Elektro-Gartenhacke Motobineuse électrique Zappa elettrica da giardino Elektrische tuinhak Elektryczna motyka ogrodowa Electric Garden Hoe Elektrický zahradní kultivátor Elektrinis kultivatorius Azada de jardín eléctrica Elektrický záhradný kultivátor DE FR IT NL PL GB CZ LT ES SK EGT 1545 Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Tran
1 2 3 4 11 5 6 7 8 10 9 16 12 15 17 18 13 13 19 14 20 2
1a 1b 5 4 21 3 22 2 6 22 23 2 22 4 22 23 4 5 25 26 24 11 2 28 9 1 23 6 4 27 10 1 23 3
DE Originalbetriebsanleitung........................................................................... 5 FR Traduction de la notice d’utilisation originale....................................... 17 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale................................. 29 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing..................................... 41 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ..........................................
DE Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung..... 5 Allgemeine Beschreibung ................... 6 Lieferumfang........................................ 6 Übersicht.............................................. 6 Funktionsbeschreibung........................ 6 Technische Daten.................................. 6 Sicherheitshinweise.............................. 7 Symbole in der Betriebsanleitung........ 7 Bildzeichen auf dem Gerät................... 7 Allgemeine Sicherheitshinweise.......... 8 Montageanleitung....
DE Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf den Seiten 2-3.
DE Arbeitsbreite.......................... 360/450 mm Arbeitstiefe...........................max. 180 mm Anzahl der Hackmesser............... 4 oder 6 Gewicht.......................................ca. 13 kg Schalldruckpegel (LpA).....................82,6 dB (A), KpA= 3 dB Schallleistungspegel (LWA) gemessen... 92,84 dB (A), KWA= 0,70 dB garantiert................................. 93 dB (A) Vibration am Handgriff (ah).....................
DE Tragen Sie eine Schutzbrille Tragen Sie schnittsichere Handschuhe Tragen Sie Sicherheitsschuhe Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Achtung! Vor Reinigungsund Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Gefahr durch beschädigte Netzanschlussleitung! Netzanschlussleitung von den Hackmessern fernhalten Verletzungsgefahr durch rotierende Teile! Nach dem Ausschalten laufen Hackmesser nach. Stillstand abwarten.
DE • Das Gerät darf nur von ausreichend geschulten Personen betrieben werden. • Erlauben Sie niemals Kindern und anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen. • Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, besonders Kinder und Haustiere, in der Nähe sind. • Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
DE • • • • • • • 10 verwendet werden. Es besteht die Gefahr, das Gerät zu beschädigen. Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung (wie z. B. an Gartenteichen oder Schwimmbecken). Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
DE Arbeitsunterbrechungen: Achtung! Nach dem Ausschalten des Gerätes drehen sich die Hackmesser noch für einige Sekunden nach. Warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Es besteht Verletzungsgefahr. • Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden, solange der Motor läuft. Schalten Sie beim Wechseln des Arbeitsbereiches das Gerät ab und warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Ziehen Sie dann den Netzstecker. • Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
DE • • • • • 12 werkzeugen fern. Führen Sie die Netzanschlussleitung grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Wird die Netzanschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. Berühren Sie auf keinen Fall die Netzanschlussleitung, solange der Netzstecker nicht gezogen ist. Achten Sie darauf, dass die Nenneingangsspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z. B. Metallzäune, Metallpfosten).
DE Griffholme montieren 1. Schieben Sie die beiden Gabelgriffe (1a/1b) in den Querbügel (3). Schrauben Sie den Querbügel (3) mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben (21) von hinten an den Holmen der Gabelgriffe (1) fest. 2. Schrauben Sie die beiden Mittelholme (4) an den Gabelgriffen (1a/1b) an. Dazu schieben Sie die beiliegenden Schrauben (22) durch die Bohrungen und schrauben sie mit den Flügelmuttern (23) fest. 3.
DE Getriebe nicht berühren - kann nach längerem Arbeiten heiß werden. Es besteht Verbrennungsgefahr! Schalten Sie nach der Arbeit und zum Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser (10) ab. Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden: • Heben oder ziehen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor. • Heben Sie das Gerät zum Transport über feste Oberflächen wie Fliesen oder Treppen an.
