KF 310-01 / KF 320-01 / KF 350-01 / KF 312-01 / KF 323-01 / KF 352-01 / KF 353-01 / KFD 31-01 / KFD 32-01 / KFD 35-01 GB Instructions for use 2 NL Gebruiksaanwijzing 20 FIN Käyttöohje 39 M60
GB Congratulations on your new GRAM refrigerator/freezer Congratulations on your new refrigerator/freezer. The refrigerator/freezer was developed taking the different storage requirements of food items into consideration. Some must be stored cold - others require a little higher temperature. A few must be stored separately so as not to impart flavour and odour to other items of food. Most items of food require high air humidity in order to stay fresh.
GB Contents Important information Transporting and moving the refrigerator/freezer If the refrigerator is to remain unused for a time Old refrigerators/freezers Disposal 5 5 5 5 Description of the refrigerator/freezer Using the refrigerator/freezer Electronic control Switching ON/OFF the refrigerator-freezer Temperature regulation Temperature display Temperature inside the refrigerator-freezer Quick-freezing Slight temperature variations Function “QU
GB Multi-boxes Storage shelves in the door 11 11 Using the freezer compartment and accessories Defrosting and cleaning Automatic defrosting of refrigerating compartment Manual defrosting of refrigerating compartment Manual defrosting of freezing compartment Cleaning 12 12 12 13 Setting up and installation Where to place the refrigerator/freezer Electrical connection Starting up the refrigerator/freezer You can change the doors from right-hinged to left-hinged or vice v
GB Important information The refrigerator/freezer contains the environment-friendly, non-ozone-depleting refrigerant R600a. As R600a is a flammable gas, it is important to avoid damage to the refrigeration circuit during transport and installation. If the refrigeration circuit is damaged, avoid using naked flame in the vicinity of the refrigerator/freezer and connecting power to the refrigerator/freezer. Also make sure that there is good ventilation in the room.
GB Description of the refrigerator/freezer a room temperature of +10°C to +43°C. The freezing compartment is a four-star freezer approved for freezing down and storing frozen items of food. The refrigerator/freezer is intended for use in a normal household. It is designed for temperature class SN-T in accordance with European standard EN 153.
Using the refrigerator/freezer Electronic control The refrigerator-freezer has been equipped with the electronic control. The equipment has been set-up by the manufacturer for the optimum temperature operation i.e. +5oC in the refrigerator’s chamber and –18oC in the freezer’s chamber. In case the user intends to modify the manufacturer’s set-up the new setting shall be stored in the electronic control memory.
GB Switching ON/OFF the refrigerator-freezer power supply to the refrigerator-freezer, the control will keep in the memory the latest settings after the power supply has been restored. Switching ON the refrigerator: press and hold the pushbutton (2). The operation of switching on the refrigerator is signalled by the green light-emitting LED (3), and the real temperature inside the refrigerator’s chamber shall be shown on the display. Switching OFF the refrigerator: press and hold the pushbutton (2).
GB (10) and pressing twice the FREEZE pushbutton (6) you switch on the 48-hours quick freezing function and “48” is shown on the display, - the next pressing of the pushbutton (6) switches off the quick freezing function and switches off the blue light-emitting LED. The quick freeze function will be automatically disabled after 24 or 48 hours. After pressing the quick freezing function pushbutton, the indication “24” or “48” is displayed for 5 seconds.
GB Display brightness adjustment E1, E2 One of the temperature sensors has been damaged. Call technical service. The built-in emergency program maintains the admissible temperature until the fault will be eliminated by the authorized technical service. By pressing and holding the pushbutton (10) and pressing at the same time the pushbutton ▲ (9), the display brightness increases, pressing at the same time the pushbutton ▼ (8), the display brightness decreases.
GB Using the refrigerating compartment and accessories Extract the shelf by lifting up the left shelf side (13). Start by removing the top shelf when you want to clean the refrigerator or rearrange the shelves. Glass shelves The glass shelves can be arranged to give more, or less, space between the shelves thus allowing flexible refrigerator/freezer arrangement (11 and 12). Bottle shelf The bottle shelf is suitable for large and small bottles.
