EN Instruction Manual IT Manuale delle instruzioni ES Manual de Instrucciones NL Handleiding met instructies PT Manual de instruções Take the reference number of your pool into account when you do the assembly Tenga en cuenta la referencia y las medidas de su piscina a la hora de realizar el montaje www.gre.
EN ATTENTION! Carefully read this information and keep it for later consultations Congratulations on your choice. The model you have chosen has been especially designed for simple and rapid installation, but some precaution is necessary for the good use of your pool. Before starting with the installation and assembly of your pool, consider the current local regulation about on ground and in ground pools.
IT ATTENZIONE Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
EN GUARANTEE Keep your manual with the serial number and the purchase justification (payment receipt) for any type of reclamation. Any reclamation against guarantee should be made by an online declaration, via the www.service-gre.com website, together with receipt of purchase. You may be asked for photographs to justify the claim. No returns of material will be accepted without previous agreement. The client will support all costs of all returns of goods, (packaging and transport).
PROLOGUE STORAGE PRECAUTIONS IN GROUND POOLS AND SPECIFIC REGULATIONS 8IJMF UIF QPPM JT EJTBTTFNCMFE JU JT TFOTJUJWF UP WBSJBUJPOT PG temperature and humidity. Therefore, certain precautions should be taken for storage.
ES GARANTÍA Para cualquier reclamación o servicio posventa, guarde su manual con el número de serie junto con el justificante de compra (ticket de caja). Para cualquier demanda de garantía deberá ponerse en contacto a través de nuestra web www.service-gre.com, junto con el justificante de compra. Se pueden solicitar fotografías para justificarlo. No se aceptará ninguna devolución de mercancía sin acuerdo previo.
ANTES DEL MONTAJE PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO Mientras la piscina se encuentra desmontada, es sensible a MBT WBSJBDJPOFT EF UFNQFSBUVSB Z EF IVNFEBE 1PS MP UBOUP FT necesario tomar ciertas precauciones de almacenamiento. $VBOEP SFDJCB MPT QBRVFUFT HVBSEF MBT QJF[BT EF NBEFSB FO QMBOP SFTHVBSEBEBT EF MB IVNFEBE Z EF MB MV[ TPMBS QBSB FWJUBS DVBMRVJFS SJFTHP EF EFGPSNBDJÎO t %F RVF FM TVNJOJTUSP EF BHVB TFB TVGJDJFOUF QBSB MMFOBS MB piscina.
FR GARANTIE Pour toute réclamation/SAV, conservez votre notice avec le N° de série ainsi que votre preuve d’achat (ticket de caisse). Toute demande de garantie devra faire l’objet d’une déclaration en ligne sur le site: www.service-gre.com, accompagnée de la preuve d’achat. Des photos pourront être demandées pour justificatif. Aucun retour de marchandise ne sera accepté sans accord préalable. Tout retour de marchandise est à la charge du client (emballage et transport).
AVANT-PROPOS PRECAUTIONS DE STOCKAGE AVANT LA CONSTRUCTION DE VOTRE PISCINE ASSUREZVOUS 5BOU RVF MB QJTDJOF O FTU QBT BTTFNCMÀF FMMF FTU TFOTJCMF BVY WBSJBUJPOT EF UFNQÀSBUVSFT FU ¸ M IVNJEJUÀ *M GBVU EPOD QSFOESF DFSUBJOFT QSÀDBVUJPOT EF stockage.
DE GARANTIE Für etwaige Beanstandungen oder Kundendienst bewahren Sie Ihr Handbuch mit der Seriennummer sowie dem Kaufbeleg (Quittung) auf. Jegliche Garantieansprüche müssen online auf der Webseite www.service-gre.com, zusammen mit dem Kaufbeleg, geltend gemacht werden. Es können Fotos angefordert werden, um diesen Anspruch zu rechtfertigen. Eine Warenrücknahme ohne vorhergehende Vereinbarung wird nicht akzeptiert. Der Kunde trägt die Kosten für alle Warenrücksendungen (Verpackung und Transport).
EINLEITUNG VORKEHRUNGEN FÜR DIE LAGERUNG VOR DEM AUFBAU IHRES POOLS SORGEN SIE FÜR Solange der Pool noch nicht zusammengebaut ist, reagiert er empfindlich auf Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen.
IT GARANZIA In caso di reclami o per assistenza post vendita, conservare il manuale con il numero di serie insieme alla prova di acquisto (scontrino). Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata on line, tramite la pagina web www.service-gre.com, allegando lo scontrino. Possono essere richieste fotografie come prova. Non si accetta la restituzione della merce salvo previo accordo. Il cliente si farà carico di tutte le spese di restituzione della merce (imballaggio e trasporto).
INTRODUZIONE PRECAUZIONI PER LO STOCCAGGIO 2VBOEP MB QJTDJOB Ã TNPOUBUB Ã TFOTJCJMF BMMF WBSJB[JPOJ EJ UFNQFSBUVSB F EJ VNJEJU¸ RVJOEJ OFDFTTBSJP BEPUUBSF BMDVOF precauzioni per lo stoccaggio.
NL GARANTIE Voor iedere claim of after-sales service, uw handleiding met het serienummer tezamen met het aankoopbewijs (factuur, kassabon) gereedhouden. Elke aanspraak op garantie zal onderwerp zijn van een online declaratie, via de website www.service-gre.com, tezamen met het aankoopbewijs. Er kunnen foto’s worden verlangd ter justificatie. Er worden geen geretourneerde goederen geaccepteerd zonder goedkeuring vooraf.
WOORWOORD VOORSCHRIFTEN VOOR OPSLAG ;PMBOH IFU [XFNCBE OJFU JT HFNPOUFFSE JT IFU HFWPFMJH WPPS UFNQFSBUVVSTDIPNNFMJOHFO FO WPDIU %BBSPN JT IFU OPEJH PN FFO BBOUBM WPPS[PSHTNBBUSFHFMFO UF OFNFO CJK PQTMBH 8BOOFFS V EF QBLLFUUFO POUWBOHU NPFU V EF IPVUFO EFMFO WMBL CFXBSFO CFTDIFSNE UFHFO WPDIU FO [POMJDIU PN BMMF SJTJDP T PQ WFSWPSNJOH UF WPPSLPNFO VAN HET GROOTSTE BELANG: t -BBU IFU IPVU OJFU JO EF [PO MJHHFO PN UF WPPSLPNFO EBU IFU IPVU LSPNUSFLU PG PWFSNBUJH TDIFVSU t )FU CBTTJO
PT GARANTIA Para qualquer reclamação ou serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa). Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de uma declaração online, no site www.service-gre.com, juntamente com o comprovativo de compra. Podem ser requeridas fotografias para justificá-lo. Não será aceite nenhuma devolução de mercadoria sem acordo prévio.
PRELIMINAR PRECAUÇÕES DE ARMAZENAMENTO &ORVBOUP B QJTDJOB TF FODPOUSB EFTNPOUBEB À TFOTÅWFM ¸T WBSJB¼ÕFT EF UFNQFSBUVSB F EF IVNJEBEF 1PSUBOUP À OFDFTTµSJP UPNBS DFSUBT QSFDBV¼ÕFT EF BSNB[FOBNFOUP 2VBOEP SFDFCB BT FNCBMBHFOT HVBSEF BT QF¼BT EF NBEFJSB FN QMBOP SFTHVBSEBEBT EB IVNJEBEF F EB MV[ TPMBS QBSB FWJUBS RVBMRVFS SJTDP EF EFGPSNB¼ºP IMPRESCINDÍVEL: t /ºP EFJYF B NBEFJSB BP TPM B GJN EF FWJUBS RVF B NBEFJSB FNQFOF PV SBDIF EF GPSNB FYDFTTJWB t /ºP
EN LEARN ABOUT THE WOOD ES CONOZCA LA MADERA FR MIEUX CONNÎATRE LE BOIS DE DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN IT CONOSCI IL LEGNO NL WAT U MOET WETEN OVER HOUT PT CONHEÇA A MADEIRA EN WOOD: A LIVING MATERIAL Wood is a natural product, the fissures visible on the edges of the wood are completely normal and do not modify the resistance characteristics of the same.
$SBDLT (SJFUBT 'FOUF 3JTTF $SFQF #BSTUFO 'FOEBT 3FTJO 3FTJOB 3ÀTJOF )BS[ 3FTJOB )BST 3FTJOBT /FSWFT BOE MPOH LOPUT /FSWJPT Z OVEPT BMBSHBEPT /FSWVSFT FU OPFVET MPOHT (F·EFS VOE MBOHF LOPUFO /FSWBUVSF F OPEJ JOHSBOEJUJ )PVUOFSG FO WFSMFOHEF LXBTUFO /FSWVSBT F OÎT BMPOHBEPT 4VSGBDF NPVME .PIP TVQFSGJDJBM .PJTJTTVSFT TVQFSGJDJFMMFT 0CFSGM·DIMJDIFS NPEFS .
EN INSTALLATION DRAWING ES PLANO DE INSTALACIÓN FR PLAN D´IMPLANTATION DE AUFSTELLPLAN IT PIANO DI INSTALLAZIONE NL TIPS VOOR DE VEILIGHEID PT PLANO DE INSTALAÇÃO Ref.
Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm Ref. 788029 (E) You should respect all these dimensions to perfectly EN adjust the liner and the edges. Para ajustar perfectamente el liner y los bordes es ES importante respetar todas las medidas. Pour ajuster parfaitement le liner et les margelles, il est FR important de respecter toutes ces dimensions.
EN INSTALLATION DRAWING ES PLANO DE INSTALACIÓN FR PLAN D´IMPLANTATION DE AUFSTELLPLAN IT PIANO DI INSTALLAZIONE NL TIPS VOOR DE VEILIGHEID PT PLANO DE INSTALAÇÃO Ref.
Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm Ref. 788030 (E) You should respect all these dimensions to perfectly EN adjust the liner and the edges. Para ajustar perfectamente el liner y los bordes es ES importante respetar todas las medidas. FR Pour ajuster parfaitement le liner et les margelles, il est important de respecter toutes ces dimensions. Um den Liner und die Ränder tadellos anzupassen, ist es DE wichtig, alle Maße zu beachten.
EN SUMMARY ES ÍNDICE FR SOMMAIRE DE ZUSAMMENFASSUNG IT RIASSUNTO NL SAMENVATTING PT RESUMO Ref. 788029 (E) 6,00 x 4,00 x H 1,33m Ref. 788030 (E) 8,00 x 4,00 x H 1,46m Installation drawing / Plano de instalación / Plan d`implantation / Aufstellplan / Piano di installazione / Installatieplan / Plano de instalação ref. 788029 (E) 20 Installation drawing / Plano de instalación / Plan d`implantation / Aufstellplan / Piano di installazione / Installatieplan / Plano de instalação ref.
Wooden blocks, reinforcements and trimmings / Tacos, refuerzos y embellecedores / Consoles, renforts 58 et caches / Konsolen, Verstärkungen und Zierleisten / Tasselli, rinfortzi e coperture / Console, verstevigingen en sierlijsten / Blocos de madeira, reforços e embelezadores Wooden setpladder / Escalera de madera / Echelle bois / Holztreppe / Scala di legno / Houten trap / Escada de madeira 62 Protective wall blanket / Manta protectora de pared / Feutre de paroi / Schutzdecke an der Wand / Copertura di p
EN PREVISIONS ES PREVISIONES FR A PRÉVOIR DE VORAUSPLANUNG 4 2 3,50 m min. 1 Fig. 1 Abb. 1 3 EN ES FR DE 1 FILTER GROUP The filter group and especially the electric pump should necessarily be located at a distance of at least 3.5 metres from the bowl (electricity regulation NFC-100). GRUPO DE FILTRACIÓN El grupo defiltración y en especial la bomba eléctrica de la piscina deben estar situadas obligatoriamente a una distancia de al menos 3,5 metros del vaso (norma eléctrica NFC-100).
IT PRECAUZIONI NL REKENING HOUDEN MET PT PREVISÕES 4 2 3,50 m min. 1 Fig. 1 Afb. 1 3 IT 1 3 SISTEMA DI FILTRAZIONE Il sistema di filtrazione e in particolare la pompa elettrica della piscina devono essere collocate obbligatoriamente ad una distanza di almeno 3,5 metri dalla vasca (normativa NFC-100).
EN INSTALLATION ES INSTALACIÓN FR IMPLANTACIÓN DE MONTAGE IT INSTALLAZIONE NL INSTALLATIE PT INSTALAÇÃO Fig. 2/Abb. 2/Afb.
Take the reference number of your pool into account when you do the assembly. Tenga en cuenta la referencia de su piscina a la hora de realizar el montaje. Considérez la référence et les mesures de votre piscine avant de procéder au montage. Bitte beachten Sie die Referenz und die Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen. Tener presente il codice di riferimento della piscina al momento del montaggio.
EN GROUND LAYOUT ES TRAZADO EN EL TERRENO FR TRACÉ AU SOL DE ABSTECKEN AUF DEM BODEN 6030 mm 1 8021 mm Fig. 3 / Abb. 3 1 25 cm 25 cm 25 cm 90° 50 cm Dimensiones interiores 1 Surrounding area ;POB QFSJGÀSJDB ;POF QÀSJQIÀSJRVF Randbereich 2 Concrete slab: QSPWJEF GPS BEEJUJPOBM DN Losa de hormigón: QSFWFB VO QFSÅNFUSP BEJDJPOBM EF DN Dalle béton : QSÀWPJS DN TVQQMÀNFOUBJSFT FO QÀSJQIÀSJF Betonplatte: TFIFO 4JF BN 3BOE [VT·U[MJDI ;FOUJNFUFS Dimensiones interiores 3 3 Ref.
IT TRACCIATURA NEL SUOLO NL GRONDLIJNEN UITZETTEN PT TRAÇADO NO SOLO 6030 mm 1 8021 mm Fig. 3 / Afb. 3 1 25 cm 25 cm 25 cm 90° 50 cm Dimensiones interiores 1 Zona periferica Zone buitenrand ;POB QFSJGÀSJDB 2 Basamento in calcestruzzo: QSFEJTQPSSF VO QFSJNFUSP BEEJ[JPOBMF EJ DN Betonvloer: WPPS[JF JO FFO FYUSB PNUSFL WBO DN Laje de betão: EFWFSµ QSFWFS VN QFSÅNFUSP BEJDJPOBM EF DN Dimensiones interiores 3 3 Ref.
L l. t 5IF DPODSFUF TMBC JT OPU JODMVEFE Ref. 788029 (E) L: 6,03 x W: 4,03 x H: 0,17 m - 4,13 m3 of concrete. Ref. 788030 (E) L: 8,02 x W: 4,02 x H: 0,17 m -4,259 m3 of concrete. t -B MPTB EF IPSNJHÎO OP FTUµ JODMVJEB Ref. 788029 (E) L: 6,03 x A: 4,03 x AL: 0,17 m - 4,13 m3 de hormigón. Ref. 788030 (E) L: 8,02 x A: 4,02 x AL: 0,17 m - 4,259 m3 de hormigón. t %BMMF CÀUPO OPO JODMVTF Ref. 788029 (E) L: 6,03 x I: 4,03 x H: 0,17 m - 4,13 m3 de béton. Ref.
PREPARING THE LAND EN 5IF SFDPNNFOEBUJPOT BCPVU UIF DPOTUSVDUJPO GPS DPNQMFUFMZ PS QBSUJBMMZ JO HSPVOE QPPMT BSF FGGFDUJWF JO UIF DPOUFYU PG BO JOTUBMMBUJPO JO MBOE XIJDI JT OPU IVNJE :PV TIPVME DPOWFOJFOUMZ BEBQU UIF CBTJD JOTUSVDUJPOT UP BWPJE UIF SFTUSJDUJPOT SFMBUFE UP UIF UZQF PG MBOE DMBZ GPS FYBNQMF PS UP UIF FYDFTTJWF QSFTFODF PG XBUFS JO UIF HSPVOE TPVSDFT SVO PGG SBJOXBUFS *O PSEFS UP BWPJE BOZ FYDFTT IVNJEJUZ JO ZPVS MBOE ZPV TIPVME JOTUBMM B ESBJOJOH TZTUFN VOEFS UIF QPPM BOE BS
PREPARACIÓN DEL TERRENO ES -BT SFDPNFOEBDJPOFT TPCSF MB DPOTUSVDDJÎO QBSB MBT QJTDJOBT UPUBM P QBSDJBMNFOUF FOUFSSBEBT TPO FGFDUJWBT FO FM DPOUFYUP EF VOB JOTUBMBDJÎO FO VO UFSSFOP RVF OP TFB IÞNFEP &T DPOWFOJFOUF RVF TF BEBQUFO MBT JOTUSVDDJPOFT CµTJDBT QBSB FWJUBS MBT SFTUSJDDJPOFT SFMBUJWBT BM UJQP EF UFSSFOP BSDJMMB QPS FKFNQMP P B MB QSFTFODJB FYDFTJWB EF BHVB FO FM TVFMP GVFOUFT FTDPSSFOUÅBT $PO FM GJO EF FWJUBS DVBMRVJFS FYDFTP EF IVNFEBE FO TV UFSSFOP FT OFDFTBSJP JOTUBMBS VO TJTUFNB
TERRASSEMENT FR -FT SFDPNNBOEBUJPOT TVS MB NJTF FO PFVWSF QPVS MFT CBTTJOT FOUFSSÀT PV TFNJ FOUFSSÀT TPOU FGGFDUJWFT EBOT MF DBESF E VOF JOTUBMMBUJPO FO UFSSBJO OPO IVNJEF *M DPOWJFOU ¸ DIBDVO E BEBQUFS MFT JOTUSVDUJPOT EF CBTF QPVS ÀWJUFS EFT DPOUSBJOUFT MJÀFT BV UZQF EF UFSSF BSHJMF QBS FYFNQMF PV ¸ MB QSÀTFODF FYDFTTJWF E FBV EBOT MF TPM TPVSDF SVJTTFMMFNFOU E FBV y "GJO E ÀWJUFS UPVU TVSQMVT E IVNJEJUÀ TVS WPUSF UFSSBJO JM FTU OÀDFTTBJSF EF NFUUSF FO QMBDF VO TZTUÃNF EF ESBJOBHF TPVT FU BVUP
DE GELÄNDEVORBEREITUNG %JF &NQGFIMVOHFO [VN #BV WPO HBO[ PEFS UFJMXFJTF FJOHFMBTTFOFO 1PPMT HFMUFO JN 3BINFO FJOFT &JOCBVT JO FJO (FM·OEF EBT OJDIU GFVDIU JTU &S JTU SBUTBN EJF HSVOEMFHFOEFO "OXFJTVOHFO BO[VQBTTFO VN &JOTDIS·OLVOHFO JO #F[VH BVG EJF "SU EFT (FM·OEFT [VN #FJTQJFM -FIN PEFS EBT àCFSN·JHF 7PSIBOEFOTFJO WPO 8BTTFS JN #PEFO 2VFMMFO "CGMàTTFy [V WFSNFJEFO 6N àCFSTDIàTTJHF 'FVDIUJHLFJU BVG EFN (FM·OEF [V WFSNFJEFO JTU FT OPUXFOEJH EVSDI EFO #BV FJOFT %FLPNQSFTTJPOTTDIBDIUT FJO
IT PREPARAZIONE DEL TERRENO -F JOEJDB[JPOJ QFS MB DPTUSV[JPOF EFMMF QJTDJOF UPUBMNFOUF P QBS[JBMNFOUF JOUFSSBUF TPOP FGGJDBDJ OFM DBTP EJ JOTUBMMB[JPOF JO VO UFSSFOP DIF OPO TJB VNJEP DPOTJHMJBCJMF TFHVJSF MF JTUSV[JPOJ EJ CBTF QFS FWJUBSF MF SFTUSJ[JPOJ SFMBUJWF BM UJQP EJ UFSSFOP BE FTFNQJP BSHJMMB P MB QSFTFO[B FDDFTTJWB EJ BDRVB OFM UFSSFOP TPSHFOUJ BDRVF EJ TDPSSJNFOUP 1FS FWJUBSF RVBMTJBTJ FDDFTTP EJ VNJEJU¸ OFM UFSSFOP Ã OFDFTTBSJP JOTUBMMBSF VO TJTUFNB EJ ESFO
NL VOORBEREIDING VAN HET TERREIN %F BBOCFWFMJOHFO WPPS [XFNCBEFO EJF HFIFFM PG HFEFFMUFMJKL WFSEJFQU XPSEFO BBOHFMFHE [JKO FGGFDUJFG CJOOFO EF DPOUFYU WBO JOCPVXFO JO FFO UFSSFJO EBU OJFU WPDIUJH JT )FU JT XFOTFMJKL EBU EF CBTJTJOTUSVDUJFT XPSEFO BBOHFQBTU PN CFQFSLJOHFO UF WPPSLPNFO EJF TBNFOIBOHFO NFU EF HSPOETPPSU CJKWPPSCFFME LMFJ PG EF PWFSEBEJHF BBOXF[JHIFJE WBO XBUFS JO EF HSPOE CSPOOFO XBUFSTUSPNFO .