DE • • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben. Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Hackmesser austauschen Das Gerät ist mit 6 Hackmessern (10) ausgestattet, die problemlos paarweise zu wechseln sind.
DE Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. • Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. • • Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Zur Entsorgung der Verpackung geben Sie den Karton zum Papiermüll. Kunststoffteile führen Sie dem Dualen System zu.
FR Table des matières Fins d’utilisation.................................. 17 Description générale........................... 17 Volume de la livraison........................ 18 Description du fonctionnement.......... 18 Vue d‘ensemble................................. 18 Données techniques........................... 18 Consignes de sécurité........................ 19 Symboles utilisés dans le mode d’emploi.............................................. 19 Inscriptions sur l’appareil...................
FR Volume de la livraison Retirez précautionneusement l’appareil de son emballage et vérifiez l’intégralité des pièces mentionnées ci-dessous : • • • • • • • • • Carter moteur avec lames de broyage 2 poignées d‘appui 2 longerons centraux Étrier transversal (plastique) Accessoires pour le montage des longerons (6 vis et 6 écrous papillon, 2 vis cruciformes) Accessoires pour le montage des roues (Tringle de roue, essieu de roue, 2 roues, 2 capuchons de fermeture, 2 goupilles, 2 vis hexagonales, 2 écrous, vi
FR Niveau sonore (LwA) mesuré......... 92,84 dB(A); KwA= 0,70 dB garanti...................................... 93 dB(A) Vibration (ah)......... 1,796 m/s2; K= 1,5 m/s2 Les valeurs acoustiques et celles relatives aux vibrations ont été calculées sur la base des normes et des dispositions mentionnées dans la déclaration de conformité. La valeur d’émission d’oscillation donnée a été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre outil.
FR Portez des gants de protection. Portez des chaussures de sécurité. Attention ! Éteindre et débrancher l’appareil avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Danger dû à un câble électrique détérioré. Veiller à ce que les câbles de branchement ne se trouvent pas à proximité des lames de broyage ! Risque de blessures provoquées par les éléments rotatifs ! Une fois l’appareil éteint, les lames de broyage continuent de fonctionner pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt total de l’appareil.
FR • • • • • • d’emploi d’utiliser l’appareil. Il se peut que des dispositions locales fixent l’âge minimum de l‘utilisateur. Ne mettez jamais l’appareil lorsque des personnes, notamment des enfants et des animaux domestiques, se trouvent à proximité. N’oubliez pas que l’utilisateur est responsable des accidents affectant d’autres personnes ou leurs biens.
FR • Il est interdit d’utiliser l’appareil pour concasser des pierres ou bêcher la pelouse. Vous risqueriez d’endommager l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil en cas de pluie, d’intempéries, ni dans un environnement humide (comme par ex. près d’un étang de jardin ou d’une piscine). Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage. • N’utilisez l’appareil que si vous vous sentez en état de le faire.
FR Interruptions du travail : Attention ! Une fois l’appareil éteint, les lames de broyage continuent de fonctionner pendant quelques secondes. Attendez qu’elles s’arrêtent complètement. Risque de blessure. • Il est interdit de soulever ou de transporter l’appareil pendant que le moteur fonctionne. Éteignez l’appareil lorsque vous changez de zone de travail et attendez que les lames de broyage s’arrêtent complètement. Débranchez ensuite la fiche électrique.
FR • • • • • • 24 trique doit toujours se trouver derrière la personne utilisant l’appareil. Débranchez immédiatement l’appareil si le câble est endommagé au cours de l’utilisation. Ne touchez en aucun cas le câble électrique tant que la fiche électrique n’a pas été retirée. Veillez à ce que la tension électrique concorde avec les indications de la plaque signalétique. Évitez tout contact corporel avec les éléments reliés à la terre (par ex. clôtures métalliques, poteaux métalliques).