GB Using the freezer compartment and accessories dition, KF 350 comes equipped with a freezing tray for berries, etc. The whole of the freezer can be used for freezing down and for the long-term storage of frozen items of food. In ad- Defrosting and cleaning Manual defrosting of freezing compartment Automatic defrosting of refrigerating compartment It is recommended to defrost the freezing compartment at least once a year. Stop the freezing compressor by pressing the lower button (1).
GB Warning It is dangerous to use electrical apparatus, knives or sharp objects to accelerate defrost. Cleaning Stop the refrigeration compressor by pressing the upper button (2) and disconnect the power supply to the refrigerator/freezer. The cabinet is best cleaned using a weak soap solution and a soft cloth. Never use cleaning agents that scour. Clean the sealing strip around the door regularly to prolong its life. Use only clean water for cleaning the sealing strip.
GB Setting up and installation Where to place the refrigerator/freezer ment or a refrigerator element. It is important that the refrigerator/ freezer stands completely level and that there is good air circulation over, under and around it. The appliance can be adjusted by turning the four adjusting screws on the plinth. After adjustment, the feet and the two rear wheels must be in contact with the surface on which the appliance stands.
GB Building into a kitchen element tion to alternating current. The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate in the cabinet. Power must be connected via a wall socket with switch. The wall socket should be easily accessible. When building into a kitchen element ensure that there is sufficient ventilation around the refrigerator/freezer to dissipate heat from the compressor. The appliance can stand direct on the floor or on its plinth.
GB Start the refrigerating compartment by pressing the upper on/off button (2). After approx. 5 seconds, the green light-emitting diode (3) lights to indicate that the refrigerating compartment is on. Start the freezing compartment by pressing the lower on/ off button (1). After approx. 5 seconds, the blue light-emitting diode (4) lights to indicate that the freezing compartment is on. The actual temperature in the refrigerating compartment is shown on the display (5).
GB You can change the doors from righthinged to left-hinged or vice versa yourself Illustrations 18-25 show how easy it is to change the doors from right-hinged to left-hinged - or vice versa. (Changing the door from left-hinged to right-hinged is done in the same way, but opposite). · · The refrigerator/freezer must be switched off and emptied completely. · · · · · · · · · Remove the two screws in the hinge top on the righthand side of the cabinet.
GB 18 19 20 21 22 23 18
GB 24 25 Replacing the bulb 26 Switch off the refrigerator/freezer by pressing the on/off buttons (1), (2) and unplug the mains lead from the wall socket. Screw off the screen. Replace the bulb with a new one (max. 10 W, 12 V, halogen base G4). Refit the screen, connect the power supply and restart the refrigerator/freezer by pressing the on/off buttons (1), (2).26 GRAM Service Spare parts When ordering spare parts, please give the refrigerator/freezer type and number.
NL Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe GRAM koel-/vrieskast Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe koel-/vrieskast. Bij het ontwikkelen van de koel-/vrieskast is er rekening gehouden met de verschillende eisen die levensmiddelen aan het bewaren stellen. Sommige moeten koud bewaard worden - andere hebben een wat hogere temperatuur nodig. Sommige moeten afzonderlijk bewaard worden zodat ze de andere levensmiddelen niet met hun smaak en geur beïnvloeden.
NL Inhoud Belangrijke informatie De koel-/vrieskast vervoeren en verplaatsen ..................... 24 Als de koel-/vrieskast periodiek niet gebruikt wordt ........... 24 Oude koel-/vrieskasten ....................................................... 24 Verschroten ........................................................................ 24 Beschrijving van de koel-/vrieskast De koel-/vrieskast bedienen Elektronische regeling ........................................................ 26 Temperatuurinstelling ..
NL Alarm Alarmcodes ........................................................................ 29 Het alarm uitzetten ............................................................. 29 Gebruik van het koelgedeelte en toebehoren Glasschappen .......................................................... 31 Flessenrek .......................................................................... 31 Groenteladen ...................................................................... 31 Multiboxen .......................
NL Inbouwen in een koelkastelement ...................................... 34 Aansluitspanning De koel-/vrieskast bedienen ............................................... 35 Draairichting van de deur veranderen ................................ 36 De gloeilamp vervangen ..................................................... 38 Reservedelen .....................................................................