PREPARAÇÃO DO TERRENO PT "T SFDPNFOEB¼ÕFT TPCSF B DPOTUSV¼ºP QBSB BT QJTDJOBT UPUBM PV QBSDJBMNFOUF FOUFSSBEBT TºP FGFUJWBT OP DPOUFYUP EF VNB JOTUBMB¼ºP OVN UFSSFOP RVF OºP TFKB IÞNJEP DPOWFOJFOUF RVF BT JOTUSV¼ÕFT CµTJDBT TFKBN BEBQUBEBT QBSB FWJUBS BT SFTUSJ¼ÕFT SFMBUJWBT BP UJQP EF UFSSFOP BSHJMB QPS FYFNQMP PV ¸ QSFTFO¼B FYDFTTJWB EF µHVB OP TPMP GPOUFT FTDPSSÁODJBT " GJN EF FWJUBS RVBMRVFS FYDFTTP EF IVNJEBEF OP UFSSFOP À OFDFTTµSJP JOTUBMBS VN TJTUFNB EF ESFOBHFN TPC B QJTDJOB F FN
EN METAL FRAMES ES BASTIDORES METÁLICOS FR BERCEAUX MÉTALLIQUES DE METALLGESTELL IT TELAI METALLICI NL METALEN FRAMES PT ARMAÇÕES METÁLICAS EN ASSEMBLY The metal frame must be assembled for any type of installation. 'JSTU CPUI QBSUT TIPVME CF KPJOFE XJUI UIF NFUBM QJFDFT UP GPSN BO j-x TIBQF BT JOEJDBUFE JO GJHVSF B * Some pool models have the «L» shaped part already installed, so this step is not necessary.
EN POSITIONING 1MBDF UIF GSBNFT JO UIF CPUUPN PG UIF FYDBWBUJPO BT QFS UIF JOEJDBUJPOT JO UIF BUUBDIFE ESBXJOH .BLF TVSF UIF WFSUJDBM QBSUT BSF QSPQFSMZ QMVNC 1MBDF UIF NFUBM wire mesh to fit the surface that the concrete slab will take up. Installation of the frame and the slab is mandatory.
Ref.
EN CONCRETE SLAB ES LOSA DE HORMIGÓN FR DALLE BÉTON DE BETONPLATTE IT BASAMENTO DI CALCESTRUZZO NL BETONVLOER PT LAJE DE BETÃO EN 5IF JOTUBMMBUJPO PG ZPVS TXJNNJOH QPPM JOWPMWFT DPOTUSVDUJOH B DPODSFUF TMBC SFJOGPSDFE XJUI XFMEFE XJSF NFTI 5IF DPODSFUF NVTU CF PG LH N TUBOEBSE $ 5IF DPODSFUF TMBC NVTU CF QFSGFDUMZ GMBUUFOFE PS TNPPUIFE BT BOZ NJOJNVN FSSPS XJMM CF WJTJCMF .
1 2 3 Fig. 8 / Abb. 8 / Afb.
EN 5IF XJSF NFTI JNQSPWFT UIF TUSFOHUI PG UIF DPODSFUF BOE QSFWFOUT JU GSPN CSFBLJOH EVF UP UIF SJHJEJUZ PG UIF DPODSFUF 8F SFDPNNFOE CFOEJOH UIF FOET of the structure to increase the adherence of the wire mesh. The reinforcement may not be placed less than 30 mm from the outer edge of the completed works under no circumstances. Wait for 3 weeks for the slab to dry completely before continuing the installation of your pool.
Ref. 788029 (E) EN BOARDS ES TABLAS FR MADRIERS DE ERDARBEITEN IT TAVOLE NL PLANKEN PT TÁBUAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / Identificatie van de planken / Identificação das tábuas Fig. 10 / Abb. 10 / Afb.
EN PROTECTIVE GROUND BLANKET ES MANTA PROTECTORA DE FONDO FR FEUTRE DE FOND DE SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND IT COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO NL BESCHERMDEKEN BODEM PT MANTA PROTETORA DE FUNDO L= 630 cm EN t 6OSPMM UIF CMBOLFU BOE DVU FBDI QJFDF *U JT CFUUFS UP VTF TDJTTPST JOTUFBE PG B cutter) t $VU QJFDFT PG DN GSPN UIF SPMM PG N XJEUI %JNFOTJPOT PG UIF GJOBM CMBOLFU Y DN 6OSPMM UIF CMBOLFU UBLJOH JOUP BDDPVOU IPX UIF QPPM JT PSJFOUFE 5IF QPPM XJMM CF TJUVBUFE PW
Ref. 788030 (E) EN BOARDS ES TABLAS FR MADRIERS DE ERDARBEITEN IT TAVOLE NL PLANKEN PT TÁBUAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / Identificatie van de planken / Identificação das tábuas A27 Fig. 10 / Abb. 10 / Afb.
EN PROTECTIVE GROUND BLANKET ES MANTA PROTECTORA DE FONDO FR FEUTRE DE FOND DE SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND IT COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO NL BESCHERMDEKEN BODEM PT MANTA PROTETORA DE FUNDO L= 800 cm EN t 6OSPMM UIF CMBOLFU NFBTVSJOH N XJEF BOE N MPOH t $VU QJFDFT PG DN %JNFOTJPOT PG UIF GJOBM CMBOLFU Y DN 6OSPMM UIF CMBOLFU UBLJOH JOUP BDDPVOU IPX UIF QPPM JT PSJFOUFE 5IF QPPM XJMM CF TJUVBUFE PWFS UIF CMBOLFU BT TIPXO JO 'JH ES t %FTFOSPMMF MB NBOUB EF
EN ASSEMBLY OF THE STRUCTURE ES MONTAJE DE LA ESTRUCTURA FR ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE DE ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS IT MONTAGGIO DELLA STRUTTURA NL MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE PT MONTAGEM DA ESTRUTURA Ref. 788029 (E) "#07& (306/% */45"--"5*0/t$0-0$"$*§/ &/ &- 46&-0 t&/$0.#3&.&/5 "6 40-t104*5*0/*&36/( "6' %&. #0%&/t104*;*0/".
EN "GUFS IBWJOH JOTUBMMFE UIF GJSTU MBZFS ZPV TIPVME DIFDL UIF JOTJEF EJNFOTJPOT PG UIF QPPM 'PS B QFSGFDU BTTFNCMZ UIF EJBHPOBMT TIPVME CF FRVBM BOE JO DPOGPSNJUZ XJUI UIF BTTFNCMZ ESBXJOH at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this BTTFNCMZ EFDJEFT UIF GJOBM RVBMJUZ PG ZPVS QPPM ES Tras colocar la primera fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina.
EN IMPORTANT: *U JT WFSZ JNQPSUBOU UIBU UIF CPBSET BSF DPSSFDUMZ JOTUBMMFE BCPWF BMM UIF CPUUPN POFT XIFSF UIF XBUFS QSFTTVSF JT HSFBUFS 5IFSF JT B QPTTJCJMJUZ PG TPNF CPBSET DPNJOH MPPTF 5IJT JT DPNQMFUFMZ OPSNBM CFDBVTF XPPE JT B MJWJOH NBUFSJBM &WFO MPPTF UIF CPBSE NBZ CF JOTUBMMFE 'PMMPX UIFTF TUFQT t Position and fit one of the two sides of the boards. t Redirect the other side using a joint closer. t Fit the board using a mallet and wooden wedge.
A28 A27 A27 A28 Fig. 14 / Abb. 14 / Afb. 14 OP[[MF t CPRVJMMB t SFGPVMFNFOU t %àTF t VHFMMP t NPOETUVL t CPRVJMIB skimmer SPECIFIC BOARDS: 3FGJMMJOH GJUUJOH XJUI LFZ QMBDF UIF TQFDJGJD CPBSE GPS UIF SFGJMMJOH XJUI LFZ & TJUVBUJOH UIF MBSHFS EJBNFUFS PO UIF FYUFSOBM TJEF PG UIF pool.
