Gram Gastro 07/08 Betjeningsvejledning Instructions for use Bedienungsanweisung Mode d'emploi Gebruiksanwijzing Bruksanvisning 765041480 Rev.
Gram Commercial A/S Aage Grams Vej 1 6500 Vojens +45 73 20 12 00 www.gram-commercial.com 765041480 Rev.
DK - Indholdsfortegnelse AnvendelsesomrÄde.............................................................................................................. 9 Sikkerhedsinformationer...................................................................................................... 10 Opstilling ............................................................................................................................. 11 Generel beskrivelse af produktet ......................................................
GB - Contents Application ........................................................................................................................... 28 Safety information ............................................................................................................... 29 Location............................................................................................................................... 30 General description .................................................................
DE â Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck ............................................................................................................ 47 Sicherheitshinweise............................................................................................................. 48 Aufstellen ............................................................................................................................ 49 Produktbeschreibung ...................................................................
FR - Table des matiÚres Domaine d'utilisation ........................................................................................................... 67 Informations de sécurité ...................................................................................................... 68 Installation de l'appareil ....................................................................................................... 69 Description générale du produit .........................................................
NL - Inhoud Toepassingsgebied ............................................................................................................. 88 Veiligheidsinformatie ........................................................................................................... 89 Opstellen en plaatsen.......................................................................................................... 90 Algemene beschrijving van het product...................................................................
S - InnehÄllsförteckning AnvÀndningsomrÄde ......................................................................................................... 108 SÀkerhetsinformation ........................................................................................................ 109 Placering av enheten......................................................................................................... 110 AllmÀn beskrivning av enheten ....................................................................
DANSK Tak fordi du valgte et produkt fra Gram Commercial A/S. Denne brugsanvisning vil fortÊlle dig, hvordan du opstiller, bruger og vedligeholder dit nye produkt. FÞr vore produkter forlader fabrikken, gennemgÄr de en fuld funktions- og kvalitetstest. Skulle du alligevel opleve problemer med produktet, kontakt da din lokale forhandler. Gram Commercial A/S datterselskaber og nogle forhandlere er fordelt over hele verden har autoriserede servicecentre, der altid er klar til at hjÊlpe dig.
Sikkerhedsinformationer Vigtig information Beskrivelse af udvalgte tegn brugt i denne manual. Advarsel Manglende overholdelse af disse instruktioner kan resultere i ulykker med alvorlig personskade. Vigtig Hvis ikke disse instruktioner overholdes kan dette resultere i, at produktet bliver beskadiget eller Þdelagt. VÊr opmÊrksom pÄ, at Gram Commercial A/S har taget forholdsregler for at sikre sikkerheden af produktet er i orden. LÊs venligst fÞlgende oplysninger om sikkerheden nÞje igennem.
Opstilling FÞr udpakning kontrolleres om emballagen har fÄet skader. Hvis der er skader pÄ emballagen, skal der tages stilling til om kÞlebordet ogsÄ kan vÊre beskadiget. Hvis skaden er alvorlig, kontakt da din forhandler. Transportpallen kan fjernes ved at lÞsne skruerne og fjerne beslagene, der fastgÞr pallen til kÞlebordets bund. Til denne opgave skal man mindst vÊre to mand. Fig.
Pga. bordets store vÊgt kan gulvet blive beskadiget, nÄr bordet flyttes rundt. Korrekt opstilling giver den mest effektive drift. Bordet bÞr anbringes i et tÞrt og tilstrÊkkeligt ventileret rum. For at sikre en effektiv drift mÄ anbringelse i direkte sollys eller nÊr varme flader undgÄs. MÞblet er konstrueret sÄledes, at det kan arbejde ved en omgivelsestemperatur op til +32°C. UndgÄ opstilling i stÊrkt klor/syre-holdige omgivelser (svÞmmehaller og lign.) pÄ grund af fare for korrosion.
Generel beskrivelse af produktet Bordplade Display Ventilationsindtag Frontpanel DĂžr Skuffe Kompressor Luftfilter Kondensator med luftfilter Hylde for opbevaring TĂŠtningsliste Luftindtag Fig. 4 765041480 Rev.
El-tilslutning KÞlebordet mÄ tilsluttes af brugeren selv. LÊs nedenstÄende grundigt igennem fÞr tilslutning. GÊldende for Danmark: KÞlebordet skal tilsluttes i henhold til StÊrkstrÞmsbekendtgÞrelsen afsnit 8, som indeholder krav om supplerende beskyttelse af HFI- eller HPFI afbryder i eksisterende installationer. Tilslut kun bordet den spÊnding der er angivet pÄ typenummerskiltet (se Fig. 9). Brug kun den medfÞlgende ledning for tilslutning til vÊgstikdÄse.
Almindelig brug Hold ventilationsĂ„bninger i kontrolpanelet fri for tilstopning. ĂdelĂŠg ikke kĂžlesystemet eller dele hertil eller omkring. Der kan under normale driftsforhold vĂŠre kĂžletekniske og elektriske komponenter i kompressorrummet, som kan opnĂ„ meget hĂžje temperaturer og dermed skabe fare for forbrĂŠndinger. Brug ikke elektriske apparater indvendigt i mĂžblet. For at sikre den nĂždvendige luftcirkulation/kĂžling i bordet, skal de markerede omrĂ„der holdes fri for varer (se Fig. 5).
Fig. 5 765041480 Rev.
IgangsÊtning Oversigt over display: OptÞning* TÞrkÞl* Kode/parameter indstilling Afrimning Temperaturindstilling Start/stop TastaturlÄs * = ingen funktion pÄ dette produkt Bordet tilsluttes stikkontakten. Tryk pÄ tasten for at tÊnde bordet. Under opstart vises software version efterfulgt af software variant. Bordets temperatur vises i displayet, nÄr det pÄbegynder normal drift. Bordet starter op med en afrimning, som afsluttes kort efter, nÄr systemet har gennemfÞrt et systemcheck.
Temperaturindstilling Temperaturkontrol: Tryk pÄ P tasten, for at se hvilken temperatur bordet er indstillet pÄ. Temperaturen vises pÄ displayet. Temperaturregulering: Hold P inde og tryk samtidigt pÄ + eller - . For hvert tryk pÄ + - eller Êndres temperaturen en grad. NÄr displayet viser den Þnskede temperatur - slip da tasterne, og indstillingen er gemt. Fejlkoder pÄ displayet Display kode A2 A4 F1 F2 F3* F7* Forklaring Lokal Þvre alarm LHL er eller har vÊret aktiveret.
Kvittering af alarm: Kvittering af en alarm: tryk pĂ„ P . FejlsĂžgning StĂžj: ï· ï· ï· Ved unormal stĂžj sĂžges servicehjĂŠlp. Det er normalt at hĂžre lyde fra kompressor, kondensatorventilator og fordamperventilator. Hvis pladedele, kontrolpaneler eller paneler foran kompressorrummet rasler, kan disse evt. stĂ„ Ă„ben. Luk dem. Frost og is pĂ„ indvendige vĂŠgge, varer og hylder: ï· ï· ï· ï· Den relative luftfugtighed fra omgivelserne er for hĂžj. DĂžren Ă„bnes for ofte. DĂžren stĂ„r Ă„ben for lĂŠnge. Ădelagt tĂŠtningsliste.
ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· DĂžren er efterladt Ă„ben. Ădelagt tĂŠtningsliste. Bordets setpunkt er sat for lavt. Der er pakket for mange varer ind i bordet og de spĂŠrrer evt. for luftcirkulationen. Kondensatorens luftfilter er stoppet til. Der bringes for ofte varme varer ind i bordet. Bordet er placeret i sollys eller op ad andre kĂžkkenmaskiner som afgiver varme. Bordets fabriksindstillinger er blevet ĂŠndret. Brugermenu Dette afsnit viser bl.a. alarmindstillinger. Alarmsystemet er opdelt i to.
TastaturlÄs Tastaturet til styringen kan lÄses ved at trykke samtidigt pÄ + 1 i mere end 5 sekunder. lyser som indikation af, at tastaturet er lÄst, samtidigt med at der lyder et kort bip. Det er nu ikke muligt at Êndre temperaturindstilling m.m. PÄ samme mÄde lÄses tastaturet op igen. Afrimning Den normale afrimning foregÄr automatisk 4 gange i dÞgnet.
Fig. 6 StrÞmsvigt Ved strÞmsvigt husker styringen den indstillede temperatur, og starter igen, nÄr strÞmmen kommer tilbage. RengÞring og vedligehold Mangelfuld rengÞring vil medfÞre, at bordet ikke fungerer optimalt eller evt. fÄr en defekt. FÞr rengÞring skal skabet altid afbrydes pÄ stikkontakten Der mÄ ikke spules med vandstrÄle eller hÞjtryksrenser direkte pÄ bordet og det er ikke tilladt at bruge damp til rengÞring af produktet, da der kan opstÄ kortslutninger, skader og lign. pÄ de elektriske dele.
RengÞring af kÞlebord med skuffer: NÄr der er behov for rengÞring af bund, sider og bagvÊg, hvor der er monteret skuffer, kan skufferne afmonteres pÄ fÞlgende mÄde: TrÊk skuffen ud. LÞft lidt opad, hvorefter skuffen kan trÊkkes af udtrÊksskinnerne. Efter rengÞring kan skuffen monteres igen. Placer skuffen pÄ de yderste hjul pÄ udtrÊksskinnen. SÊnk skuffen til vandret stilling hvorefter den kan skubbes ind i lukket position. Skuffen er nu monteret igen. Fig.7a Fig.7b Fig.7c 765041480 Rev.
Vending af dÞr DÞren kan vendes fra hÞjrehÊngt til venstrehÊngt eller omvendt. En vending foretages pÄ fÞlgende mÄde: Fig. 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Afmonter hÊngsel pos. A. Tag dÞren af. Afmonter hÊngsel pos. B. Flyt plastdÊkpropper pÄ kabinettet fra pos. D til pos. A og fra pos. C til pos. B. Flyt ligeledes dÊkprop i dÞren fra pos. D til pos. A. HÊngsel fra pos. A monteres i pos. C. DÞren sÊttes ned pÄ hÊngselstappen i pos. C. HÊngslet fra pos. B monteres nu i pos.
TÊtningslister Dette punkt gennemgÄr vigtigheden af en velfungerende tÊtningsliste. TÊtningslister er en vigtig del af et kÞlebord, tÊtningslister med nedsat funktionsevne mindsker skabets tÊthed. Nedsat tÊthed kan fÞre til Þget fugtighed, tilisning indvendigt, tiliset fordamper (og dermed nedsat kÞlekapacitet), og i vÊrste tilfÊlde nedsat levetid pÄ kÞlesystemet. Det er derfor meget vigtigt at vÊre opmÊrksom pÄ tÊtningslistens stand. JÊvnlig inspektion anbefales.
Nedenfor ses placeringen af type-nummer skiltet. Fig.9 Bortskaffelse NÄr det udtjente kÞlebord skal bortskaffes, skal det ske pÄ en miljÞmÊssig korrekt og forsvarlig mÄde. Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan vÊre farlige og skadelige for menneskers sundhed og for miljÞet, nÄr affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaffes korrekt.
EU-overensstemmelseserklĂŠring Vi, Gram Commercial A/S, erklĂŠrer under eneansvar, at fĂžlgende produkter: Navn: GRAM GASTRO KĂžlemedium: R134a, R404A, R290 Som denne erklĂŠring omhandler, er i overensstemmelse med alle gĂŠldende vĂŠsentlige krav og Ăžvrige bestemmelser i Europa-Parlamentets og RĂ„dets direktiver.
ENGLISH Thank you for choosing a product from Gram Commercial. This manual will advise you how to install, use and maintain your new product. Before our products leave the factory, they undergo a full function and quality test. Should you nevertheless experience problems with the product, then contact your local dealer. Gram Commercial subsidiaries and dealers placed all over the world do have service centres ready to help you. Gram Commercial supplies warranty on all products.
Safety information Important Description of symbols used in this manual. Warning Lacking observation to these instrucions might result in accidents with personal injury. Important If these instructions are not observed, the product might be damaged or destroyed. Be aware that Gram Commercial has taken precautions to ensure that the safety of the product is in order. Please read carefully the following information regarding safety.
Location When receiving the counter, check the packaging material for damage. If any damage occurs at the packaging material, it should be considered if the cabinet might have been damaged too. If the damage is substantial, please contact your dealer. The transport pallet can be removed by loosening the screws that fasten the pallet to the counter. This task requires at least 2 persons. Fig.
Because of the heavy weight of the counter, the floor might be damaged or scratched when moving the cabinet. Correct set up gives the most effective operation. The counter should be located in a dry and adequately ventilated room. To ensure efficient operation, it may not be placed in direct sunlight or against heat-emitting surfaces. The counter is designed to operate in an ambient temperature of up to +32°C. Avoid placement of the counter in a chlorine/acid-containing environment (swimming bath etc.
General description Worktop Display Front panel Door Drawer Compressor Air filter Condenser with air filter Shelf for storage Gasket Air inlet Fig. 4 765041480 Rev.
Electrical connection Read the text below thoroughly before electrical connection. The cabinet is intended for connection to alternating current. The connection voltage (V) and frequency (Hz) are shown on the name plate in the cabinet (see Fig. 9). Only the supplied cord is to be used.
General use Do not block vent holes in the front panel. Do not damage the refrigeration system parts. During normal operation, some parts of the refrigeration system in the compressor compartment might reach high temperatures, and could therefore cause burns if touching these components. Do not use electrical devices inside the cabinet. To ensure correct and efficient air flow in the cabinet, the shaded areas must be kept free of products. (see Fig.
Fig.5 765041480 Rev.
Starting up Display overview: Rapid thaw* Temperature setting Dry refrig.* Code/parameter setting Defrosting Start/stop Keylock * = no function in this product. Plug in the cabinet. To start, press the START/STOP key. During start up, the software version is displayed, followed by the software variant. The cabinet temperature is displayed, when the cabinet starts normal operation. The cabinet starts with a defrost, which is stopped shortly after, when the system has performed a system check.
Temperature setting Temperature control: Press P to see the cabinet temperature setting; the display will show the set temperature. Temperature regulation: Keep P pressed. At the same time, press + + or - . - Each time or is pressed the temperature will change one degree. When the display shows the desired temperature, let go of the two keys and the setting has been made.