FR Montage de la poignée 1. Coulissez les deux poignées d’appui (1a/1b) dans l’étrier transversal (3). Vissez l’étrier transversal (3) avec les vis cruciformes (21) fournies par l’arrière sur les longerons des poignées d’appui (1). 2. Vissez les deux longerons centraux (4) sur les poignées d’appui (1a/1b). Pour cela, passez les deux vis (22) fournies au travers des perforations et vissez-les avec les écrous papillon (23). 3.
FR lames de broyage. Attention lorsque vous allez en marche arrière. Vous pouvez risquer de trébucher ! Nettoyage/entretien Confiez les travaux qui ne sont pas détaillés dans notre mode d’emploi à notre centre de services. Utilisez uniquement des pièces originales. Ne pas toucher l’engrenage – Il peut être brûlant après une utilisation prolongée.
FR • • • Nettoyez les poignées sales à l’aide d’un chiffon humide. Contrôlez avant chaque utilisation si l’appareil présente des vices évidents tels que des pièces détachées, usées ou endommagées. Vérifiez si tous les écrous, les boulons et les vis sont bien serrés. Contrôlez si les protections et les dispositifs de protection sont endommagés et s’ils sont correctement mis en place. Remplacez-les le cas échéant.
FR Élimination/Protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Les appareils électriques ne font pas partie des déchets ménagers. • • Déposez l’appareil à un point de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées peuvent être triées selon leur nature et être ainsi recyclées. Renseignezvous à ce sujet auprès de votre centre de services.
IT Indice Utilizzo.................................................. 29 Descrizione generale.......................... 29 Contenuto della confezione............... 30 Sommario........................................... 30 Descrizione delle funzionamento....... 30 Dati tecnici........................................... 30 Consigli di sicurezza........................... 31 Simboli nelle istruzioni....................... 31 Simboli sull’apparecchio.................... 31 Consigli di sicurezza generali.......
IT Contenuto della confezione Rimuovere delicatamente l’apparecchio dalla confezione e controllare se i seguenti componenti sono completi: • • • • • • • • • Scatola motore con lame da taglio 2 forcelle 2 sbarre centrali Staffa trasversale (plastica) Accessori per il montaggio del montante (6 viti e 6 dadi a galletto, 2 viti a croce) Accessori per il montaggio della ruota (Mozzo della ruota, asse della ruota, 2 ruote, 2 calotte, 2 splint, 2 viti a esagono cavo, 2 dadi, vite a galletto, dado a galletto) Chi
IT Livello di potenza sonora (LWA) misurata.......92,84 dB(A), KWA= 0,70 dB garantito..................................93 dB (A) Vibrazione sui manici (ah).................... 1,796 m/s2, K= 1,5 m/s2 I valori relativi al rumore e alle vibrazioni sono stati rilevati conformemente alle norme e disposizioni riportate nella dichiarazione di conformità.
IT Attenzione! Prima di procedere con lavori di pulizia e di manutenzione, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla rete Pericoli a causa di un cavo di rete danneggiato. Tenere lontano i cavi dalle lame da taglio Pericolo di ferite a causa di parti rotanti! Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, le lame da taglio continuano a ruotare.
IT • Non dimenticare che l’operatore è responsabile per incidenti con altre persone o con la proprietà delle stesse. • Familiarizzare con l’ambiente circostante e prestare attenzione ai possibili pericoli che eventualmente possono essere trascurati durante il lavoro. • Controllare l’area nella quale viene impiegato l’apparecchio e rimuovere pietre, bastoni, fili metallici o altri corpi estranei che possono essere afferrati ed espulsi.
IT • Durante il lavoro assicurarsi che l’apparecchio sia posizionato in modo stabile, soprattutto sui pendii. Lavorare sempre trasversalmente al pendio, mai su e giù. Prestare particolare attenzione quando si cambia la direzione di lavoro sul pendio. Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi. • Nelle aree scoscese a rischio di scivolamento l’apparecchio deve essere tenuto da una seconda persona mediante una barra o una fune.
IT • Spegnere l’apparecchio, attendere l’arresto completo delle lame da taglio e tirare la spina di rete: - ogni volta che si abbandona la macchina, - quando si rimuovono parti del suolo o parti di piante, - quando l’apparecchio non viene utilizzato, - durante i lavori di manutenzione o di lavoro, - quando la conduttura d’allacciamento è danneggiata o aggrovigliata, - quando durante il lavoro l’apparecchio incontra un ostacolo oppure quando si verificano vibrazioni insolite.