Ref. 788030 (E) EN ASSEMBLY OF THE STRUCTURE ES MONTAJE DE LA ESTRUCTURA FR ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE DE ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS IT MONTAGGIO DELLA STRUTTURA NL MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE PT MONTAGEM DA ESTRUTURA "#07& (306/% */45"--"5*0/t$0-0$"$*§/ &/ &- 46&-0 t&/$0.#3&.&/5 "6 40-t104*5*0/*&36/( "6' %&. #0%&/t104*;*0/".
EN "GUFS IBWJOH JOTUBMMFE UIF GJSTU MBZFS ZPV TIPVME DIFDL UIF JOTJEF EJNFOTJPOT PG UIF QPPM 'PS B QFSGFDU BTTFNCMZ UIF EJBHPOBMT TIPVME CF FRVBM BOE JO DPOGPSNJUZ XJUI UIF BTTFNCMZ ESBXJOH at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this BTTFNCMZ EFDJEFT UIF GJOBM RVBMJUZ PG ZPVS QPPM ES Tras colocar la primera fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina.
EN IMPORTANT: *U JT WFSZ JNQPSUBOU UIBU UIF CPBSET BSF DPSSFDUMZ JOTUBMMFE BCPWF BMM UIF CPUUPN POFT XIFSF UIF XBUFS QSFTTVSF JT HSFBUFS 5IFSF JT B QPTTJCJMJUZ PG TPNF CPBSET DPNJOH MPPTF 5IJT JT DPNQMFUFMZ OPSNBM CFDBVTF XPPE JT B MJWJOH NBUFSJBM &WFO MPPTF UIF CPBSE NBZ CF JOTUBMMFE 'PMMPX UIFTF TUFQT t Position and fit one of the two sides of the boards. t Redirect the other side using a joint closer. t Fit the board using a mallet and wooden wedge.
A30 A27 A29 A29 A27 A30 Fig. 14 / Abb. 14 / Afb. 14 OP[[MF t CPRVJMMB t SFGPVMFNFOU t %àTF t VHFMMP t NPOETUVL t CPRVJMIB skimmer SPECIFIC BOARDS: 3FGJMMJOH GJUUJOH XJUI LFZ QMBDF UIF TQFDJGJD CPBSE GPS UIF SFGJMMJOH XJUI LFZ & TJUVBUJOH UIF MBSHFS EJBNFUFS PO UIF FYUFSOBM TJEF PG UIF pool.
EN WOODEN BLOCKS, REINFORCEMENTS AND TRIMMINGS ES TACOS, REFUERZOS Y EMBELLECEDORES FR CONSOLES, RENFORTS ET CACHES DE KONSOLEN, VERSTÄRKUNGEN UND ZIERLEISTEN IT TASSELLI, RINFORTZI E COPERTURE NL CONSOLE, VERSTEVIGINGEN EN SIERLIJSTEN PT BLOCOS DE MADEIRA, REFORÇOS E EMBELEZADORES Ref. 788029 (E) Ref.
NL %F TUBOE WBO EF DPOTPMFT FO WBO EF WFSTUFWJHJOHFO [JKO BBOHFHFWFO PQ IFU NPOUBHFQMBO ;JF QBHJOB 0PL LVOU V EF IPVUFO USBQ HFCSVJLFO PN EF DPOTPMFT UF QMBBUTFO [JF IFU IPPGETUVL PWFS EF USBQ CONSOLES t #SFOH IFU CPWFOTUF EFFM WBO EF DPOTPMFT PQ MJKO NFU EF MBBUTUF QMBOL )PVE EF DPOTPMFT PQ IVO QMFL t #PPS HBUFO JO EF QMBOLFO NFU FFO IPVUCPPS WBO NN *O LFFS WBTUTDISPFWFO WBOBG EF CJOOFOLBOU WBO IFU [XFNCBE t #FWFTUJH FFSTU EF CPWFOTUF DPOTPMFT FO EBBSOB EF POEFSTUF BBO EF F FO EF F Q
RINFORZI t "MMJOFBSF MF QBSUJ TVQFSJPSJ EFJ SJOGPS[J BM MJWFMMP EFMM VMUJNB UBWPMB .
NL SIERLIJSTEN L t 1MBBUT TJFSMJKTU - PQ EF VJUFJOEFO WBO EF QMBOLFO t *OEJFO OPEJH PWFSUPMMJHF TUVLLFO WBO EF TJFSMJKTU BGTOJKEFO BGIBOLFMJKLF WBO EF IPPHUF WBO IFU CBTTJO BGCFFM EJOH t ;FU EF TJFSMJKTU - WBTU NFU CFIVMQ WBO TDISPFWFO Y HFMJKLNBUJH PWFS EF IPPHUF WFSEFFME BGCFFMEJOH %F NPOUBHF WBO IFU GSBNF [FMG JT OV HFSFFE /V NPFUFO BMMFFO EF SBOEFO OPH XPSEFO HFQMBBUTU [JF IFU IPPGETUVL SBOEFO 0Q EJU NPNFOU WBO EF NPOUBHF NPFU V IFU WPMHFOEF IFCCFO HFEBBO t %F TLJNNFS JT NF
EN WOODEN STEPLADDER ES ESCALERA DE MADERA FR ECHELLE BOIS DE HOLZTREPPE IT SCALA DI LEGNO NL HOUTEN TRAP PT ESCADA DE MADEIRA EN Check the drawings (See page 20). The wooden stepladder is included for access to the pool. Do not use for anything else. "TTFNCMF UIF XPPEFO TUFQMBEEFS BOE VTF JU BT B UFNQMBUF UP EFGJOF UIF TFQBSBUJPO PG UIF XPPEFO CMPDLT UIBU TVQQPSU JU *O UIF DBTF UIBU UIF QPPM ahs an elongated shape, the stepladder will be positioned on a small side.
IT Consultare i disegni (Vedere a pagina 20). -B TDBMB EJ MFHOP QFS BDDFEFSF BMMB QJTDJOB Ã JODMVTB /PO VUJMJ[[BSMB QFS TDPQJ EJWFSTJ .POUBSF MB TDBMB EJ MFHOP F VUJMJ[[BSMB DPNF NFUSP QFS EFUFSNJOBSF MB TFQBSB[JPOF EFJ UBTTFMMJ DIF MB TPTUFOHPOP /FM DBTP JO DVJ MB WBTDB BCCJB forma rettangolare, la scala si posiziona su uno dei lati corti. $FOUSBSF MB TDBMB FTUFSOB EJ MFHOP SJTQFUUP BMMB QBSFUF Perforare con una punta per il legno di Ø 10 mm i due montanti e i due tasselli.
Fig. 23/ Abb. 23 / Afb. 23 3 A 2 1 B EN *O UIF DBTF UIBU UIF QPPM JT QBSUJBMMZ JO HSPVOE UIF TUFQMBEEFS TIPVME CF DVU UP BEBQU JU UP UIF QPPM 'PS TBGFUZ SFBTPOT JG UIF TQBDF CFUXFFO UIF GMPPS BOE UIF GJSTU TUFQ JT CFUXFFO BOE NN EJNFOTJPO " DMPTF UIJT TQBDF VTJOH UIF TUFQ PG UIF MBEEFS ZPV IBWF SFNPWFE TP UIBU EJNFO TJPO # JT MFTT UIBO NN 5P EP UIBU GPMMPX UIFTF TUFQT 1- Reduce the length of the step by 12 mm.
88 mm 235 mm Fig. 22/ Abb. 22 / Afb.
EN PROTECTIVE WALL BLANKET ES MANTA PROTECTORA DE PARED FR FEUTRE DE PAROI DE SCHUTZDECKE AN DER WAND IT COPERTURA DI PROTEZIONE DELLA PARTE NL BESCHERMDEKEN MUUR PT MANTA PROTETORA DE PAREDE Fig. 25 Fig.
Fig. 25/Abb. 25/Afb. 25 Fig. 26/Abb. 26/Afb. 26 Fig. 27/Abb. 27/Afb. 27 DE ;XFJ .
EN FIXING OF THE SKIMMER JOINT ES FIJACIÓN DE LA JUNTA DEL SKIMMER FR FIXATION DU JOINT DE SKIMMER DE BEFESTIGUNG DER DICHTUNGDES SKIMMER IT FISSAGGIO DEL GIUNTO DELLO SKIMMER NL VASTZETTEN VAN DE SKIMMERVERBINDING PT FIXAÇÃO DA JUNTA DO SKIMMER EN 5IF TLJNNFS JT UIF XBUFS TVDUJPO QPJOU GSPN UIF QPPM UP UIF GJMUFS *UT QPTJUJPO GBDJOH UIF QSFWBJMJOH XJOET BMMPXT SFDPWFSZ PG BMM UIF QPTTJCMF SFTJEVFT GMPBUJOH PO UIF TVSGBDF PG UIF XBUFS EVTU MFBWFT INSTALLATION t 'JY UIF GJSTU XBUFSUJHIU
EN LOCATION OF THE REFILLING FITTING WITH KEY ES SITUACIÓN DE LA BOQUILLA DE SALIDA FR EMPLACEMENT BUSE DE REFOULEMENT DE EINBAUSTELLE DES DRUCKVENTILS IT POSIZIONE DELL’UGELLO DI MANDATA NL PLAASTING VAN HET UITSTROOMMONDSTUK PT SITUAÇÃO DA BOQUILHA DE IMPULSÃO Wooden structure t Estructura de madera t Structure bois t Tragewerk aus Holz t Struttura in legno t Houten constructie t Estrutura de madeira Blanket t Manta t Feutre t Decke t Copertura t Deken Fig. 28 / Abb. 28 / Afb.
EN FIXING OF THE LINER FIXING PROFILES ES FIJACIÓN DE LOS PERFILES DE SUJECIÓN DEL LINER FR BAGUETTE LINER DE PROFIL LINER IT PROFILO LINER NL KLEMPROFIEL LINER PT PERFIL LINER A GVMM CBST BGGJYFE WJB TDSFXT FBDI B 3 perfiles enteros fijados cada uno por 5 tornillos CBHVFUUF FOUJÀSF GJYÃF QBS WJT DIBDVOF 3 ganze Stangen, jeweils durch 5 Schrauben befestigt.