NL Belangrijke informatie Waarschuwing De koel-/vrieskast bevat het koelmiddel R600a dat stroombesparend is en de ozonlaag niet afbreekt. Omdat R600a een brandgevaarlijke gas is, is het belangrijk dat het koelcircuit tijdens het transport en de installatie niet beschadigd wordt. Als het koelcircuit toch beschadigd wordt, moet u het gebruik van open vuur in de buurt van de koel/vrieskast vermijden en de kast ook niet op het elektriciteitsnet aansluiten. Zorg ervoor dat de ruimte goed gelucht wordt.
NL Beschrijving van de koel-/vrieskast De koel-/vrieskast is bedoeld voor gebruik in een normale huishouding. De kast is berekend voor temperatuurklasse SN-T in overeenstemming met de Europese standaard EN 153. Dit houdt in dat de koel-/vrieskast optimaal werkt bij een ruimtetemperatuur van +10°C tot +43°C. Het vriesgedeelte is een viersterren vriezer die goedgekeurd is voor het invriezen en bewaren van diepvriesproducten.
De koel-/vrieskast bedienen Elektronische besturing - De koel-diepvriescombinatie wordt volledig elektronisch gestuurd. De fabriek stelt de bewaartemperaturen standaard in op de optimale koudegraad: in de koelruimte +5°C en in de diepvriesruimte -18°C. Indien fabrieksinstellingen van de temperatuur gewijzigd worden, slaat het geheugen van de elektronische regelaar het nieuwe invoer op.
NL Inschakelen en uitschakelen van het apparaat deze waarden nadat stroomtoevoer is hersteld. Temperatuurweergave Inschakelen van de koelkast: houd toets (2) ingedrukt. Controlelampje (3) gaat groen branden en de huidige binnentemperatuur van de koelkast verschijnt op de display. Uitschakelen van de koelkast: houd toets (2) ingedrukt. Inschakelen van de diepvrieskast: houd toets (1) ingedrukt.
NL te drukken en tegelijkertijd de functietoets (10) ingedrukt te houden, wordt het snelinvriesprogramma met een duur van 48 uur geactiveerd. De display geeft een getal ‘48’ weer. - Indien toets (6) weer ingedrukt wordt, schakelt de snelinvriesfunctie uit; het blauwe licht van het controlelampje gaat ook uit. Indien de functie ‘snel invriezen’ niet eerder handmatig uitgezet is, wordt het programma na 24h/ 48h automatisch beëindigd.
NL Overzicht alarmmeldingen: Wijziging van het displaylicht. - E1 - temperatuursensor in de koelruimte storing E2 - temperatuursensor in de diepvriesruimte storing E4 – deur staat open E5 - binnentemperatuur in de koel- of diepvriesruimte te hoog Door de functietoets (10) en de toets ▲(9) tegelijkertijd samen ingedrukt te houden wordt de display lichter; - het tegelijkertijd indrukken van de toetsen ▼(8) en maakt de display donkerder. Bij de lichtsterkteregeling verschijnen er de volgende waarden: 1.
NL Waarschuwingssignaal onderbreken Het akoestische waarschuwingssignaal kan ieder moment onderbroken worden door de deur van het apparaat te openen en/of op een willekeurige toets te drukken. Alarmmelding E4-E5 kan gewist worden door tegelijkertijd de toetsen. Uitzondering: E1 en E2. Deze alarmmeldingen verdwijnen pas nadat er nieuwe sensoren geplaatst worden.
NL Gebruik van het koelgedeelte en toebehoren Glasschappen eruit door het schap aan de linkerkant (13) omhoog te tillen. Als u wilt schoonmaken of de plaatsing van de schappen wilt wijzigen, moet u de bovenste eerst weghalen. De glasschappen zijn om te draaien zodat de afstand tussen de schappen groter of kleiner en de inrichting van de koel-/vrieskast flexibeler wordt. (11 en 12) Haal de schappen Flessenrek 11 Het flessenrek is geschikt voor grote en kleine flessen.
NL De vrieskast en toebehoren gebruiken Heel het vriesgedeelte is te gebruiken voor het invriezen en langdurig bewaren van diepvriesproducten. De KF 350 is tevens voorzien van een bak voor het invriezen van bv. losse bessen. Ontdooien en reinigen Automatisch ontdooien van de koelafdeling Handmatig ontdooien van het vriesgedeelte De koelafdeling heeft een automatische ontdooiing. Het kan gebeuren dat er rijp op de achterwand van de koelkast gevormd wordt.