Troubleshooting Noise: ï· ï· ï· If abnormal noise occurs, request service assistance. Operating sounds from compressor, condenser fan and interior fan are normal. If sheet metal parts, front panels or panels in front of the compressor compartment are making noise, these might be open. Close the panels. Frosting inside compartment: ï· ï· ï· ï· Ambient humidity too high. The door is opened too often. The door is left open for too long. Damaged door gasket.
Too high energy consumption: ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· Ambient temperature too high (above +43 °C). The door is opened too often and/or open for too long. The door is left open. Damaged door gasket. Room temperature setting too low. Counter too packed with foods - air inlet/outlet blocked. Condenser mesh filter is clogged. Warm or hot foods are brought into the cabinet too often. Counter placed in direct sunlight or close to heat-emitting surfaces. The default settings have been changed.
Keylock The keypad can be locked by simultaneously pushing + 1 for more than 5 seconds. lights to indicate that the keys are locked, and a short beep sounds. Now it is not possible to use the keys for temperature setting etc. The same code is to be used for unlocking the keypad again. Defrosting Defrosting is automatically performed 4 times every 24 hours. If the counter is operating under severe load (frequent door opening and frequent replenishment), manual defrosting can become necessary.
Fig. 6 Power failure In the event of a power failure, the control remembers the temperature setting and restarts the counter when power is restored. If the power failure persists for some time, the control might revert to the factory setting. Cleaning Insufficient cleaning will cause that the counter will not work at optimum perfomance, or eventually it will be defective. Before cleaning, the counter should always be disconnected.
Cleaning of counters with drawers: If the counter is equipped with drawers and the bottom, sides or back wall require cleaning, the drawers can be removed as follows (see Fig. 7a,7b,7c): Pull out the drawer. Lift it up, after which the drawer can be pulled of the extension rails. After cleaning, the drawer can be replaced. Place the drawer on the outer wheels on the telescopic rails. Lower the drawer into a horizontal position after which it can be pushed into a closed position.
Changing door hinge side The door can be changed from righthand-hinged to lefthand-hinged or vice-versa. To do so, proceed as follows: Fig. 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Remove the hinge at pos. A. Lift off the door. Remove the hinge at pos. B. Move cover plugs in the cabinet from pos. D to pos. A and from pos. C to pos. B. Move the cover plug in the door from pos. D to pos. A, too. The hinge previously mounted at pos. A is now mounted at pos. C. The door is now placed at the hinge at pos. C.
Door/drawer gaskets This chapter deals with the importance of a well-functioning gasket. Gaskets are an important part of a refrigerator/freezer. Gaskets with reduced functionality, reduces the tightness of the counter. Reduced tightness might cause increased humidity, internal icing, an iced up evaporator (leading to reduced refrigeration capacity), and in worst case reduced lifecycle of the counter. Therefore it is important to be aware of the condition of the gasket. Regular inspection is recommended.
Location of the name plate: Fig.9 Disposal The below only concerns the United Kingdom. Disposal of an old cabinet is only available when we are delivering a new one at the same time. Cabinets must be fully defrosted and emptied prior to collection. Gram recognises that our products for the catering market are considered as WEEE when they become obsolete.
EC-Declaration of conformity We, Gram Commercial A/S, declare under sole responsibility that the following products: Name: GRAM GASTRO Refrigerant: R134a, R404A, R290 To which this declaration relates, is in compliance with all the applicable essential requirements, and other provisions of the European Council Directive.
DEUTSCH Vielen Dank dafĂŒr, dass Sie sich fĂŒr ein Produkt von Gram Commercial A/S entschieden haben. Diese Gebrauchsanleitung erlĂ€utert Ihnen die Aufstellung, den Betrieb sowie die Instandhaltung Ihres neuen GerĂ€tes. Bevor unsere Produkte das Werk verlassen werden sie vollstĂ€ndig auf Funktion und QualitĂ€t getestet. Sollte es trotzdem ein Problem mit dem GerĂ€t geben, wenden Sie sich bitte an den HĂ€ndler, von dem Sie das GerĂ€t erworben haben.
Sicherheitshinweise Wichtige Information ErklĂ€rung wichtiger Symbole in dieser Anleitung: Warnung Mangelnde Einhaltung dieser Anweisungen kann zu UnfĂ€llen mit ernsten PersonenschĂ€den fĂŒhren. Achtung Missachtung dieser Anweisungen kann zur BeschĂ€digung oder Zerstörung des Produktes fĂŒhren. VĂŠr opmĂŠrksom pĂ„, at Gram Commercial A/S har taget forholdsregler for at sikre sikkerheden af produktet er i orden.
Aufstellen Bei der Anlieferung ist das GerĂ€t auf unbeschĂ€digte Verpackung zu untersuchen. Falls die Verpackung beschĂ€digt ist, ist zu entscheiden, ob diese SchĂ€den zu einer BeschĂ€digung des GerĂ€tes schlieĂen lassen. Bei offensichtlichen SchĂ€den, nehmen sie bitte Kontakt zu Ihrem HĂ€ndler auf. Die Transportpalette ist zu entfernen, indem die beiden Schrauben entfernt werden, welche die Palette mit dem GerĂ€teboden verbinden. Zum Aufstellen des GerĂ€tes sind mindestens zwei Personen erforderlich. Fig.
Wegen des groĂen Gewichts des GerĂ€tes kann sich loser Bodenbelag unter dem GerĂ€t verkanten bzw. fester Bodenbelag beschĂ€digt werden, wenn das GerĂ€t bewegt. Korrekte Aufstellung des GerĂ€tes gewĂ€hrleistet gröĂtmögliche EffektivitĂ€t im Gebrauch. Der Aufstellort soll trocken und ausreichend belĂŒftet sein FĂŒr einen effektiven Betrieb ist die ErwĂ€rmung der AussenflĂ€che durch direktes Sonnenlicht und andere WĂ€rmequellen zu vermeiden.
Produktbeschreibung Tischplatte Bedienfeld der Steuerung Maschinenfachklappe TĂŒr Schubladen Kompressor Luftfilter VerflĂŒssiger mit Luftfilter Rost fĂŒr aufbewarung TĂŒrdichtung Luftansaugöffnung Fig.4 765041480 Rev.
Elektrischer Anschluss Das GerĂ€t kann durch den Benutzer selbst angeschlossen werden. Bitte lesen Sie hierzu die nachstehenden Hinweise grĂŒndlich durch. Der Netzanschluss 220-230 V/50 Hz erfolgt an eine Steckdose mit geerdetem Schutzkontakt (âSchukoâ, CEE). SchlieĂen Sie das GerĂ€t nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an. Bei Unklarheiten bezĂŒglich des Anschlusses fragen Sie bitte Ihren HĂ€ndler.
Anweisungen zum tĂ€glichen Gebrauch Halten Sie die BelĂŒftungslöcher und Filtermatten in der Maschinenfachklappe sauber. BeschĂ€digen Sie den KĂ€ltekreislauf und dessen Aggregate nicht. Das KĂ€ltemittel kann brennbar sein oder mit Luft explosionsfĂ€hige Gemische bilden. Auch unter normalen Betriebsbedingungen erreichen GerĂ€teteile im Maschinenraum hohe Temperaturen. Es besteht Verbrennungsgefahr. Betreiben Sie keine elektrischen GerĂ€te im Innenraum des GerĂ€tes.