IT intero prima dell’uso. Verificare la presenza di eventuali danni ai cavi. • Utilizzare per il fissaggio della prolunga il gancio previsto. • Non tirare l’apparecchio per il cavo. Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli vivi. • Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente con RCD (Residual Current Device) con corrente di attivazione non superiore a 30 mA.
IT 1. Collegare il cavo prolunga alla spina dell’apparecchio. 2. Creare un passante al termine della prolunga e appenderlo alla sicurezza antistrappo cavo (24). 3. Collegare l’apparecchio all’alimentazione. 4. Agganciare il cavo di prolunga alla clip per cintura (11) e fissarlo alla cinta dei pantaloni. 5. Per l’accensione azionare il pulsante di sblocco (25) sulla forcella, quindi la leva di avvio (26). Rilasciare il pulsante di sblocco (25).
IT Pulizia/Manutenzione Fare eseguire i lavori non descritti nelle presenti istruzioni dal nostro centro di assistenza. Utilizzare solo componenti originali. Prima di tutti i lavori di manutenzione e pulizia, spegnere l’apparecchio, staccare la spina di rete e attendere l’arresto delle lame da taglio. Esiste un pericolo di ferite e il rischio di scosse elettriche. Eseguire i seguenti lavori di manutenzione e riparazione ad intervalli regolari. In questo modo si garantisce un uso duraturo e affidabile.
IT 4. Inserire la nuova lama da taglio sull’albero motore in modo tale che i fori dell’asse delle lame corrispondano con i fori sull’albero motore (vedi ). I fori sull’asse delle lame e sull’albero motore sono disposte in ordine asimmetrico. In questo modo le lame non possono essere montate nella direzione di rotazione errata (vedi ). 5. Inserire la vite esagonale nel foro e avvitare un nuovo dado autobloccante (compreso nel volume di fornitura di una nuova lama da taglio) (vedi ).
IT Garanzia Servizio di riparazione • • • • • 40 Per questo apparecchio forniamo 24 mesi di garanzia. In caso di un impiego per uso commerciale decade la garanzia. I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia. Si tratta in particolare di: lame da taglio.
NL Inhoud Gebruik................................................. 41 Algemene beschrijving....................... 41 Omvang van de levering.................... 42 Overzicht............................................ 42 Functiebeschrijving............................ 42 Technische gegevens......................... 42 Veiligheidsvoorschriften..................... 43 Symbolen in de gebruiksaanwijzing... 43 Symbolen op het apparaat................. 43 Algemene veiligheidsvoorschriften....
NL Omvang van de levering Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking en controleer of de volgende onderdelen volledig zijn: • • • • • • • • • Motorbehuizing met hakmessen Twee handgrepen Twee centrale stangen Dwarsbeugel (kunststof) Montage-onderdelen voor de montage van de stangen (6 schroeven, 6 vleugelmoeren, 2 kruiskopschroeven) Montage-onderdelen voor de montage van de wielen (wielstangen, wielas, 2 wielen, 2 afsluitkappen, 2 splints, 2 inbusschroeven, 2 moeren, vleugelschroef, vleugelmoer) Inbu
NL Geluidsvermogensniveau (LWA) gemeten.......92,84 dB(A); KWA = 0,70 dB gewaarborgd.............................93 dB(A) Vibratie aan het handvat (ah)..................... 1,796 m/s2; K= 1,5 m/s2 Geluids- en trillingsniveaus werden overeenkomstig de normen en bepalingen in de conformiteitverklaring bepaald. De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden.
NL Draag veiligheidsschoenen. Verwondingsgevaar door wegslingerende delen! Omstaande personen mogen niet in de gevarenzone komen. Opgelet! Voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Gevaar door beschadigd netsnoer. Aansluitkabels verwijderd houden van de hakmessen! Verwondingsgevaar door roterende componenten! Na het uitschakelen blijven de hakmessen nog even draaien. Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
NL • Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag uitsluitend door voldoende geschoolde personen bediend worden. • Personen, die niet met gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. In wetten en plaatselijke verordeningen kan een minimumleeftijd voor het gebruik ervan opgenomen zijn. • Gebruik het apparaat nooit als er personen, vooral kinderen, en huisdieren in de buurt zijn.