NL Waarschuwing Het is gevaarlijk om elektrische apparaten, messen of scherpe voorwerpen te gebruiken om het ontdooien te versnellen. Reinigen Onderbreek de compressor naar het koelgedeelte door op de bovenste knop . (2) te drukken. Reinig de kast met een zachte zeepoplossing en een zachte doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. Reinig het afdichtingsprofiel regelmatig om een lange houdbaarheid te waarborgen. Gebruik hiervoor alleen schoon water.
NL Inbouwen in een koelkastelement belangrijk te controleren of de voeten en de wielen op de achterzijde van de kast contact hebben met de onderlaag. Op de tekeningen kunt u zien hoe u voor de vereiste circulatie rondom de kast zorgt. De afmetingen zijn de vrije openingen. Er moet minstens een door- Het inbouwen in een koelkastelement gebeurt volgens hetzelfde principe als bij 16 (17). stromingsoppervlak van 200 cm2 zijn.
NL De koel-/vrieskast starten Sluit de stroom aan door de stekker van de koel/vrieskast in het stopcontact op de wand te steken. Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze door een overeenkomstige kabel worden vervangen. De koel-/vrieskast is voorzien van een „stand-by functie”, en in het display verschijnen twee horizontale strepen om aan te geven dat de stroom is aangesloten. Start het koelgedeelte door op de bovenste startknop (2) te drukken. Na ca. 2 sec.
NL Draairichting van de deur veranderen De afbeeldingen 18-25 tonen hoe u de deur zelf gemakkelijk kunt veranderen van rechts opgehangen naar links opgehangen. (De deur van links naar rechts ophangen gebeurt op dezelfde manier, maar dan tegengesteld). schroeven eruit te draaien die de onderste scharnier op de onderzijde van de kast houden. (22) Verwijder het loze scharnier in de tegengestelde zijde op dezelfde manier als de bovenste. (23) De koel-/vrieskast moet uitgezet en helemaal leeg zijn.
NL 18 19 20 21 22 23 37
NL 24 25 op de linkerzijde van de deur. Gebruik de schroeven van de linkerzijde om de handgrepen op de rechterzijde van de deur vast te schroeven. (25) 26 De gloeilamp vervangen Zet de koel-/vrieskast uit door de aan/ uitknoppen (1), (2) in te drukken en de stekker uit het stopcontact te trekken. Schroef het beschermkapje eraf. Vervang de gloeilamp door een nieuwe (max. 10 W, 12 V, halogeenvoet G4).
FIN Onnittelemme uuden GRAM jääkaappipakastimen omistajaa. Onnittelemme uuden jääkaappipakastimen omistajaa. Jääkaappipakastimen suunnittelussa on otettu huomioon elintarvikkeiden erilaiset säilytysvaatimukset. Jotkut elintarvikkeet vaativat kylmää säilytyslämpötilaa - toiset puolestaan säilyvät parhaiten hieman korkeammassa lämpötilassa. Jotkut elintarvikkeet on säilytettävä erikseen, jotta niistä ei tartu hajuja eikä makuja muihin elintarvikkeisiin.
FIN Sisällysluettelo Tärkeitä tietoja Jääkaappipakastimen kuljetus ja siirto Jos kaappia ei käytetä Vanhat jääkaapit Käytöstä poisto 42 42 42 42 Tuotekuvaus Jääkaappipakastimen käyttö Elektroninen säätö Laitteen käynnistys Oikea lämpötila Lämpötilan osoittimet Oikea lämpötila jääkaappi-pakastin -yhdistelmässä Pikapakastus Pienet lämpötilamuutokset Pikajäähdytys Puhallin-toiminto Ohjauspaneelin näytön kirkkaus 44 45 45 45 45 45 46 46
FIN Vihanneslaatikot Jääkaappirasiat Ovihyllyt 48 48 48 Pakasteosan käyttö ja siihen kuuluvat tarvikkeet Sulatus ja puhdistus Jääkaappiosan automaattinen sulatus Jääkaappiosan manuaalinen sulatus Pakasteosan manuaalinen sulatus Puhdistus 49 49 49 50 Sijoitus ja asennus Missä kaappi seisoo Keittiökalusteisiin sijoitus Upotus jääkaappielementtiin Sähköliitäntä Käynnistys Oven kätisyyden vaihto Lampun vaihto 51 52 52 52 52
FIN Tärkeitä tietoja elintarvikkeita. Kun toiminto on päällä, ovea ei saa avata . Ohjauspaneelissa palaa ’Ho’. Voit tarkista pakastimen lämpötilan painamalla (10) näppäintä. Sähkökatkon sattuessa toiminnon asetukset säilyvät laitteen muistissa. ’Ho’ toiminnon kytketään pois päältä painamalla näppäintä (14), kunnes ’Ho’ sammuu ohjauspaneelissa. Jääkaappi toimii jäälleen viimeisten asetuksien mukaisesti.