Vor den Luftaustrittsöffnungen niemals Glasflaschen platzieren, sie können dort gefrieren und platzen. Beim Beladen des GerĂ€tes mit Ware ist darauf zu achten, dass ein Abstand zwischen den einzelnen PackstĂŒcken gegeben sein muss, damit die Luft weiterhin ausreichend zirkulieren kann. Feuchte oder stark riechende Waren sind abzudecken oder mit Folie zu schĂŒtzen, um Austrocknung oder die BeeintrĂ€chtigung des Geschmacks anderer Waren zu vermeiden.
Inbetriebnahme Ăbersicht ĂŒber das Display: Auftauen* Temperatureinstellung TrockenkĂŒhlen* Abtauen Tastaturschloss Code/Parametereinstellung Start/Stop * = kein Funktion in diesem GerĂ€t. Den Schrank an das Stromnetz anschlieĂen. Den Schrank mit der Taste ON/OFF einschalten; alle Dioden leuchten fĂŒr wenige Sekunden. Das Display zeigt die aktuelle Temperatur im Schrank und dient gleichzeitig als Anzeige der vorhandenen Versorgungsspannung.
Temperatureinstellung Temperaturkontrolle: P Mit dieser Taste können Sie die eingestellte Temperatur anzeigen. Die Temperatur wird im Display angezeigt. Temperatureinstellung: Halten Sie P gedrĂŒckt, und drĂŒcken Sie gleichzeitig + / - . Mit - jedem Druck auf + / erhöht sich die Temperatureinstellung um ein Grad. Sobald das Display die gewĂŒnschte Temperatur zeigt, beide Tasten loslassen â die Einstellung ist damit gespeichert.
Alarm bestĂ€tigen: Um die Alarmmeldung zu bestĂ€tigen P drĂŒcken Fehlersuche (Handhabungsfehler) BetriebsgerĂ€usch: ï· ï· ï· Bei ungewöhnlich hohen BetriebsgerĂ€uschen ist umgehend ein Service aufzusuchen. WĂ€hrend des Betriebes sind die LaufgerĂ€usche des Kompressors, des VerflĂŒssigerlĂŒfters sowie des VerdampferlĂŒfters zu hören. Einige Modelle sind zudem mit einer Tauwasserpumpe ausgestattet Falls die Front des Maschinenfachs klappert, ist sie möglicherweise nicht geschlossen.
Waren im KĂŒhlschrank gefrieren: ï· Die Luftzirkulation im Schrank ist durch zu viel oder falsch eingelagerte Ware unterbunden (Lademarken nicht beachtet, Ware steht direkt auf dem Boden). ï· Die Solltemperatur ist falsch (zu niedrig) eingestellt. ï· Defekt des Verdampferventilators. Kondenswasser auĂen im Bereich der TĂŒr: ï· ï· ï· Den relative luftfugtighed fra omgivelserne er for hĂžj. DĂžren er ikke lukket ordentligt. TĂŠtningslisten er Ăždelagt.
Das Alarmsystem ist zweigegliedert. Das erste Alarmsystem ist âLokalâ, was bedeutet, dass der mögliche Alarm ausschlieĂlich auf dem Display des GerĂ€tes angezeigt wird. Das zweite Alarmsystem wird auch im Display angezeigt, aktiviert aber darĂŒber hinaus noch den potentialfreien Alarmkontakt. Beide Alarmsysteme arbeiten unabhĂ€ngig voneinander.
Tastaturverriegelung Das Tastatur kann verriegelt werden, indem man + 1 fĂŒr lĂ€nger als 5 Sekunden gedrĂŒckt hĂ€lt. leuchtet zur Anzeige, dass das Tastatur verriegelt ist und ein Signalton klingt. Jetzt ist es nicht möglich, die Tasten fĂŒr z.B. Temperaturregelung zu verwenden. Um die Tastaturverriegelung zu entsperren ist der oben beschriebene Schritt zu wiederholen. Abtauen Die normale Abtauung erfolgt automatisch 4 mal innerhalb von 24 Stunden. Nur bei extremer Belastung (stĂ€ndiges Ăffnen der TĂŒr bzw.
Es wird empfohlen diese Wiederverdunstungsschalen mindestens 1 Mal im Jahr zu reinigen. Das GerĂ€t muss wĂ€hrend der Reinigung ausgeschaltet sein. Die Wiederverdunstungsrohre, sowie die evtl. vorhanden elektrischen Heizkörper dĂŒrfen im Zuge dieser Reinigung nicht beschĂ€digt werden. Fig. 6 Stromausfall Die eingestellte Temperatur bleibt auch bei Stromausfall bis zum selbsttĂ€tigen Start gespeichert.
Reinigung Vor Reinigungsarbeiten, den Netzstecker ziehen. Kompressorraum und KĂŒhlelement dĂŒrfen nicht mit Wasser abgespritzt werden, weil dabei KurzschlĂŒsse und andere SchĂ€den an der elektrischen Anlage entstehen können. Reinigungsmittel, die Chlor oder Chlorverbindungen enthalten, sowie andere aggressive Mittel dĂŒrfen nicht verwendet werden, da sie Korrosion an den rostfreien FlĂ€chen und dem inneren KĂ€ltesystem verursachen können.
Fig.7b Fig.7c TĂŒrdichtungen Hier wird beschrieben, welche wichtige Bedeutung eine gut funktionierende TĂŒrdichtung hat. Die TĂŒrdichtung ist eine wichtige Komponente des GerĂ€tes. TĂŒrdichtungen die nicht richtig funktionieren können zu einer Undichtigkeit und damit zu einem Leistungsabfall und im Ă€uĂersten Fall zu einem kĂŒrzeren Produktlebenszyklus fĂŒhren. Daher ist es Ă€uĂerst wichtig, dass der Zustand der TĂŒrdichtung regelmĂ€Ăig ĂŒberprĂŒft wird.
Umschlagen der TĂŒr Die TĂŒr kann links oder rechts angeschlagen werden. Das Umschlagen der TĂŒr erfolgt folgendermaĂen: Fig.8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. TĂŒrscharnier Pos. A entfernen. TĂŒr abnehmen. TĂŒrscharnier Pos. B abnehmen. Abdeckknöpfe Pos. D nach Pos. A, und Pos. C nach Pos. B versetzen. Auch Abdeckknopf Pos. D nach Pos. A versetzen. Scharnier Pos. A in Pos. C montieren. TĂŒr in Scharnier Pos. C einhĂ€ngen. Scharnier Pos. B in Pos. D montieren und einstellen, bis der TĂŒr dicht ist, und danach festmachen.
Wartung und Kundendienst Die KĂ€lteanlage und der hermetisch abgeschlossene Kompressor sind wartungsfrei; sie mĂŒssen lediglich regelmĂ€Ăig gereinigt werden. LĂ€Ăt die KĂ€lteleistung nach, muĂ zuerst geprĂŒft werden, ob der Tisch versehentlich abgeschaltet oder der Strom an der Hausverteilung unterbrochen wurde (Sicherung). Ist kein Grund fĂŒr die fehlende KĂŒhlung zu finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten. Geben Sie dabei Typ, Teilenummer und Seriennummer des Tisches an. TYP, PART-NR. und SERIENNR.
