795-23021 GM 03-13 HANDI-KLEEN® PARTS CLEANERS — SOLVENT Models PL36 and PL422 Operations and Maintenance Instructions NETTOYEURS DE PIÈCES HANDIKLEEN® — SOLVANT Modèles PL36 et PL422 Mode de fonctionnement et d’entretien WERKSTÜCKREINIG-UNGSGERÄTE HANDI-KLEEN® — LÖSUNGSMITTEL Modelle PL36 und PL422 Bedienungs- und Wartungsanleitung LIMPIADORES DE PIEZAS HANDI-KLEEN® — SOLVENTE Modelos PL36 y PL422 Instrucciones de Operación y Mantenimiento
WARNINGS/CAUTIONS AVERTISSEMENTS/PRÉCAUTIONS Read all of these SAFETY INSTRUCTIONS and those in the manual BEFORE installing or using this equipment. Keep this manual handy for reference/training. Bien lire toutes ces INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ et celles du manuel AVANT l’installation ou l’utilisation de cet équipement. Garder ce manuel sous la main pour fins de référence/formation.
WARN- UND ACHTUNGSHINWEISE ADVERTENCIAS/PRECAUCIÓN Lesen Sie alle diese SICHERHEITSHINWEISE und die in der Anleitung VOR der Montage oder Benutzung dieses Geräts. Halten Sie die Anleitung zum Nachschlagen/zur Schulung bereit. Lea todas esas INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD y las que están en el manual ANTES de instalar o usar este equipo. Tenga este manual a la mano para usarlo como referencia y material de adiestramiento.
WARNING AVERTISSEMENT Do NOT install near open flames or heat. Do NOT smoke near parts cleaner. Ne PAS installer près des flammes nues ou de la chaleur. Ne PAS fumer près des nettoyeurs de pièces. Be sure to follow label instructions provided with any fluid used in this unit. Use only fluids with a flash point of 104°F or higher. Graymills recommends Super or Regular Agitene® (Flashpoint approx. 105°F). Do NOT use gasoline, alcohol, carburetor cleaners, metal strippers or chlorinated solvents.
WARNUNG ATENCIÓN Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von offenen Flammen oder Wärmequellen auf. Rauchen Sie in der Nähe von Werkstückreinigungsgeräten nicht. NO INSTALE este equipo cerca de flama abierta ni de fuentes de calor. NO FUME cerca de los limpiadores de piezas. Die Gebrauchsanweisung auf dem Schild der zu benutzenden Flüssigkeit ist unbedingt zu beachten. Benutzen Sie nur Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von mindestens 104°F.
WARNING AVERTISSEMENT Before performing any maintenance on this unit be sure to disconnect electric power. Avant d’effectuer l’entretien de cet appareil, s’assurer de débrancher tout courant électrique. Unit must be properly grounded to prevent electric shock hazard. Connect only to three prong outlet. Should cord become cracked, frayed or damaged in any way, it should be repaired immediately by a qualified electrician. Never use an extension cord.
WARNUNG ATENCIÓN Stellen Sie vor der Wartungsarbeit an dieser Einheit sicher, daß der Netzstrom ausgeschaltet wird. Asegúrese de desconectar la energía eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento. Zum Schutz gegen Elektroschock muß die Einheit ordnungsgemäß geerdet werden. Schließen Sie sie nur an eine dreipolige Steckdose an. Wenn das Kabel rissig, zerfasert oder sonst beschädigt wird, muß es sofort von einem gelernten Elektriker repariert werden.
INTRODUCTION INTRODUCTION The Handi-Kleen parts cleaner is an economical and effective parts cleaner. Parts are scrubbed by a hand-held brush (see ACCESSORIES section) under a flush hose, resting on a removable sloped metal shelf above fluid level or may be soaked in solvent below the shelf. Cleaning fluid is circulated through a foam filter to trap finer particles that make it beyond the sludge collector. Le nettoyeur de pièces Handi-Kleen est un nettoyeur de pièces à la fois économique et efficace.
EINLEITUNG INTRODUCCIÓN Das Werkstückreinigungsgerät Handi-Kleen ist ein wirtschaftlicher und wirksamer Apparat. Die Werkstücke werden unter einem auf einem abnehmbaren geneigten Metallregal über dem Flüssigkeitsstand liegenden Spülschlauch mit einer Handbürste (siehe ZUBEHÖR) geschrubbt oder unter dem Regal in Lösungsmittel eingeweicht. Zum Abscheiden von feineren Teilchen, die nicht vom Schlammabscheider gefangen werden, wird die Reinigungsflüssigkeit durch einen Schaumstoffilter umgewälzt.
FIG. 1 PL36 ASSEMBLY MONTAGE After removing the Handi-Kleen from its shipping carton, place tank (A) upside down and assemble legs (B) on the outside of tank brackets (if placed on inside of brackets, holes will not align). The rough side of the lock nuts should screw toward the metal. [On PL422 there is only one set of legs (E). One leg runs the full width of the tank at each end.] After all machine screws and lock nuts are in place, tighten securely. Turn unit over.