2 Fig. 31/Abb. 31/ Afb.
EN FIXING OF THE LINER FIXING PROFILES ES FIJACIÓN DE LOS PERFILES DE SUJECIÓN DEL LINER FR BAGUETTE LINER DE PROFIL LINER IT PROFILO LINER NL KLEMPROFIEL LINER PT PERFIL LINER A 3 perfiles enteros fijados cada uno por 5 tornillos CBHVFUUF FOUJÀSF GJYÃF QBS WJT DIBDVOF 1 INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGAN
2 Fig. 31/Abb. 31/ Afb.
EN PREVIOUS CHECK BEFORE INSTALLING THE LINER ES CONTROL PREVIO A LA COLOCACIÓN DEL LINER FR CONTRÔLES AVANT LA POSE DU LINER DE KONTROLLE VOR DER POSITIONIERUNG DES LINERS IT CONTROLLO PRECEDENTE AL POSIZIONAMENTO DEL LINER NL CONTROLEER VOORAFGAAND AAN DE PLAATSING VAN DE LINER PT CONTROLO PRÉVIO À COLOCAÇÃO DO LINER EN t $MFBO UIF JOTJEF TUSVDUVSF PG UIF QPPM HSBJOT PG TBOE TDSFXT VTF B WBDVVN DMFBOFS JG OFDFTTBSZ t $IFDL UIBU UIF TLJNNFS TFBM JT JO JUT QMBDF t 1PTJUJPO UIF USBQ EPP
EN INSTALLATION OF THE LINER ES COLOCACIÓN DEL LINER FR MISE EN PLACE DU LINER DE POSITIONIERUNG DES LINERS IT POSIZIONAMENTO DEL LINER NL PLAATSING VAN DE LINER PT COLOCAÇÃO DO LINER EN 5IF MJOFS TIPVME IBWF CFFO BU MFBTU IPVST BU B SPPN UFNQFSBUVSF PG BU MFBTU $ CFGPSF CFJOH JOTUBMMFE 5IF EJNFOTJPO PG UIF MJOFS BSF B GFX DFOUJNFUSFT TIPSUFS UIBO UIF JOTJEF EJNFOTJPOT PG UIF QPPM TP UIF MJOFS JT UFOTFMZ JOTUBMMFE 5IF MJOFS TIPVME CF JOTUBMMFE BU BO FYUFSOBM UFNQFSBUVSF PG BU MFBTU
DE 7PS EFS 1PTJUJPOJFSVOH NVTT EFS -JOFS NJOEFTUFOT 4UVOEFO CFJ FJOFS 6NHFCVOHTUFNQFSBUVS WPO NJOEFTUFOT ¾$ WFSCSBDIU IBCFO %JF .
EN E 5P NPWF UIF BMSFBEZ JOTUBMMFE MJOFS TMJEF JU BMPOH UIF QSPGJMF *G UIJT JT EJGGJDVMU UIF MJOFS DBO CF SFNPWFE CZ MJGUJOH JU OPU UP EBNBHF JU .
DE E 6N EFO CFSFJUT QPTJUJPOJFSUFO -JOFS [V CFXFHFO MBTTFO 4JF JIO BO EFS -FJTUF FOUMBOHHMFJUFO 4PMMUF TJDI EJFT BMT TFIS TDIXJFSJH FSXFJTFO TP LÐOOFO 4JF EFO -JOFS FOUGFSOFO JOEFN 4JF JIO BOIFCFO VN EJF 7FSLOàQGVOH OJDIU [V CFTDI·EJHFO 4UFMMFO 4JF TJDIFS EBTT EFS -JOFS TPXPIM BN #PEFO BMT BVDI BO EFO 8·OEFO HVU QPTJUJPOJFSU JTU SJDIUFO 4JF EJF 4QBOOVOH EFT -JOFST HMFJDIN·JH FJO ESàDLFO 4JF EFO -JOFS BO EFO &DLFO NJU EFS 'VTQJU[F 3JDIUVOH &DLFO EFS 8·OEF "CC F 'àMMFO 4JF EFO 1PPM FUXB
EN LAND-FILLING ES TERRAPLENADO FR REMBLAIEMENT DE ANSCHÜTTUNG EN *O GVMMZ PS QBSUJBMMZ JO HSPVOE QPPMT B HSBWFM MBOEGJMM JT OFDFTTBSZ UP GBWPVS QFSGFDU ESBJOJOH 5IF MBOEGJMM PG B QPPM DBO TFFN B NFSF GPSNBMJUZ CFDBVTF B GJSTU TJHIU UIFSF BSF OP TQFDJBM UFDIOJDBM EJGGJDVMUJFT /FWFSUIFMFTT JU JT B NPSF EFMJDBUF PQFSBUJPO UIBO XIBU JU TFFNT GPS XIJDI DFSUBJO QSFDBVUJPOT BSF OFDFTTBSZ "O JODPSSFDU MBOEGJMM DBO HJWF XBZ UP MBUFS EFUFSJPSBUJPO PG UIF QPPM BOE JUT TVSSPVOEJOHT *U JT OFDFTTBSZ U
DE t (FHFCFOFOGBMMT EBT 3PIS EFS QFSJQIFSFO %SBJOBHF [V TDIàU[FO JOEFN 4JF FT NJU (FPUFYUJM àCFS[JFIFO &T JTU XJDIUJH EJF #FGàMMVOH EFT 1PPMT QBSBMMFM [VS "OTDIàUUVOH EVSDI[VGàISFO EBNJU EFS %SVDL BVTHMJDIFO XJSE VOE 7FSGPSNVOHFO JN 5SBHXFSL X·ISFOE EFT #FUSJFCFT WFSNJFEFO XFSEFO &T XJSE FNQGPIMFO EJF "OTDIàUUVOH JO %SJUUFMO 8BTTFS VOE "OTDIàUUVOH WPS[VOFINFO 8·ISFOE EFS "OTDIàUUVOH XJSE FNQGPIMFO EVSDI EFO HFTBNUFO 6NLSFJT EFT #FDLFOT JO BVGFJOBOEFSGPMHFOEFO 4DIJ
%SBJOBHF HSBWFM (SBWB ESFOBOUF (SBWJFS ESBJOBOU ,JFT [VS &OUX·TTFSVOH Ghiaia drenante 4UFFOTMBH HSJOE WPPS ESBJOBHF #SJUB ESFOBOUF %SBJOJOH HSBWFM t (SBWB ESFOBOUF (SBWJFST ESBJOBOUT t ,JFT [VS &OUX·TTFSVOH (IJBJB ESFOBOUF t %SBJOBHFTUFFOTMBH t (SBWB ESFOBOUF Fig. 39 / Abb. 39 / Afb.
EN POSITIONING OF THE SEALING PIECES B A C REFILLING FITTING WITH KEY t 5IF MJOFS TIPVME CF XFMM UFOTFE $POUJOVF XJUI UIF JOTUBMMBUJPO VOUJM UIF XBUFS SFBDIFT DN CFMPX UIF refilling fitting with key. Cutting of the liner: A- From outside of the pool, locate the centre of the nozzle and mark it using a cutter. D B- From inside the pool, mark a small cross on the mark left by the cutter.
SKIMMER EN Fig. 42 G F Locate and mark the position of the screws 1MBDF UIF TFBM PWFS UIF GMBOHF Liner Screw the flange and hollow out the liner t 5IF MJOFS TIPVME CF XFMM UFOTFE $POUJOVF XJUI UIF JOTUBMMBUJPO VOUJM UIF XBUFS SFBDIFT DN CFMPX UIF TLJNNFS t #FGPSF DPOUJOVJOH NBLF TVSF UIBU UIF TLJNNFS GMBQ JT XFMM QPTJUJPOFE t .
ES POSICIONAMIENTO DE LAS PIEZAS DE SELLADO B A C BOQUILLA DE IMPULSIÓN t &M MJOFS EFCF FTUBS CJFO UFOTBEP 1SPDFEB B MB JOTUBMBDJÎO IBTUB RVF FM BHVB MMFHVF B DN CBKP MB CPRVJMMB de salida.
SKIMMER ES Fig. 42 G F -PDBMJDF Z TFÍBMF MB VCJDBDJÎO EF MPT UPSOJMMPT $PMPRVF MB KVOUB TPCSF MB CSJEB Liner "UPSOJMMF MB CSJEB Z BIVFRVF FM MJOFS t &M MJOFS EFCF FTUBS CJFO UFOTBEP 1SPDFEB B MB JOTUBMBDJÎO IBTUB RVF FM BHVB MMFHVF B DN CBKP FM TLJNNFS t "OUFT EF QSPDFEFS DFSDJÎSFTF EF RVF MB USBNQJMMB EFM TLJNNFS FTUµ CJFO QPTJDJPOBEB t .
FR POSITIONNEMENT DES PIÈCES À SCELLER B A C BUSE DE REFOULEMENT t -F MJOFS EPJU ÁUSF CJFO UFOEV 1SPDÀEF[ BV NPOUBHF MPSTRVF M FBV FTU ¸ DN TPVT MB CVTF EF SFGPVMFNFOU %ÀDPVQF EV MJOFS A- %F M FYUÀSJFVS EV CBTTJO SFQÀSF[ MF DFOUSF EF MB CVTF FU NBSRVF[ MF ¸ M BJEF E VO DVUUFS B- %F M JOUÀSJFVS EV CBTTJO DPDIF[ E VOF QFUJUF DSPJY MB NBSRVF MBJTTÀF QBS MF DVUUFS D C- $FOUSF[ M FNCPVU DBOOFMÀ TVS DFUUF DSPJY FU USBDF[ MF QÀSJNÃUSF $FMVJ DJ FTU BVUPNBUJRVFNFOU JOGÀSJFVS ¸ M PSJGJDF EF MB CVTF EB
SKIMMER FR Fig.