EG-KonformitÀtserklÀrung Wir, Gram Commercial A/S, erklÀren hiermit alleinverantwortlich, dass folgende Produkte: Name: GRAM GASTRO KÀltemittel: R134a, R404A, R290 auf die sich diese ErklÀrung bezieht, allen grundlegenden Anforderungen und sonstigen Bestimmungen der Richtlinien des EuropÀischen Parlaments und des Rates entsprechen.
FRANĂAIS Merci d'avoir choisi un produit de chez Gram Commercial A/S. Ce mode d'emploi vous indique comment configurer, utiliser et assurer l'entretien de votre nouveau produit. Nos produits subissent des tests complets de fonctionnement et de qualitĂ© avant de quitter l'usine. Si vous rencontrez des problĂšmes avec le produit, veuillez contacter votre revendeur local.
Informations de sécurité Informations importantes Description de certains symboles utilisés dans ce manuel. Le non respect de ces consignes peut causer des accidents et des Mise en blessures graves. garde Important Vous risquez d'endommager ou d'abßmer l'appareil si ces consignes ne sont pas respectées. Gram Commercial A/S a pris toutes les précautions pour que ce produit respecte la sécurité. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité suivantes.
Installation de l'appareil Avant de dĂ©baller l'appareil, vĂ©rifiez si l'emballage n'a pas Ă©tĂ© endommagĂ©. Si l'emballage a Ă©tĂ© endommagĂ©, vĂ©rifiez si l'appareil n'est pas lui aussi endommagĂ©. Si les dĂ©gĂąts sont importants, contactez votre revendeur. La palette de transport peut ĂȘtre retirĂ©e en dĂ©vissant les vis et en retirant les garnitures qui fixent la palette au fond de l'appareil. Pour cette tĂąche, il faut au moins deux personnes. Fig.
Compte tenu du grand poids de l'appareil, le dĂ©placement de l'armoire peut abĂźmer le sol. Une installation correcte donne le fonctionnement le plus efficace. Le rĂ©frigĂ©rateur doit ĂȘtre placĂ© dans un lieu sec et correctement aĂ©rĂ©. Afin d'assurer un fonctionnement efficace, Ă©viter une exposition directe au soleil ou la proximitĂ© de surfaces qui seraient sources de chaleur. Le rĂ©frigĂ©rateur est construit de façon Ă pouvoir fonctionner dans une tempĂ©rature ambiante allant jusqu'Ă +32°C.
Description gĂ©nĂ©rale du produit Dessus de table Ăcran Panneau de contrĂŽle Porte Tiroir Compresseur Filtre Ă air Condenseur avec filtre Ă air Clayette Joint d'Ă©tanchĂ©itĂ© ArrivĂ©e d'air Fig.4 765041480 Rev.
Branchements Ă©lectriques L'appareil doit ĂȘtre branchĂ© par l'utilisateur lui-mĂȘme. Lisez ce qui suit attentivement avant de procĂ©der aux branchements. Ne branchez l'appareil qu'avec la tension indiquĂ©e sur la plaque d'identification du type (voir Fig. 9). N'utilisez que le cĂąble dĂ©tachable fourni pour la connexion Ă une prise murale.
Utilisation ordinaire Ăvitez d'obstruer le panneau de contrĂŽle. Veuillez faire attention Ă ne pas endommager le systĂšme de rĂ©frigĂ©ration ou les parties de celui-ci ou entourant celui-ci. Dans des conditions de fonctionnement normal, certains composants Ă©lectriques ou de rĂ©frigĂ©ration du compartiment du compresseur peuvent atteindre des tempĂ©ratures trĂšs hautes et donc entraĂźner des risques de brĂ»lures. N'utilisez pas d'appareils Ă©lectriques Ă l'intĂ©rieur de l'armoire.
Fig.5 765041480 Rev.
Mise en marche Tableau du display : DĂ©congĂ©lation* RĂ©frigĂ©ration* Programmation codes / paramĂštres DĂ©givrage * = pas de fonction sur ce produit. RĂ©glage de la tempĂ©rature Verrouillage du clavier DĂ©marrage / ArrĂȘt Brancher l'appareil au niveau de la prise. Appuyer sur la touche pour allumer lâappareil. Lors du dĂ©marrage, la version du logiciel est indiquĂ©e, suivie de la variante de logiciel. La tempĂ©rature de l'appareil est indiquĂ©e sur l'affichage lorsque le fonctionnement normal commence.
RĂ©glage de la tempĂ©rature ContrĂŽle de la tempĂ©rature : Appuyez sur la touche P pour voir sur quelle tempĂ©rature l'appareil est rĂ©glĂ©. La tempĂ©rature s'affiche sur l'Ă©cran. RĂ©glage de la tempĂ©rature : Maintenez la touche P enfoncĂ©e et appuyez en mĂȘme temps sur + - - ou . Ă chaque pression sur + ou sur , la tempĂ©rature varie d'un degrĂ©. Lorsque l'Ă©cran affiche la tempĂ©rature souhaitĂ©e, relĂącher les touches, et le nouveau rĂ©glage est programmĂ©.
Acquittement de l'alarme : Acquittement d'une alarme : appuyez sur P . DĂ©pannage Bruit : ï· ï· ï· En cas de bruit anormal, faites appel Ă un dĂ©panneur. Il est normal que le compresseur, le ventilateur du condensateur et le ventilateur de l'Ă©vaporateur produisent des bruits. Certains modĂšles sont de plus Ă©quipĂ©s d'une pompe Ă condensat. Si des morceaux de plaque, de panneaux de contrĂŽle ou de panneaux devant le compartiment du compresseur vibrent, ceux-ci peuvent Ă©ventuellement rester ouverts. Fermez-les.
Certains des produits sont congelĂ©s : ï· ï· ï· De nombreux produits ont Ă©tĂ© rangĂ©s sur les clayettes de l'armoire et ils bloquent Ă©ventuellement la circulation de l'air. La tempĂ©rature de consigne de l'armoire est trop basse. Le ventilateur de l'Ă©vaporateur est peut-ĂȘtre dĂ©fectueux. HumiditĂ© autour de la porte : ï· ï· ï· L'humiditĂ© relative environnante est trop Ă©levĂ©e. La porte n'a pas Ă©tĂ© correctement fermĂ©e. Le joint d'Ă©tanchĂ©itĂ© est abĂźmĂ©.
Le systÚme d'alarme comporte deux parties. L'un des systÚmes d'alarme ne déclenche que des alarmes localement. Ce qui signifie que les codes d'erreur s'affichent uniquement sur l'écran. L'autre systÚme d'alarme déclenche les alarmes de l'écran et active également la sortie d'alarme sans potentiel. Chaque systÚme d'alarme travaille indépendamment l'un de l'autre.
Verrouillage du clavier + 1 Le clavier de la commande peut ĂȘtre verrouillĂ© en appuyant en mĂȘme temps sur pendant plus de 5 secondes. s'allume pour indiquer que le clavier est verrouillĂ© tout en dĂ©clenchant un petit bip. A partir de lĂ , il n'est pas possible de modifier le rĂ©glage de la tempĂ©rature et autres. Le clavier se dĂ©verrouille de la mĂȘme maniĂšre. DĂ©givrage Le dĂ©givrage normal s'effectue automatiquement 4 fois par 24 heures.