FIN Tuotekuvaus Jääkaappipakastin on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön. Kaappi on tarkoitettu lämpöluokalle SN-T euronormin EN 153 mukaisesti. Jääka- appi toimii optimaalisesti huonelämpötilan ollessa +10 °C - + 43 °C. Pakasteosa soveltuu pakastukseen ja pakasteiden säilytykseen.
FIN Jääkaappipakastimen käyttö Elektroninen ohjaus Jääkaappi-pakastin yhdistelmä on varustettu elektronisella ohjausjärjestelmällä. Laitteen valmistaja on säätänyt jääkaappilämpötilan +5°C ja pakastinlämpötilän –18°C. Jos haluat muuttaa lämpötilat, asettamasi lämpötila-arvot säilyvät elektronisen ohjelmoinnin muistissa. Myös sähkökatkon sattuessa ohjelmointi säilyttää viimeiset asetetut parametrit, joiden mukaan ohjelma jatkuu sähkön kytkeydyttyä takaisin päälle. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7 8.
FIN Laitteen käynnistys Osoittimen toimintoa voidaan vaihtaa milloin tahansa. Jääkaapin päälle kytkeminen: paina ja pidä painettuna näppäin (2), kunnes vihreä merkkivalo (3) palaa ja ajankohtainen jääkaappilämpötila ilmestyy ilmaisimelle. Jääkaapin kytkeminen pois päältä: paina ja pidä painettuna näppäin (2). Pakastimen päälle kytkeminen: paina ja pidä painettuna näppäin (1), kunnes sininen merkkivalo (4) palaa ja ajankohtainen pakastinlämpötila ilmestyy ilmaisimelle.
FIN Puhallin-toiminto ohjauspaneelissa noin 5 sekuntia. Seuraavaksi näkyvät senhetkiset pakastimen ja jääkaapin lämpötilat . Kytke pikapakastustoiminto päälle (24/48 tunniksi) noin 2 tuntia ennen tuotteiden asettamista pakastimeen. Kun jääkaappi kytketään päälle, puhallin ei toimi. Sitä voi kytkeä päälle painaamalla näppäintä (12). Keltainen merkkivalo (13) palaa puhaltimen toiminnon osoitukseksi. Puhallin auttaa ylläpitämään samaa lämpötilaa jääkaapin eri kerroksissa.
FIN Hälytysmerkit Hälytyksen katkaisu E1 – jääkaapin lämpötilaanturin vika E2 – pakastimen lämpötilaanturin vika E4 – ovi auki E5 – lämpötila pakastimessa liian korkea Vikahälytyksen voi aina katkaista avaamalla kaapin oven ja painamalla jotakin painikkeista. Vikahälytykset E4 – E5 voidaan katkaista painamalla yhtäaikaisesti painikkeita. Kun kaapissa ilmenee vikahälytys E1, voidaan hälytys katkaista vasta, kun anturi on vaihdettu.
Jääkaappiosan käyttö ja siihen kuuluvat tarvikkeet Lasihyllyt FIN nostamalla (13). Puhdistuksen yhtey dessä ja halutessasi muuttaa hyllyjen sijoitusta aloita irrottamalla ylin hylly. Lasihyllyjen välistä etäisyyttä voi muun nella hyllyjä kääntämällä, mikä joustavo ittaa jääkaapin sisustamista. (11 og 12) Hyllyt irrotetaan vasemmasta reunasta Pulloteline Pulloteline sopii sekä suurten että pienten pullojen säilytykseen.