DE POSITIONIERUNG DER VERSIEGELUNGSTEILE B A C DRUCKVENTIL t %FS -JOFS NVTT HVU GFTUHF[PHFO XFSEFO 'BISFO 4JF NJU EFS *OTUBMMBUJPO GPSU CJT EBT 8BTTFS DN VOUFS EBT %SVDLWFOUJM SFJDIU ;VTDIOFJEFO EFT -JOFST A- 'JOEFO 4JF EJF .
SKIMMER DE Abb.
IT POSIZIONAMENTO DEI PEZZI DI SALDATURA B A C UGELLO DI MANDATA t *M MJOFS EFWF FTTFSF CFO UFTP 1SPDFEFSF BMM JOTUBMMB[JPOF GJOP B DIF M BDRVB OPO SBHHJVOHF J DN BM EJ TPUUP EFMM VHFMMP EJ NBOEBUB Taglio del liner.
SKIMMER IT Fig.
NL PLAATSING VAN DE AF TE DICHTEN ONDERDELEN B A C UITSTROOMMONDSTUK t %F MJOFS NPFU HPFE HFTQBOOFO [JKO (B WFSEFS NFU EF JOTUBMMBUJF UPUEBU IFU XBUFS SFJLU UPU DN POEFS IFU uitstroommondstuk. 4OJKEFO WBO EF MJOFS A- 7BOBG EF CVJUFOLBOU WBO IFU CBTTJO MPLBMJTFFSU V IFU NJEEFO WBO IFU NPOETUVL FO NBSLFFSU EJU NFU CFIVMQ WBO FFO TUBOMFZNFT D B- 7BOBG EF CJOOFOLBOU WBO IFU CBTTJO [FU V FFO LSVJTKF PQ EF NBSLFSJOH EBU JT BDIUFSHFMBUFO EPPS IFU stanleymes.
SKIMMER NL Afb. 42 F -PLBMJTFFS FO NBSLFFS EF QMBBUT WBO EF TDISPFWFO 1MBBUT IFU WFSCJOEJOHTEFFM PQ EF GMFOT Liner 4DISPFG EF GMFOT WBTU FO TOJKE EF MJOFS BBO CJOOFO[JKEF FSWBO MPT t %F MJOFS NPFU TUSBL HFTQBOOFO [JKO (B WFSEFS NFU EF JOTUBMMBUJF UPUEBU IFU XBUFS DN POEFS EF TLJNNFS TUBBU t 7PPSEBU V WFSEFS HBBU WFS[FLFS V FSWBO EBU EF BGTMVJUFS WBO EF TLJNNFS JT EF KVJTUF TUBOE TUBBO t .
PT POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM B A C BOQUILHA DE IMPULSÃO t 0 MJOFS EFWF FTUBS CFN FTUJDBEP &GFUVF B JOTUBMB¼ºP BUÀ RVF B µHVB DIFHVF B DN EFCBJYP EB CPRVJMIB EF JNQVMTºP $PSUF EP MJOFS A- " QBSUJS EP FYUFSJPS EP UBORVF MPDBMJ[F P DFOUSP EB CPRVJMIB F BTTJOBMF MP DPN B BKVEB EF VN FTUJMFUF B- " QBSUJS EP JOUFSJPS EP UBORVF NBSRVF VNB QFRVFOB DSV[ OP TJOBM EFJYBEP QFMP FTUJMFUF C- $FOUSF P DPOFDUPS DBOFMBEP TPCSF FTUB DSV[ F USBDF P QFSÅNFUSP &TUF À BVUPNBUJDBNFOUF JOGFSJPS BP PSJGÅDJ
SKIMMER PT Fig. 42 G F -PDBMJ[F F BTTJOBMF B MPDBMJ[B¼ºP EPT parafusos $PMPRVF B KVOUB TPCSF P GMBOHF Liner "QBSBGVTF P GMBOHF F BMJHFJSF P MJOFS t 0 MJOFS EFWF FTUBS CFN FTUJDBEP &GFUVF B JOTUBMB¼ºP BUÀ RVF B µHVB DIFHVF B DN EFCBJYP EP TLJNNFS t "OUFT EF DPNF¼BS DFSUJGJRVF TF EF RVF B WµMWVMB EP TLJNNFS FTUµ CFN QPTJDJPOBEB t .
EN FILTER ES FILTRACIÓN FR FILTRATION DE FILTRATION IT FILTRAZIONE NL FILTERING PT FILTRAÇÃO EN ASSEMBLY SUGGESTIONS: t 5IF GJMUFS TIPVME CF MPDBUFE BU MFBTU N GSPN UIF QPPM The following diagrams explain the movement direction of the water. Check the manual that comes with the filter group for the assembly instructions.
* "MM UIF UISFBEFE DPOOFDUJPOT TIPVME CF BTTFNCMFE XJUI UIF XBUFSUJHIU 5FGMPO UBQF JODMVEFE * FYDFQU UIF DPOOFDUJPO XJUI 0 SJOHT 5IF 5FGMPO TIPVME CF XPVOE SPVOE UIF thread in a counter clockwise direction.
EN SAND FILTER ES FILTRO DE ARENA FR FILTRE À SABLE DE SANDFILTER IT FILTRO PER LA SABBIA NL ZANDFILTER PT FILTRO DE AREIA EN This is the oldest of filtering systems. The filtered water passes through the sand (calibrated TJMJDPO UIBU SFUBJOT BMM JNQVSJUJFT 5IJT UZQF PG GJMUFS JT FRVJQQFE XJUI B NVMUJ EJSFDUJPOBM GMBQ UIBU allows easy manipulations and cleaning.
EN 2. WASHING POSITION (OR BACKWASH): 4BOE XBTIJOH QPTJUJPO "MMPX UIF XBUFS UP DJSDVMBUF JO SFWFSTF EJSFDUJPO JO UIF GJMUFS 5IF XBUFS FOUFST UISPVHI UIF MPXFS QBSU PG UIF GJMUFS FMFWBUFT UIF GJMUFSJOH NBTT BOE UIFSFGPSF DPMMFDUT BMM JUT JNQVSJUJFT BOE CFDBVTF UIFZ BSF MJHIUFS UIBO TBOE UIFZ BSFB FWBDVBUFE UISPVHI UIF VQQFS QBSU PG UIF GJMUFS UPXBSET UIF ESBJO 5IJT PQFSBUJPO TIPVME MBTU CFUXFFO BOE NJOVUFT RATIO RINCA GE OUT ÉG N IL ES 2.
EN 4. EMPTYING POSITION / DRAIN (OR WASTE): 1PTJUJPO UP FWBDVBUF UIF XBUFS PG GPS FNQUZJOH UIF QPPM *O UIJT DBTF UIF XBUFS EPFT OPU QBTT UISPVHI UIF GJMUFS it goes directly to the drain. ES 4. POSICIÓN VACIADO / DESAGÜE (O WASTE): 1PTJDJÎO QBSB FWBDVBS FM BHVB P QBSB WBDJBS FM WBTP &O FTUF DBTP FM BHVB OP QBTB QPS FM GJMUSP TBMF EJSFDUBNFOUF QPS FM EFTBHàF ATIO FILR N RINCA GE OUT ÉG FR 4.
ILRATION FERMÉ ULATION CIRC RE E VAG LA RINCA GE OUT ÉG EN 6. RECIRCULATION POSITIONF / CIRCULATION**: Position used so the water circulates through the hydraulic network without passing through the filter.
EN ES FR DE IT NL PT EDGES EN EDGES: UIF FEHF DPOTJTUT PG QJFDFT BO JOTJEF POF BOE BO PVUTJEF POF Check the drawings (See page 20). PREPARATION t #FGPSF GJYJOH UIF FEHF QPTJUJPO BMM UIF QJFDFT BT B USJBM DIFDLJOH UIF JOTUBMMBUJPO ESBXJOHT BU UIF FOE PG UIF NBOVBM XJUIPVU MARGELLES screwing them, to uniformly distribute the sets.
NL RANDEN EF SBOE JT TBNFOHFTUFME VJU UBCMFBVT FFO WPPS CJOOFO FO EF BOEFS WPPS CVJUFO Bekijk de plannen (Zie pagina 20).
EN STAINLESS STEEL LADDER ES ESCALERA INOXIDABLE FR ÉCHELLE INOX DE TREPPE AUS ROSTFREIEM MATERIAL IT SCALA DI ACCIAIO INOSSIDABILE NL ROESTVRIJSTALEN TRAP PT ESCADA INOXIDÁVEL EN %P OPU VTF UIF TUFQMBEEFS GPS PUIFS OFFET EJGGFSFOU UP UIPTF JOEJDBUFE JO UIJT NBOVBM "ENJUUFE NBYJNVN XFJHIU LH A salt filter can cause degradation of your stainless steel stepladder and this is not covered by the guarantee.
9 1 2 3 4 5 7 6 8 1 -FGU MBEEFS IBOESBJMt1BTBNBOPT J[RVJFSEB FTDBMFSBt3BNQF HBVDIF ÀDIFMMFt-JOLFS )BOEMBVG 5SFQQFt $PSSJNBOP TJOJTUSP EFMMB TDBMBt-JOLFS USBQMFVOJOHt$PSSJNºP FTRVFSEB FTDBEB 4 6 2 4UBJOMFTT TVQQPSU USJNt&NCFMMFDFEPS EF TPQPSUF JOPYJEBCMFt$BDIF TVQQPSU JOPY t&EFMTUBIM[JFSCMFOEF [VS 6OUFSTUàU[VOH t$PQFSUVSB EJ EJ TPTUFHOP JOPTTJEBCJMF t4JFSMJKTU SPFTUWSJK WPPS TUFVOt&NCFMF [BEPS EF TVQPSUF JOPYJEµWFM 4UBJOMFTT IBOESBJM TVQQPSUt4PQPSUF EF QBTB NBOPT JOPYJEBCMFt4VQQPSU EF SBNQF
EN PUTTING INTO SERVICE During the first use, you should wash the filter (check the filer system maintenance). Filtering is a mechanical treatment that allows cleaning the pool water by means of eliminating the impurities and contaminating particles.