NL • Houd rekening met de bepalingen met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke voorschriften. Het gebruik van het apparaat kan op bepaalde dagen (bijv. zon- en feestdagen), op bepaalde tijdstippen van de dag (tijdens de middag, ‘s nachts) of in bepaalde gebieden (bijv. bij kuuroorden, ziekenhuizen enz.) beperkt of verboden zijn. • Het apparaat mag niet gebruikt worden voor het kleiner maken van stenen of voor het omspitten van grasperken.
NL (Rocky, hard of vergelijkbaar) Verdiepingen. Arbeidsonderbrekingen: Opgelet! Na het uitschakelen van het apparaat blijven de hakmessen nog een aantal seconden draaien. Wacht tot de hakmessen volledig tot stilstand gekomen zijn. Er bestaat verwondingsgevaar. • Het apparaat mag niet opgetild of getransporteerd worden, zolang de motor draait. Als u van terrein verandert, schakel dan het apparaat uit en wacht tot de hakmessen stil staan. Trek dan de stekker uit het stopcontact.
NL • • • • • • Raak in geen geval het netsnoer aan zolang de stekker niet uitgetrokken is. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de informatie op het typeplaatje. Vermijd lichaamscontact met geaarde delen (bijv. metalen hekken, palen). De koppeling van de verlengkabel moet tegen water beschermd zijn, uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. Gebruik enkel verlengkabels die bestemd zijn voor gebruik buiten en overeenkomstig aangeduid zijn.
NL 3. Schuif de centrale stangen (4) op de onderste stang (6) en bevestig ze met behulp van de 4 schroeven (22) en vleugelmoeren (23). Bediening Houd rekening met de bepalingen met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke voorschriften. In- en uitschakelen Controleer eerst of het apparaat geen voorwerpen raakt alvorens het in te schakelen. Houd het stevig met beide handen vast. 1. Sluit het verlengsnoer aan op het stopcontact van het apparaat. 2.
NL • Til het apparaat op om het te transporteren over een vaste ondergrond zoals tegels of trappen. • Duw het apparaat in staptempo en in zo recht mogelijke banen door de bodem. • Werk altijd van het stopcontact weg. Zorg ervoor, dat de kabel niet in het arbeidsbereik komt. De riemclip om de verlengkabel in te hangen – inbegrepen in het pakket – helpt u daarbij. Overbelastingsbeveiliging: bij overbelasting schakelt de motor automatisch uit. Het apparaat is pas na volledige afkoeling weer bedrijfsklaar.
NL Vervang altijd de mes/messensets tegelijk, om schade aan het apparaat door een onbalans te voorkomen. Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn. 1. Draai de zeskantschroef (27) en de zelfborgende moer (28) aan de hakmes/hakmessenset (10) los. Om dit te doen, gebruik twee steekringsleutels (SW13). 2. Schuif de hakmes/hakmessenset van de aandrijfas (9). 3. Reinig de aandrijfas met bio-olie. 4.
NL Reserveonderdelen/ Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzlytools-service.eu Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie “ServiceCenter”). Handgreepset.............................91105531 Hakmessenset rechts/links.................................91105534 Reparatieservice • • Garantie • • • • 52 Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
PL Spis treści Przeznaczenie...................................... 53 Opis ogólny.......................................... 54 Zawartość opakowania...................... 54 Przegląd............................................. 54 Opis działania.................................... 54 Dane techniczne.................................. 54 Zasady bezpieczeństwa...................... 55 Symbole w instrukcji obsługi.............. 55 Symbole na urządzeniu..................... 55 Ogólne zasady bezpieczeństwa.......
PL Opis ogólny Ilustracje sposobu obsługi i konserwacji znajdziesz na stronie 2 - 3.