FIN Pakasteosan käyttö ja siihen kuuluvat tarvikkeet Koko pakasteosa soveltuu pakastukseen ja pakasteiden pitkäaika issäilytykseen. KF 350 -mallissa on lisäksi pakastusalusta, jolla voi pakastaa esim. marjoja irrallaan. Sulatus ja puhdistus Jääkaappiosan automaattinen sulatus ja puhdistus Pakasteosan manuaalinen sulatus Jääkaappiosassa on automaattinen sulatustoiminto. Jääkaapin takaseinään voi kuitenkin aika ajoin muodostua huurretta.
FIN Varoitus Sulatuksen nopeuttaminen sähkölaitteilla, veitsillä tai terävillä esine illä on vaarallista. Puhdistus Katkaise jääkaappiosan kompressorin virransyöttö painamalla ylintä painiketta (2). 15 Puhdista kaappi miedolla saippualiuoksella ja pehmeällä rievulla. Älä käytä hankaavia pesuaineita. Ovitiivisteen säännöllinen puhdistus pidentää sen käyttöikää. Käytä ovitiivisteen puhdistuk seen vain puhdasta vettä.
FIN Sijoitus ja asennus Missä kaappi seisoo Turvallisuussyistä jääkaappipakastinta ei saa sijoittaa ulkotiloihin, vaan se on sijoitettava kuivaan huonetilaan. Laitet ta ei saa sijoittaa lämpöä säteilevien pintojen kuten lieden tai lämpöpatterin läheisyyteen eikä myöskään suoraan auringonvaloon. Sijoitusalustan on oltava tasainen, jääkaappia ei saa sijoittaa kehikolle tms. Kaappi on helppo työntää paikoilleen sen takareunassa olevien pienten pyörien avulla.
FIN Keittiökalusteisiin upotus ihdettava uuteen vastaavaan johtoon, jonka saat Gram-jälleenmyyjältä. Keittiökalusteisiin upotus siten, että kaapin ympärillä on riittävä ilmanvaihto, jolloin kompressorin lämpö johtuu pois. Jääkaappipakastin voidaan sijoittaa vapaasti lattialle tai sokkelin päälle. (16) Jääkaappipakastimessa on „stand-by toiminto”, ja näytössä näkyy 2 vaakasuoraa viivaa merkkinä siitä, että laite saa virtaa.
FIN Oven kätisyyden vaihto Kuvista 18-25 käy ilmi, kuinka helposti ja vaivattomasti oven kätisyyden voi vaihtaa oikeakätisestä vasenkätiseksi. (Vaihto vasenkätisestä oikeakätiseksi sujuu samalla tavalla, mutta päinvastoin.) · · · Jääkaappipakastimen virransyöttö katkaistaan ja kaappi tyhjennetään. · · · · · · · · · · · Ruuvaa irti oikeanpuoleisen saranan päälliosan 2 ruuvia. (18) Nosta jääkaapin ovea hieman ja irrota ovi ja yläsarana vetämällä ovea itseäsi vasten.
FIN 18 19 20 21 22 23 54
FIN 24 25 Lampun vaihto 26 Sammuta jääkaappipakastin painikkeel la (1), (2) ja irrota pistoke pisto rasiasta. Irrota lampun suojus. Vaihda lamppu uuteen (maks. 10 W, 12 V, halo geenikanta G4). Kiinnitä lampun suojus, kytke päälle virransyöttö ja käynnistä jääkaappipakastin uudelleen painikkeel la (1), (2).
FIN Reklamaatiot ja GRAM huoltopalvelu Kauppalaki ja reklamaatioaika Ennen kuin kutsut paikalle GRAM hu oltoteknikon, varmista, että kaappi saa virtaa ja että lämpötila on oikea. GRAM ei korvaa takuuajan ulkopuolella suori tettuja korjauksia eikä perusteettomista reklamaatioista aiheutuneita kuluja. Gram korvaa valmistus- ja materiaali virheet voimassa olevan kauppalain mukaisesti.
IOALGRAMWENT-630a (10.2009/1) Gram A/S Aage Grams Vej 1 DK-6500 Vojens www.gram.dk Importeur Belgie Gebr. Bruyninckx N.V. Kerksstreet 8g B-2Y90 Balen Tel: 014 / 81 1701 Importeur Nederland Magee b.v. Postbus 88 NL-2215 Voorhout Tel: 0252231560 Gram Finland OY PL 464 FIN-00002 Helsinki www.gram.