PL422 ZUSAMMENBAU ENSAMBLADO Handi-Kleen aus dem Versandkarton herausnehmen, Behälter (A) umgekehrt abstellen und Füße (B) an der Außenseite der Behälterhalterungen montieren (wenn sie innen angebracht werden, fluchten die Löcher nicht). Die rauhe Seite der Gegenmuttern wird an das Metall herangeschraubt. [Bei PL422 ist nur ein Satz Füße (E) vorgesehen. Ein Fuß verläuft beidseitig über die gesamte Behälterbreite.] Wenn alle Maschinenschrauben und Gegenmuttern in Position sind, fest anziehen.
Filter Baskets Paniers-filtres The filter basket (D) hooks to the back of the tank (A), underneath the work shelf (F) and is easily removed for cleaning. Solvent flows from the flush hose (C) onto the work shelf and drains through slots in the back of the work shelf into the filter basket (D) located at the middle rear of the tank. Heavy soils will drop to the bottom of the rectangular container. Solvent will then flow through the filter pad and back into the tank.
Filterkörbe Filtros de canasta Der Filterkorb (D) wird unter dem Arbeitsregal (F) an der Rückwand des Behälters (A) festgehakt und läßt sich zur Reinigung leicht herausnehmen. Das Lösungsmittel fließt aus dem Spülschlauch (C) auf das Arbeitsregal und durch die Schlitze hinten im Arbeitsregal in den Filterkorb (D) hinten in der Mitte des Behälters. Schwere Schmutzstoffe fallen in den Boden des Rechtecks. Daraufhin fließt das Lösungsmittel durch das Filterkissen in den Behälter zurück.
MAINTENANCE Fusible Link ENTRETIEN A fusible safety link (J) is located on the inside cover of the Handi-Kleen tank. This link is designed to melt at 165°F in case of fire. This eliminates the upper support and allows the cover, which is held in a slightly forward position (be sure this slightly forward position is maintained) to drop shut. Do NOT allow any parts to remain in the parts washer that would prevent the lid from closing.
MANTENIMIENTO WARTUNG Schmelzstreifen Unión fusible Im Deckel des Handi-Kleen Behälters ist ein Sicherheits-Schmelzstreifen (J) angeordnet, der im Brandfall bei 165°F schmilzt. Dadurch wird die obere Stütze ausgeschaltet, und der Deckel, der in leicht vorwärtsgeneigter Lage gehalten wird (sicherstellen, daß diese Stellung erhalten bleibt), kann zufallen. Es dürfen KEINE Werkstücke im Reinigungsgerät bleiben, die das Schließen des Deckels verhindern würden.
ACCESSORIES ACCESSOIRES (See Catalog GM100) (Voir Catalogue GM100) Baskets Paniers There are several parts baskets available: Il existe plusieurs paniers de pièces : L-3 Permits flushing of small parts while keeping them organized. It measures 10" in diameter. L-3 Permet le rinçage des petites pièces tout en les gardant bien organisées. Mesure 10 po de diamètre.
ZUBEHÖR ACCESORIOS (siehe Katalog GM100) (Vea el catálogo GM100) Körbe Canastas Es stehen verschiedene Werkstückkörbe zur Wahl: Hay varias canastas para piezas disponibles: L-3 L-3 L-7 L-8 Zum Spülen von kleinen Werkstücken unter Erhaltung ihrer Anordnung. Durchmesser 10". Dieser vielseitige Korb, ideal für kleine Werkstücke, ist 8” lang, und 4" breit, 6" hoch und wird über den Rand einer beliebigen Handi-Kleen Einheit gehakt; er kann jedoch auch auf Füßen stehen.
WARRANTY Before Graymills can repair or replace a defective part under warranty, call Graymills for a Return Merchandise Authorization number (RMA number must appear on outside of package or it will be refused and returned). Upon prepaid return to Graymills’ factory, Graymills’ examination must disclose such part to be defective. Graymills Corporation warrants that the equipment manufactured and delivered hereunder when properly installed and maintained shall be free from defects in workmanship.
GARANTIE Bevor Graymills ein defektes Teil im Rahmen der Garantie reparieren oder ersetzen kann, muß Graymills um eine Rückwarenbevollmächtigungsnummer ersucht werden (diese RMA muß auf der Außenseite der Packung erscheinen, wenn diese angenommen und nicht wieder zurückgesandt werden soll). Nach vorausbezahlter Rücksendung an das Graymills Werk muß der beanstandete Defekt von Graymills durch Untersuchung nachgewiesen werden.
Graymills Corporation 3705 N. Lincoln Ave. Chicago, IL 60613-3594 (773) 248-6825 FAX (773) 248-8673 www.graymills.