Fig. 6 Panne de courant En cas de panne de courant, la commande mĂ©morise la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e et lâarmoire redĂ©marre lorsque le courant est rĂ©tabli. Le nettoyage et l'entretien Un nettoyage mal effectuĂ© entraĂźnera un fonctionnement non optimal de l'armoire et causera Ă©ventuellement des dĂ©fauts de fonctionnement. 765041480 Rev.
Avant le nettoyage, coupez toujours le courant sur la prise secteur. Ne rincez pas l'armoire directement avec un jet d'eau ou un nettoyeur haute pression et l'utilisation de vapeur pour le nettoyage du produit n'est pas autorisée, car cela risquerait d'occasionner des courts-circuits, des dégradations et autres dysfonctionnements sur les parties électriques.
Fig.7b Fig.7c 765041480 Rev.
Inversion de la porte La porte peut s'inverser en faisant passer les charniĂšres de la droite Ă la gauche et vice versa. Pour inverser la porte, procĂ©der comme suit: Fig.8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. DĂ©monter la charniĂšre pos. A. Enlever la porte. DĂ©monter la charniĂšre pos. B. DĂ©placer les caches de plastique du cabinet de la pos. D Ă la pos. A et de la pos. C Ă la pos. B. De mĂȘme, dĂ©placer le cache plastique de la porte de la pos. D Ă la pos. A. Monter la charniĂšre de la pos. A en pos. C.
Joint d'étanchéité Cette partie explique l'importance du bon état du joint d'étanchéité. Les joints d'étanchéité sont une partie importante de l'armoire. Les joints d'étanchéité comportant des défauts réduisent l'étanchéité de l'armoire. L'étanchéité réduite peut entraßner un surplus d'humidité, l'apparition de givre à l'intérieur, de givre sur l'évaporateur (et donc une capacité de refroidissement réduite) et dans le pire des cas une plus faible durée de vie du systÚme de refroidissement de l'appareil.
Entretien Le systĂšme de refroidissement avec compresseur hermĂ©tiquement fermĂ© ne demande aucune surveillance, seulement des soins de nettoyage. La couvercle qui se trouve sur le panneau peut ĂȘtre enlevĂ© en tirant vers le haut. Si l'effet de refroidissement est dĂ©tectueux, vĂ©rifier d'abord si cela n'est pas dĂ» Ă une interruption au niveau de la prise ou au niveau des fusibles. Si la cause de l'arrĂȘt du refroidissement n'est pas repĂ©rable, veuillez s'adresser au fournisseur.
Déclaration de conformité CE Nous, Gram Commercial A/S, déclarons sous notre seule responsabilité que les produits suivants : Nom: GRAM GASTRO Fluide frigorigÚne: R134a, R404A, R290 Qui sont concernés par cette déclaration, répondent à toutes les exigences essentielles applicables et autres provisions des directives du Parlement Européen et du Conseil.
NEDERLANDS Bedankt dat u hebt gekozen voor een product van Gram Commercial A/S. Deze gebruiksaanwijzing legt u uit hoe u uw nieuwe product moet plaatsen, gebruiken en onderhouden. Voordat onze producten de fabriek verlaten, ondergaan ze een uitgebreide werkings- en kwaliteitstest. Mocht u desalniettemin een probleem ondervinden met het product, neem dan contact op met uw dealer.
Veiligheidsinformatie Belangrijke informatie Beschrijving van enkele symbolen die worden gebruikt in deze handleiding. Waarschuwing Niet-nakoming van deze aanwijzingen kan leiden tot ongelukken met ernstig letsel. Belangrijk Als deze aanwijzingen niet worden gevolgd, kan dit ertoe leiden dat het product beschadigd raakt of kapot gaat. Wij wijzen erop dat Gram Commercial A/S maatregelen heeft genomen om de veiligheid van het product te waarborgen.
Opstellen en plaatsen Voor het uitpakken dient de emballage op beschadigingen te worden gecontroleerd. Als de emballage beschadigd is, dient te worden onderzocht of de koelkast ook beschadigd is. Neem bij ernstige schade contact op met uw dealer. De transportpallet kan worden verwijderd door de schroeven los te draaien en de bevestigingsmiddelen te verwijderen waarmee de pallet aan de onderkant van de koelkast is bevestigd. Hiervoor zijn minimaal twee personen nodig. Fig. 1.
Door het hoge gewicht van de koelkast kan de vloer beschadigd raken bij verplaatsing van de koelkast. Een juiste opstelling biedt de meeste efficiënte werking. De koelkast moet in een droge en goed geventileerde ruimte geplaatst worden. Voor een effectieve werking dient plaatsing in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen te worden vermeden. De koelkast is zodanig geconstrueerd dat hij bij een omgevingstemperatuur tot +32°C kan werken.
Algemene beschrijving van het product Tafelblad Display Bedieningspaneel Deur Laden Compressor Luchtfilter Condensator met luchtfilter Schappen voor opslag Afdichtingsrubber Luchtopening Fig.4 765041480 Rev.
Elektrische aansluiting De koelkast moet door de gebruiker zelf worden aangesloten. Lees onderstaande informatie zorgvuldig door voordat de koelkast wordt aangesloten. Sluit de koelkast uitsluitend aan op de spanning die is aangegeven op het typeplaatje (zie Fig. 9). Gebruik uitsluitend de meegeleverde kabel voor aansluiting op een wandcontactdoos.
Algemeen gebruik Zorg dat de ventilatieopeningen van het bedieningspaneel niet verstopt raken. Verniel het koelsysteem of onderdelen (in de buurt) ervan niet. Bij normaal gebruik kunnen koeltechnische en elektrische onderdelen in de compressorruimte uitzonderlijk hoge temperaturen bereiken, waardoor er gevaar op verbranding bestaat. Gebruik geen elektrische apparatuur in de koelkast.
Fig.5 765041480 Rev.
Start Overzicht display: Code/parameterinstelling Ontdooie* Droogkoeling* Rijpverwijde Temperatuurinstelling Start/stop Toetsenslot * = geen functie op dit product. Zet de stekker in het stopcontact. Druk op de knop om de koelkast aan te zetten. Tijdens het opstarten wordt de softwareversie getoond, gevolgd door de softwarevariant. De koelkasttemperatuur wordt op het display getoond als de koelkast in werking treedt.
Temperatuurinstelling Temperatuurcontrole: Druk op de toets P om te kijken op welke temperatuur de koelkast is ingesteld. De temperatuur verschijnt op het display. Temperatuurregeling: Houd P ingedrukt en druk gelijktijdig op + of - . Iedere druk op + - of wijzigt de temperatuur Ă©Ă©n graad. Als het display de gewenste temperatuur toont, laat dan de toetsen los. De instelling is opgeslagen. Foutcodes op het display Displaycode A2 A4 F1 Verklaring Lokaal limietalarm LHL is geactiveerd (geweest).
Bevestiging van alarm: Bevestiging van een alarm: druk op P . Fouten opsporen Geluid: ï· ï· ï· Bij een abnormaal geluid een service laten uitvoeren. Het is normaal dat u geluiden van de compressor, condensatorventilator en verdamperventilator hoort. Sommige modellen zijn bovendien uitgerust met een condensatorpomp. Als plaatdelen, bedieningspanelen of panelen voor de compressorruimte rammelen, kan het zijn dat deze open staan. Sluit ze.
