ Rimuovere la macina superiore. ■■ Rimuovere le due piccole viti a sinistra e a destra con un cacciavite. ■■ Girare la macina un passo in senES ■■ Una volta pulito tutto il gruppo, riapplicare l'anello di arresto sul blocco motore. Le frecce devono di nuovo corrispondere tra di loro. Applicare a questo punto di nuovo la macina superiore. ■■ Girare successivamente l'anello di arresto in senso orario sul grado di macinazione desiderato (si sente un rumore di scatto).
Macinacaffè CM 90 Smaltimento Questo prodotto, una volta che non serve più, non può essere smaltito nei normali rifiuti domestici, bensì presso un centro di raccolta per il riciclaggio di rifiuti domestici elettronici. Ciò è indicato dal simbolo sul prodotto e nelle istruzioni per l'uso. I materiali sono riciclabili secondo la loro identificazione.
Koffiemolen CM 90 Voorwoord Geachte klant, met de koop van deze koffiemolen CM 90 hebt u een goede keus gemaakt. U hebt een erkend kwaliteitsproduct gekocht. ES Wij danken u voor de koop en wensen u veel plezier met uw nieuwe koffiemolen.
Koffiemolen CM 90 Reglementair gebruik Dit apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik. Gebruik de koffiemolen alleen in gesloten ruimten voor het malen van koffiebonen. Dit apparaat is bestemd om in de huishouding en vergelijkbare toepassingen te worden gebruikt, zoals bijvoorbeeld: • in medewerkerskeukens voor winkels en kantoren; NL • in agrarische bedrijven; • door gasten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen; • in ontbijtpensions.
Koffiemolen CM 90 Klantenservice Mocht het gebeuren, dat uw Graefapparaat schade vertoont, richt u zich dan a.u.b. tot uw speciaalzaak of tot de klantenservice van Graef. Gebr. Graef GmbH & Co. KG ES Klantenservice Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Telefoon: 02932-9703-688 Telefax: 02932-9703-90 Email: service@graef.de Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies met betrekking tot de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsbepalingen.
Koffiemolen CM 90 Fundamentele veiligheidsinstructies Let in het belang van een veilige omgang met het apparaat op de volgende veiligheidsinstructies: ■■ Controlleer het apparaat voor- dat u het in gebruik neemt ten aanzien van van buitenaf zichtbare schade aan de behuizing, de aansluitkabel en de stekker. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. NL ■■ Reparaties mogen uitsluitend door een vakman of door de klantenservice van Graef worden uitgevoerd.
Koffiemolen CM 90 Ingebruikname ●● Bedieningshandleiding Belangrijk! Veiligheidsinstructies ►►Controleer de levering ten Pas op Bij de ingebruikname van het apparaat kan zich persoon- ES lijk letsel en materiële schade voordoen! Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren te voorkomen: ►►Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om te spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking.
Koffiemolen CM 90 Belangrijk! ►►Bewaar indien mogelijk de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat om het apparaat in geval van garantie correct te kunnen verpakken. Eisen aan de plaatsingslocatie Voor een veilig en foutloos gebruik van het apparaat moet de plaatsingslocatie aan de volgende voorwaarden voldoen: NL ■■ Het apparaat moet op een vas- te, vlakke, horizontale, slipvaste en hittebestendige ondergrond worden geplaatst met voldoende draagvermogen.
Koffiemolen CM 90 Opbouw en functionaliteit 1 Totaal overzicht 1) Koffiebonenreservoir ES 2) Vastzetringsring/maalgraadinstelling 3 2 3) Bedieningstoetsen 4) Zeefdragerhouder NL 5) Uitneembare bodemplaat met rubberen mat 4 6) In-/uitschakelaar met automatische functie 7) Grote zeefdragerhouder 8) Kleine zeefdragerhouder 9) Reinigingsbortsel 10) Grote trechter 11) Kleine trechter 10 5 6 11 7 8 9 Technische gegevens Bedrijfsspanning 220 - 240 V Opgenomen vermogen 120 - 150 W © Gebr.
Koffiemolen CM 90 Prestatiekenmerken ●● Koffiemolen Pas op ●● Aluminiumhuis Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren en materiële schade te voorkomen: ►►Steek nooit uw handen, haar, kledingstukken of andere vreemde voorwerpen in het bonenreservoir, terwijl het apparaat in gebruik is. ►►Probeer niet om gemalen koffie nogmaals te malen.
Koffiemolen CM 90 De volgende zaken dienen bij het gebruik van de koffiemolen in acht te worden genomen. Hoe fijner de maalgraad, des te langer duurt het malen. Wanneer u een fijne maalgraadES stand gebruikt, kan het gebeu- ren, dat de koffie plakkerig is. Klop bij het malen op het deksel van het koffiebonenreservoir, zodat verschillende koffiebonenklompen het malen niet blokkeren. Zet de schakelaar op "ON". NL Koffie malen - continu malen Steek de stekker in het stopcontact.
Koffiemolen CM 90 Opmerking ►►Er zijn twee verschillende ma- ten zeefdragerhouders. ►►De kleinere is bestemd voor zeefdrager van de espressoautomaat ES 80. ►►De grotere is bestemd voor zeefdrager van de espressoautomaat ES 90. Koffie malen direkt in de zeefdrager met de toetsen en NL Plaats de betreffende trechter op de zeefdrager. Opmerking Er worden twee trechters meegeleverd. Een kleinere en een grotere! Houd de zeefdrager tussen de zeefdragerhouders.
Koffiemolen CM 90 Programmering van de toetsen en Plaats een trechter op de zeef- drager en houd deze tussen de zeefdragerhouder. Zet de schakelaar op "AUTO". ES Druk op de "P"- toets en houd deze ca, 1 sec. ingedrukt. Alle 3 lampjes gaan knipperen, laat nu de "P"-toets los. Opmerking De programmeringsmodus kan te allen tijde worden afgebroken door te drukken op de "P"-toets. Kies nu of u de maaltijd voor of wilt veranderen. Druk op de betreffende toets.
Koffiemolen CM 90 te reinigen. In het apparaat achtergebleven oude koffie kan tot oxidaties leiden. Deze beïnvloedt de smaak van de drank negatief, kan tot een onaangename, ranzige smaak leiden. Het apparaat dient altijd in verzorgde toestand te zijn om te allen tijde optimale espresso te kunnen maken. NL Reinig het apparaat tenminste 1 x per week. doe deze in een luchtdicht reservoir, zodat ze hun versheid behouden.
Koffiemolen CM 90 in, todat de pijl op de vergrendelingsring overeenkomt met de pijl op het motorblok. ES ■■ Wanneer u alles hebt gereinigd, Opmerking Het bovenste maalwerk kan er alleen worden uitgetrokken, wanneer de pijl op de vergrendelingsring overeenkomt met de pijl op het motorblok. ■■ Neem met behulp van het hand- vat het bovenste maalwerk eruit en reinig dit met de borstel. ■■ Neem nu de vergrendelingsring van het motorblok af en reinig dit met de borstel.
Koffiemolen CM 90 ■■ Verwijder de beide kleine schroeven links en rechts met een schroevendraaier. ■■ Draai nu het maalwerk een stap naar links of rechts, naargelang u de maalgraad groffer of fijner wilt instellen. ■■ Draai nu de beide schroeven er weer in. ■■ Breng het maalwerk weer aan.
CM 90 / 01 Gebr. Graef GmbH & Co.