SAFETY SUGGESTIONS Carefully read, understand, and follow all information in this user manual before installing and using the swimming pool. These warnings, instructions, and safety guidelines address some common risks of water recreation, but they cannot cover all risks and dangers in all cases. Always use caution, common sense, and good judgment when enjoying any water activity. Retain this information for future use.
ES PUESTA EN SERVICIO %VSBOUF FM QSJNFS VTP FT PCMJHBUPSJP SFBMJ[BS VO MBWBEP EFM GJMUSP DPOTVMUF FM NBOUFOJNJFOUP EFM TJTUFNB EF GJMUSBDJÎO -B GJMUSBDJÎO FT VO USBUBNJFOUP NFDµOJDP RVF QFSNJUF MJNQJBS FM BHVB EF MB QJTDJOB NFEJBOUF MB FMJNJOBDJÎO EF MBT JNQVSF[BT Z EF MBT QBSUÅDVMBT DPOUBNJOBOUFT &M DPOKVOUP EFM DJSDVJUP IJESµVMJDP Z EFM HSVQP EF EFQVSBDJÎO EFM BHVB FT VO FMFNFOUP FTFODJBM QBSB FM CVFO GVODJPOBNJFOUP EFM TJTUFNB EF GJMUSBDJÎO &M TJTUFNB EF GJMUSBDJÎO EFCF TFS DPIFSFOUF -BT EJNFO
CONSEJOS DE SEGURIDAD Antes de instalar y de utilizar la piscina, lea atentamente la información recogida en el presente manual, asimílela y cúmplala. Los anuncios, las instrucciones y las consignas de seguridad hacen referencia a algunos de los riesgos más habituales relativos al ocio en el agua, pero no cubren la totalidad de riesgos y peligros que se pueden presentar. Tenga prudencia, sentido crítico y sentido común al practicar actividades acuáticas.
FR MISE EN SERVICE -PST EF MB QSFNJÃSF VUJMJTBUJPO JM FTU JNQÀSBUJG E FGGFDUVFS VO MBWBHF EV GJMUSF WPJS FOUSFUJFO EV TZTUÃNF EF GJMUSBUJPO -B GJMUSBUJPO FTU VO USBJUFNFOU NÀDBOJRVF RVJ QFSNFU EF OFUUPZFS M FBV EF MB QJTDJOF FO ÀMJNJOBOU TFT JNQVSFUÀT FU QBSUJDVMFT QPMMVBOUFT - FOTFNCMF EV DJSDVJU IZESBVMJRVF FU EV HSPVQF E ÀQVSBUJPO E FBV FTU VOF EPOOÀF FTTFOUJFMMF BV CPO GPODUJPOOFNFOU EV TZTUÃNF EF GJMUSBUJPO -F TZTUÃNF EF GJMUSBUJPO EPJU ÁUSF DPIÀSFOU -B EJNFOTJPO EV GJMUSF EPJU ÁUSF QSPQPSU
CONSEILS DE SÉCURITÉ Avant d’installer et d’utiliser, la piscine, veuillez lire attentivement, assimiler et respecter toutes les informations contenues dans cette notice d’utilisation. Ces avertissements, instructions et consignes de sécurité portent sur certains des risques usuels associés aux loisirs aquatiques, mais ils ne peuvent pas couvrir la totalité des risques et dangers dans tous les cas. Faites toujours preuve de prudence, de discernement et de bon sens lors des activités aquatiques.
DE INBETRIEBNAHME #FJN FSTUFO &JOTBU[ JTU FT PCMJHBUPSJTDI FJOF 3FJOJHVOH EFT 'JMUFST WPS[VOFINFO JOGPSNJFSFO 4JF TJDI àCFS EJF *OTUBOEIBMUVOH EFT 'JMUSBUJPOTTZTUFNT %JF 'JMUSBUJPO JTU FJOF NFDIBOJTDIF #FIBOEMVOH CFJ EFS EBT 8BTTFS EFT 1PPMT NJUUFMT #FTFJUJHVOH WPO 7FSVOSFJOJHVOHFO VOE 4DINVU[QBSUJLFMO HFT·VCFSU XJSE %FS 8BTTFSLSFJTMBVG VOE EBT 8BTTFSSFJOJHVOHTBHHSFHBU TJOE XFTFOUMJDIF &MFNFOUF GàS EBT PSEOVOHTHFN·F 'VOLUJPOJFSFO EFT 'JMUSBUJPOTT
SICHERHEITSINWEISE Vor Einbau und Nutzung des Pools bitte aufmerksam die in diesem Handbuch aufgeführten Informationen lesen, verinnerlichen und einhalten. Die Sicherheitshinweise und -vorschriften beziehen sich auf einige der am häufigsten auftretenden Risiken in Zusammenhang mit Freizeit im Wasser, sie umfassen jedoch nicht alle Risiken und Gefahren, die auftreten können. Seien Sie vorsichtig, handeln Sie kritisch und mit gesundem Menschenverstand, wenn Sie sich im Wasser aufhalten.
IT MESSA IN SERVIZIO %VSBOUF JM QSJNP VUJMJ[[P Ã PCCMJHBUPSJP SFBMJ[[BSF VO MBWBHHJP EFM GJMUSP DPOTVMUBSF MB NBOVUFO[JPOF EFM TJTUFNB EJ GJMUSB[JPOF -B GJMUSB[JPOF Ã VO USBUUBNFOUP UFDOJDP DIF QFSNFUUF QVMJSF M BDRVB EFMMB QJTDJOB USBNJUF M FMJNJOB[JPOF EFMMF JNQVSJU¸ F EFMMF QBSUJDFMMF DPOUBNJOBOUJ - JOTJFNF EFM DJSDVJUP JESBVMJDP F EFM HSVQQP EJ EFQVSB[JPOF EFMM BDRVB Ã VO FMFNFOUP FTTFO[JBMF QFS JM CVPO GVO[JPOBNFOUP EFM TJTUFNB EJ GJMUSB[JPOF *M TJTUFNB EJ GJMUSB[JPOF EFWF FTTFSF DPOGP
CONSIGLI PER LA SICUREZZA Prima di installare e utilizzare la piscina si prega di leggere attentamente le informazioni contenute in questo manuale, avendo cura di comprenderle e rispettarle. Gli avvisi, le istruzioni e le indicazioni sulla sicurezza si riferiscono ad alcuni dei rischi più comuni relativi all’utilizzo della piscina, ma non coprono la totalità dei rischi e dei pericoli che possono verificarsi.
NL INGEBRUIKNAME 5JKEFOT IFU FFSTUF HFCSVJL JT IFU WFSQMJDIU PN FFO XBTTJOH WBO IFU GJMUFS VJU UF WPFSFO [JF 0OEFSIPVE WBO IFU GJMUFSTZTUFFN %F GJMUFSJOH JT FFO NFDIBOJTDIF CFIBOEFMJOH EJF IFU NPHFMJKL NBBLU PN [XFNCBEXBUFS UF SFJOJHFO EPPS IFU WFSXJKEFSFO WBO PO[VJWFSIFEFO FO WFSPOUSFJOJHFOEF EFFMUKFT )FU HFIFFM WBO IFU IZESBVMJTDIF DJSDVJU FO EF XBUFS[VJWFSJOHTHSPFQ JT FFO FTTFOUJFFM FMFNFOU WPPS EF HPFEF XFSLJOH WBO IFU GJMUFSTZTUFFN )FU GJMUFSTZTUFFN NPFU DPIFSFOU [JKO %F BGNFUJOHFO WBO IFU
VEILIGHEIDSINFORMATIE Voor het installeren en in gebruik nemen van het zwembad, dient u de informatie die in deze handleiding is vervat aandachtig door te lezen, goed in u op te nemen en na te leven. De mededelingen, instructies en de aanbevelingen betreffende de veiligheid hebben betrekking op enkele van de meest voorkomende risico’s die bestaan bij vrijetijdsbesteding in het water; deze beslaan echter niet alle risico’s en gevaren die zich zouden kunnen voordoen.
PT COLOCAÇÃO EM SERVIÇO %VSBOUF P QSJNFJSP VTP À PCSJHBUÎSJP SFBMJ[BS VNB MBWBHFN EP GJMUSP DPOTVMUF B NBOVUFO¼ºP EP TJTUFNB EF GJMUSB¼ºP " GJMUSB¼ºP À VN USBUBNFOUP NFD¶OJDP RVF QFSNJUF MJNQBS B µHVB EB QJTDJOB BUSBWÀT EB SFNP¼ºP EBT JNQVSF[BT F EBT QBSUÅDVMBT DPOUBNJOBOUFT 0 DPOKVOUP EP DJSDVJUP IJESµVMJDP F EP HSVQP EF EFQVSB¼ºP EB µHVB À VN FMFNFOUP FTTFODJBM QBSB P CPN GVODJPOBNFOUP EP TJTUFNB EF GJMUSB¼ºP 0 TJTUFNB EF GJMUSB¼ºP EFWF TFS DPFSFOUF BT EJNFOTÕFT EP GJMUSP EFWFN TFS QSPQPSDJPO
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA Antes de instalar e de utilizar a piscina, leia atentamente a informação incluída neste manual, assimile-a e cumpra-a. Os anúncios, as instruções e as ordens de segurança dizem respeito a alguns dos riscos mais habituais relativos ao lazer na água, mas não cobrem a totalidade dos riscos e perigos que podem surgir. Seja prudente e tenha senso crítico e senso comum quando praticar atividades aquáticas. Guarde esta informação para ulteriores consultas.