Sommige producten zijn bevroren: ï· ï· ï· Er zijn teveel producten in de koelkast geplaatst waardoor de luchtcirculatie wordt belemmerd. De ingestelde temperatuur is te laag. De verdamperventilator kan defect zijn. Vocht rond de deur: ï· ï· ï· De relatieve luchtvochtigheid aan de buitenzijde is te hoog. De deur is niet goed gesloten. Het afdichtingsrubber is defect. De koelkast heeft een te hoog energieverbruik: ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· De omgevingstemperatuur is te hoog (hoger dan +43°C).
Het andere alarmsysteem geeft alarmmeldingen op het display, maar activeert ook de potentiaalvrije alarmuitgang. Beide alarmsystemen fungeren onafhankelijk van elkaar. Om een wijziging aan te brengen in de instellingen gaat u naar het menu door langer dan 3 seconden op P + 1 te drukken. De waarden worden gewijzigd met de + of - -toetsen. De nieuwe instellingen worden opgeslagen door op de P -toets te drukken. U verlaat het menu met .
Toetsenslot De toetsen van de bediening kunnen worden vergrendeld door langer dan 5 seconden + 1 gelijktijdig op te drukken. brandt nu als teken dat de toetsen vergrendeld zijn; er luidt tevens een korte piep. Nu is het niet mogelijk om de temperatuurinstelling e.d. te wijzigen. De toetsen worden op dezelfde wijze ontgrendeld. Rijpverwijdering Normaal vindt 4 maal daags een automatische rijpverwijdering plaats.
Fig. 6 Stroomstoring Bij een stroomstoring onthoudt de besturing de ingestelde temperatuur en de koelkast start weer op als de stroom terugkeert. 765041480 Rev.
Reiniging en onderhoud Gebrekkige reiniging zal ertoe leiden dat de koelkast niet optimaal werk of eventueel defect raakt. Voordat wordt begonnen met schoonmaken dient altijd de stekker uit te worden genomen. U mag niet rechtstreeks met een waterstraal of hogedrukspuit op de koelkast spuiten, en het is niet toegestaan om stoomreiniging te gebruiken voor het product, omdat hierdoor kortsluiting, beschadigingen e.d. van de elektrische onderdelen kan ontstaan.
Fig.7a Fig.7b Fig.7c 765041480 Rev.
Omkeren van de deur De deur kan rechts of links opgehangen worden. Dit gaat als volgt: Fig.8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Demonteer scharnier pos. A. Verwijder de deur. Demonteer scharnier pos. B. Verplaats de sierdoppen op de kast van pos. D naar pos. A en van pos. C naar pos. B. Verplaats ook de sierdop in de deur van pos. D naar pos. A. Monteer scharnier van pos. A. in pos. C. Zet de deur op de scharnierpen van pos. C. Monteer scharnier van pos. B. nu in pos. D en stel hem af zodat de deur dicht sluit.
Onderhoud Het koelsysteem en de hermetisch gesloten motor-compressor vragen geen onderhoud. Schoonhouden is voldoende. Het bovenste frontpaneel kan worden gedemonteerd door het naar boven te schuiven. Indien de kast niet koelt is het eerst zinvol de electrische aansluiting - stekker - en zekeringen te controleren Wanneer bij storing de oorzaak niet gevonden kan worden, waarschuw uw leverancier onder vermelding van het typenummer, part no. en serienummer. TYPE, PART NR. en SER. NR.
EU-conformiteitsverklaring Wij, Gram Commercial A/S, verklaren hierbij als enig verantwoordelijke dat de volgende producten: Naam: GRAM GASTRO Koelmiddel: R134a, R404A, R290 Waarop deze verklaring van toepassing is, in overeenstemming zijn met de geldende essentiële eisen en andere bepalingen in de richtlijn van het Europees Parlement en de Europese Raad.
SVENSKA Tack för att du valt en produkt frÄn Gram Commercial A/S. Manualen informerar om hur du placerar, anvÀnder och underhÄller din nya enhet. Innan vÄra enheter lÀmnar fabriken genomgÄr de en komplett funktions- och kvalitetstest. Skulle du trots det uppleva problem med enheten ska din lokala ÄterförsÀljare kontaktas. Gram Commercial A/S dotterföretag och ett antal ÄterförsÀljare, placerade över hela vÀrlden, har auktoriserade servicecentra som alltid stÄr redo att hjÀlpa till.
SÀkerhetsinformation Viktig information Förklaring till utvalda symboler i denna manual. Om anvisningarna inte följs kan detta resultera i olyckor med allvarliga Varning personskador. Viktigt Om dessa anvisningar inte följs kan detta resultera i att enheten skadas eller fördÀrvas. Observera att Gram Commercial A/S skrivit anvisningarna för att sÀkerstÀlla enhetens sÀkerhet. VÀnligen lÀs noggrant följande sÀkerhetsinformation.
Placering av enheten Innan enheten packas upp ska emballaget kontrolleras betrÀffande skador. Om emballaget skadats bör man beakta att Àven enheten kan ha skadats. Om skadan Àr allvarlig ska ÄterförsÀljaren kontaktas. Transportpallen avlÀgsnas genom att lossa skruvarna och avlÀgsna beslagen som hÄller fast pallen i botten av enheten. Det krÀvs minst tvÄ (2) personer för denna uppgift. Fig.
Med anledning av enhetens tyngd kan golvet skadas nÀr enheten flyttas runt. Korrekt placering ger effektivast drift. Enheten ska placeras i ett torrt och tillrÀckligt ventilerat rum. För att sÀkerstÀlla en effektiv drift ska placering i direkt solljus eller nÀra varma ytor undvikas. Enheten Àr konstruerad att kunna vara i drift vid en omgivningstemperatur pÄ upp till +32°C. Undvik placering i kraftigt klor/syrehaltigt utrymme (simhallar o. dyl.) p.g.a. risk för korrosion.
AllmÀn beskrivning av enheten Bordsskiva Display Kontrollpanel Dörr LÄda Kompressor Luftfilter Kondensor med luftfilter Hyllor för förvaring TÀtningslist Luftintag Fig.4 765041480 Rev.
El-anslutning Enheten fÄr anslutas av anvÀndaren. LÀs noggrant igenom nedanstÄende innan anslutning sker. Anslut endast enheten till den spÀnning som angivits pÄ typnummerskylten (se fig. 9). AnvÀnd endast medföljande kabel för anslutning till vÀgguttag. AnvÀnd aldrig förlÀngningskabel till enheten! Om ett vÀgguttag Àr placerat pÄ lÀngre avstÄnd Àn lÀngden pÄ den medföljande kabeln vÀnligen kontakta behörig elektriker för montering av nytt vÀgguttag inom kabelns rÀckvidd.
AllmÀnt bruk Se till att ventilationsöppningar i kontrollpanelen inte Àr igensatta. FördÀrva inte kylsystemet eller komponenter till detta eller omkringplacerade delar. Under normala driftförhÄllande kan kyltekniska och elektriska komponenter i kompressorutrymmet uppnÄ mycket höga temperaturer och dÄ utgöra risk för brandskador. AnvÀnd inte elektriska apparater inuti enheten. För att sÀkerstÀlla nödvÀndig luftcirkulation/kylning i enheten ska markerade omrÄden hÄllas fria frÄn livsmedel (se fig. 5).
Fig.5 765041480 Rev.
IgĂ„ngsĂ€ttning Ăversikt över displayen: Upptining* Torrkyl* Kod/ parameterinstĂ€llning TemperaturinstĂ€llning Avfrostning Start/Stopp KnapplĂ„s * = ingen funktion pĂ„ denna produkt. Anslut enheten med stickkontakten. Tryck pĂ„ knappen för att starta enheten. Under uppstart visas mjukvaruversionen efterföljt av mjukvaruvarianten. Enhetens temperatur visas i displayen nĂ€r normal drift pĂ„börjas. Enheten startar med avfrostning och avfrostningen avslutas kort dĂ€refter â nĂ€r systemet genomfört en systemcheck.
TemperaturinstÀllning Temperaturkontroll: Tryck pÄ P knappen för att se vilken temperatur enheten Àr instÀlld pÄ. Temperaturen visas i displayen. StÀlla in temperaturen: HÄll P intryckt och tryck samtidigt pÄ + eller - . För varje tryckning - pÄ + eller Àndras temperaturen en grad. SlÀpp knapparna nÀr displayen visar den önskade temperaturen. InstÀllningen har lagrats. Felkoder i displayen Kod i display A2 A4 F1 Förklaring Lokalt övre larm LHL Àr eller har varit aktiverat.
Kvittering av larm: Kvittering av ett larm: tryck pĂ„ P . Felsökning Buller: ï· ï· ï· Vid onormal bullernivĂ„ ska servicehjĂ€lp pĂ„kallas. Ljud frĂ„n kompressor, kondensorflĂ€kt och förĂ„ngningsflĂ€kt Ă€r normalt. NĂ„gon modell Ă€r dessutom utrustad med kondensorpump. Om plĂ„tkomponenter, kontrollpaneler eller paneler framför kompressorutrymmet rasslar Ă€r det möjligt att de ev. stĂ„r öppna. StĂ€ng dem. Mitt emot gĂ„ngjĂ€rnssidan Ă€r panelen försedd med en tapp som passar i en lĂ„sanordning.
En del livsmedel Ă€r fryst: ï· ï· ï· För mycket livsmedel har packats in pĂ„ enhetens hyllor och hindrar ev. luftcirkulationen. Enhetens instĂ€llningsnivĂ„ Ă€r för lĂ„g. FörĂ„ngningsflĂ€kten kan vara defekt. Fukt runt dörren: ï· ï· ï· Den relativa luftfuktigheten frĂ„n omgivningen Ă€r för hög. Dörren Ă€r inte ordentligt stĂ€ngd. TĂ€tningslisten trasig. Enheten har för hög energiförbrukning: ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· ï· Omgivningstemperaturen Ă€r för hög (över +43°C). Dörren öppnas för ofta och/eller Ă€r öppen för lĂ€nge Ă„t gĂ„ngen.
LĂ€mna Menyn P+1 ïȘ Lokal larminstĂ€llning Extern larminstĂ€llning ïż ïȘ LAL LHL °C LHd BU min. On/off EHL °C ELL °C EHd ELd min. min. K EAL Temperatur offset (sensor kalibrering) Eskorterande larmgrĂ€nser CAL CA ALL FAS/ ESC Antal avfrostningar dEF 4 InstĂ€llning av övre larmgrĂ€ns. Vid larm visas följande i displayen: A2 Tidsfördröjning för övre larmgrĂ€nsen. Aktivering av akustiskt larm. Larmet ljuder vid larm A1, A2. (1=on / 0=off) InstĂ€llning av övre larmgrĂ€ns.
Tövatten BÀnk med kompressor: Tövattnet leds genom ett rör, frÄn förÄngaren till en tövattenskÄl bakom kondensorn, dÀr vattnet avdunstar med hjÀlp av kondensorvÀrmen. BÀnkplacering dÀr luftfuktigheten Àr hög eller om bÀnken belastas hÄrt, kan det bli nödvÀndigt att montera pÄ en vÀrmeslinga. BÀnk ansluten till fristÄende kompressor: Tövattnet leds genom ett rör till en tövattenskÄl bakom frontpanelen, dÀr vattnet avdunstar med hjÀlp av en vÀrmeslinga i tövattenskÄlen.
Rengöring och underhÄll Bristande rengöring medför att enheten inte fungerar optimalt eller ev. blir defekt. Innan enheten rengörs ska stickkontakten till enheten dras ur. Spruta inte med vattenstrÄle eller högtryckstvÀtt direkt pÄ enheten och det Àr inte tillÄtet att anvÀnda Änga för rengöring av enheten eftersom detta kan förorsaka kortslutning, skador och likn. pÄ elektriska komponenter.
Fig.7b Fig.7c 765041480 Rev.
VÀndning av dörr Dörren kan vÀndas frÄn högerhÀngd till vÀnsterhÀngd eller omvÀnt. En vÀndning görs pÄ följande sÀtt: Fig.8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Demontera gÄngjÀrn pos. A. Lyft av dörren. Demontera gÄngjÀrn pos. B. Flytta tÀckpluggarna i plast pÄ skÄpet frÄn pos. D till pos. A och frÄn pos. C till pos. B. Flytta pÄ samma sÀtt tÀckpluggen i dörren frÄn pos. D till pos A. GÄngjÀrn frÄn pos. A monteras i pos. C. Dörren placeras pÄ gÄngjÀrnstappen i pos. C. GÄngjÀrnet frÄn pos. B monteras nu i pos.
TÀtningslister Detta avsnitt poÀngterar vikten av vÀlfungerande tÀtningslister. TÀtningslister Àr en viktig del av enheten. TÀtningslister med reducerad funktion minskar enhetens tÀtningsförmÄga. Reducerad tÀtningsförmÄga kan leda till ökad fuktighet, invÀndig nedisning, nedisad förÄngare (och dÀrmed reducerad kylkapacitet) och i vÀrsta fall minskad livstid för enhetens kylsystem. Det Àr dÀrför mycket viktigt att vara uppmÀrksam pÄ tÀtningslisternas kondition. Regelbunden kontroll rekommenderas.
Service Kylsystemet och den hermetiskt stÀngda kompressorn krÀver ingen tillsyn - endast rengöring. Om kylan vÀxlar i bÀnken, undersök först, om sÀkringen gÄtt, eller om det Àr tillfÀlligt strömavbrott. I annat fall, vÀnda Er till Er leverantör eller nÀrmaste GRAM Service. Vid service uppge typbeteckning, part. no. och serienummer. TYP, PART NR och SER. NR hittas pÄ typnummerskylten. Placering av typnummerskylten: Fig.
EG-forsÀkran om överensstÀmmelse Vi, Gram Commercial A/S godkÀnner till fullo att följande produkter: Namn: GRAM GASTRO Köldmedium: R134a, R404A, R290 Relaterade till detta godkÀnnande överensstÀmmer med samtliga, för denna utrustning, gÀllande krav och övriga bestÀmmelser enligt Europaparlamentets och RÄdets direktiv.
El-diagram / Wiring diagram / Schaltbild 765041480 Rev.
765041480 Rev.
RĂžrdiagram / Piping diagram / Rohrleitungsplan 765041480 Rev.
765041480 Rev.