EN NORMAL MAINTENANCE RESPECT THE ENVIRONMENT DO NOT TAKE APART THE POOL UNLESS IT IS STRICTLY NECESSARY. IF YOU DO SO, PLEASE REUSE THE WATER. WATER IS A SCARCE GOOD. MAINTENANCE AND USE: - Switch on the filter system once a day in to insure a complete water volume renewal and never do it when somebody is in the pool (see filter manual). - Check the filter’s level of clogging regularly in summer when the pool kit is in use. - Check screws, nuts and washers (for rust).
system. MECHANICAL MEASURES: Check the filter, the skimmer, the valves and the pipes are well connected to the pool. Do consider high water temperature will involved more time for the filtering. Theoretic filtering time = Water volume / Filter system discharge (generally 8h/day with water temperature of 21°C), (Ideal: 2h in the morning – 4h around midday – 2h in the afternoon). PLEASE RESPECT THE CONTINUOUS WORKING PERIOD INDICATED IN THE FILTER MANUALS.
ES MANTENIMIENTO HABITUAL RESPETA EL MEDIO AMBIENTE «NO DESMONTE LA PISCINA SI NO ES ESTRICTAMENTE NECESARIO. EN CASO DE HACERLO, LE ROGAMOS REUTILICE EL AGUA. EL AGUA ES UN BIEN ESCASO». - Durante la temporada de uso de un kit de piscina ponga a funcionar el sistema de filtración una vez al día para asegurar un renovamiento completo del volumen de agua y siempre cuando no se esté utilizando la piscina para el baño (ver manual de la depuradora).
Nunca bañarse hasta que se estabilice el nivel de cloro. Utilizar siempre un Dosificador flotante para la disolución del producto químico (pastillas). La dosificación de los productos químicos se hace en función de: El volumen de agua de su piscina, la frecuencia del baño, las condiciones climáticas, temperatura del agua y ubicación. Siempre remover el agua y esperar a la disolución de un producto químico antes de añadir otro. Espere más o menos 12 h.
FR ENTRETIEN COURANT RECOMMANDATION POUR L’ENVIRONNEMENT : «NE DÉMONTEZ PAS LA PISCINE SI CELA N’EST PAS ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. EN CAS DE DÉMONTAGE, NOUS VOUS PRIONS DE RÉUTILISER L’EAU. IL N’Y A PAS D’EAU EN TROP». ENTRETIEN ET UTILISATION: - Durant la saison d’utilisation du kit piscine, le système de filtration doit obligatoirement être mis en service chaque jour, suffisamment longtemps pour assurer au moins un renouvellement complet du volume d’eau.
et emplacement. Toujours agiter l’eau et attendre la dissolution d’un produit chimique avant d’en rajouter un autre. Attendre environ 12 h. entre chaque ajustement de pH, de Chlore, ou d’anti-algues en faisant fonctionner le système de filtration. TRAITEMENTS MECANIQUES : Vérifier que l’épurateur, skimmer, buses et tuyaux soient correctement connectés à la piscine. Tenez en compte que plus la température de l’eau est élevée, plus long sera le temps de filtration.
DE ÜBLICHE INSTANDHALTUNG UMWELTSCHUTZUNG DEMONTIEREN SIE NICHT DAS SCHWIMMBECKEN, WENN DAS NICHT UNBEDINGT NÖTIG IST. IM FALLE SIE DAS MACHEN, VERWENDEN SIE BITTE DAS WASSER. DAS WASSER IST EIN KNAUSERIGES GUTE. WARTUNG UND BENUTZUNG: - Schalten Sie die Filteranlage einmal täglich ein, um sicher zu gehen, dass das gesamte Wasservolumen erneuert wird und immer dann, wenn das Pool nicht zum Baden benutzt wird. (Siehe Handbuch der Reinigungsanlage).
werden, bevor nicht der Chlorgehalt eingestellt ist. Zum Auflösen des chemischen Produktes (Pastillen) verwenden Sie immer einen Schwimmdosierer. Die Dosierung chemischer Produkte erfolgt in Abhängigkeit: vom Wasservolumen Ihres Pools, der Badehäufigkeit, den klimatischen Bedingungen, der Wassertemperatur und dem Standort. Nach dem Eindosieren immer rühren und abwarten, bis sich das chemische Produkt gelöst hat, bevor ein weiteres zugegeben wird.
IT MANUTENZIONE ORDINARIA PRECAUZIONE PER L’ECOSISTEMA AMBIENTALE NON SMONTARE LA PISCINA SE NON E’ STRETTAMENTE NECESSARIO.NEL CASO LO FOSSE VI PREGHIAMO DI RIUTILIZZARE L’ACQUA. L’ACQUA NON VA SPRECATA. USO E MANUTENZIONE: - Porre in funzionamento il sistema di filtraggio una volta al giorno, per assicurare un rinnovamento completo del volume d’acqua e sempre quando non si sta utilizzando la piscina per il bagno (vedi manuale del depuratore).
MEZZI MECCANICI: Verificare che il depuratore, lo skimmer, le valvole e i tubi flessibili siano correttamente collegati alla piscina. Tenere sempre presente che a maggior temperatura dell’acqua sarà necessario più tempo di filtraggio. Tempo filtraggio teorico = Volume d’acqua / Portata del sistema di filtraggio (in genere, 8 h/giorno con la temperatura dell’acqua a 21ºC), (Ideale: 2 h. al mattino - 4 h. a mezzogiorno - 2 h. la sera).
NL ROUTINEONDERHOUD HOUD REKENING MET HET MILIEU “HET ZWEMBAD NIET DEMONTEREN WANNEER HET NIET STRIKT NOODZAKELIJK IS. MOCHT DIT WEL ZO ZIJN DAN VERZOEKEN WIJ U HET WATER TE HERGEBRUIKEN. WATER IS NIET OVERVLOEDIG.“ ONDERHOUD EN GEBRUIK: - Stel het filtratiesysteem eenmaal per dag in werking om van een volledige verversing van het watervolume verzekerd te zijn en doe dit altijd wanneer het zwembad niet voor het bad in gebruik is (zie de handleiding van de zuiveringsinstallatie).
Algicide te worden toegvoegd om het onstaan van algen te voorkomen. Nooit baden voordat het chloorniveau in evenwicht is. Gebruik altijd een drijvende doseermaat voor de oplossing van het chemische product (tabletten). De dosering van de chemische producten geschiedt in overeenstemming met:Het watervolume van het zwembad, de veelvuldigheid van het baden, de weersomstandigheden, de temperatuur van het water en de ligging van het zwembad.
PT MANUTENÇÃO HABITUAL O MEIO AMBIENTE AGRADECE “DESMONTAR A PISCINA SE ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO. NESTE CASO, POR FAVOR REUTILIZE A ÁGUA. A ÁGUA É VIDA.” - Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho. (Ver o manual do depurador). - Verifique o nível de bloqueio dos filtros regularmente no Verão, quando o kit de piscina estiver a ser utilizado.
Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º C), (Ideal: 2 h pela manhã - 4 h ao meio dia - 2 h pela tarde). LIMPA FUNDOS POR ASPIRAÇÃO (MANUAL OU AUTOMÁTICO): Só para piscinas com skimmer.
SERVICIOS TÉCNICOS ES -PT TFSWJDJPT UÀDOJDPT TF FODBSHBO EF MB JOTUBMBDJÎO EF QJTDJOBT MB WFOUB EF SFQVFTUPT Z BDDFTPSJPT Z FM NBOUFOJNJFOUP EF MBT EFQVSBEPSBT COBERTURA NOMBRE TELÉFONO COBERTURA NOMBRE TELÉFONO ALAVA URTEAGA QUIMICA, S.L. 945/26-25-17 LUGO LUCALOR 982/21-90-01 ALBACETE HIDRO BELL 967/22-02-18 LUGO HYDRO-GLOBAL 982/41-14-13 ALICANTE ELECTROB.S.VICENTE, S.L. 96/566-48-81 MADRID POOL SPA SPORT 91/323-18-83 SUM. SANTAGATA, S.L.
IT SERVIZIO TECNICO IN ITALIA I servizi tecnici si occupano di installare le piscine, vendere i ricambi e accessori e la manutenzione della filtrazione delle piscine. TOSCANA - ATLANTIS SRL 7JB 7JBDDJB 1SJNB OB 4 "OOB -VDDB 5&- '"9 ."*- JOGP! QJTDJOF BUMBOUJT DPN XXX QJTDJOF BUMBOUJT DPN TOSCANA 2 - RISALITI SRL 7JB .BOUPWB 1SBUP 5&- '"9 .
EN IMPORTANT ES IMPORTANTE FR IMPORTANT DE WICHTIG IT IMPORTANTE NL BELANGRIJK PT IMPORTANTE EN #FGPSF BTTFNCMJOH UIF QPPM UBLF OPUF PG UIF TFSJBM OVNCFST UIBU BSF PO UIF XPPE QJDUVSF PO UIF MFGU BOE PO UIF MJOFS QJDUVSF PO UIF SJHIU GPS QPTTJCMF DMBJNT WITHOUT THESE NUMBERS YOU CAN NOT CLAIM THE WARRANTY ES "OUFT EF SFBMJ[BS FM NPOUBKF EF MB QJTDJOB UPNF OPUB EF MPT OÞNFSPT EF TFSJF RVF TF FODVFOUSBO FO MB NBEFSB GPUP J[RVJFSEB Z FO FM MJOFS GPUP EFSFDIB QBSB posibles reclamac
DISTRIBUIDO POR MANUFACTURAS GRE S.A. | ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA | 48100 MUNGIA (VIZCAYA) ESPAÑA | Nº REG. IND.