PL Klasa ochronności............................... II Rodzaj ochrony......................................IPX4 Szerokość robocza ................360/450 mm Głębokość robocza............... max. 180 mm Ilość noży........................................4 lub 6 Ciężar................................................13 kg Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)...................... 82,6 dB(A); KpA= 3 dB Poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony..... 92,84 dB(A); KWA= 0,70 dB gwarantowany.........................
PL Noś obuwie ochronne Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części! Stojące dookoła osoby muszą się trzymać poza niebezpieczną strefą Uwaga! Przed rozpoczęciem oczyszczania i konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego Niebezpieczeństwo wskutek uszkodzenia kabla sieciowego. Trzymaj przewody z daleka od noży pielących! Niebezpieczeństwo zranienia przez obrotowe części! Po wyłączeniu urządzenia noże pracują jeszcze przez pewien czas. Zaczekaj na zatrzymanie noży.
PL • Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem. • Urządzenie może być używane tylko przez dostatecznie wyszkolone osoby. • Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie. • Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się ludzie, a szczególnie dzieci i zwierzęta domowe.
PL ręce z daleka od noży. Niebezpieczeństwo zranienia! • Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. • Urządzenia nie wolno stosować do rozdrabniania kamieni ani do przekopywania połaci trawników. Grozi to uszkodzeniem urządzenia. • Nie używaj urządzenia podczas deszczu, przy złej pogodzie, w wilgotnych miejscach (np. przy sadzawkach ogrodowych albo basenach). Pracuj wyłącznie podczas dnia i przy dobrym oświetleniu. • Pracuj rozsądnie.
PL Przerwy w pracy: Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia noże obracają się jeszcze przez kilka sekund. Zaczekaj, aż noże zostaną zatrzymane. Niebezpieczeństwo zranienia. • Urządzenia nie można podnosić ani przenosić, dopóki pracuje silnik. Gdy zmieniasz miejsce pracy, wyłącz urządzenie i zaczekaj na zatrzymanie noży. Następnie wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka. • Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
PL • • • • • • 60 uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci. Nigdy nie dotykaj kabla przed wyjęciem wtyczki urządzenia z gniazdka sieciowego. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki metalowe). Złącza przedłużacza musi być zabezpieczone przed bryzgami wody i być wykonane z gumy lub powleczone gumą.
PL wym (21) od tyłu do trzonków uchwytów widełkowych (1). 2. Przykręć dwa trzonki środkowe (4) do uchwytów widełkowych (1a / 1b). W tym celu wsuń dołączone śruby (22) przez otwory i przykręcić je za pomocą nakrętek motylkowych (23). 3. Wsuń trzonki środkowe (4) na dolny trzonek (6) i zamocuj je za pomocą 4 śrub (22) i nakrętek motylkowych (23). Obsługa Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych.
PL Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia: • Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij urządzenia z pracującym silnikiem. • Podnoś urządzenie, gdy przenosisz je po twardych powierzchniach, np. płytkach posadzkowych czy schodach. • Prowadź urządzenie w glebie tylko z szybkością idącego człowieka po jak najprostszych torach. • Pracując oddalaj się zawsze od gniazdka sieciowego.
PL Wymiana noży pielących Urządzenie jest wyposażone w 6 noże pielące, które można łatwo wymieniać parami. Pary noży /nóż glebogryzarki można montować z lewej lub prawej strony. Zawsze wymieniaj obie pary noży jednocześnie, pozwoli to zapobiec uszkodzeniom urządzenia wskutek niewyważenia. Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego i zaczekaj na zatrzymanie noży. 1. Poluzuj śrubę z łbem sześciokątnym (27) i nakrętkę samozabezpieczającą (28) pary noży /nóż glebogryzarki(10).
PL Części zamienne/ Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools-service.eu Serwis naprawczy • W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz „Service-Center”). Komplet uchwyt widełkowy.........91105531 Komplet noży pielących prawy/lewy..................91105534 • Gwarancja • • • • 64 Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
GB Contents Intended purpose................................ 65 General description............................. 65 Scope of delivery............................... 66 Overview............................................ 66 Functional description........................ 66 Technical data...................................... 66 Safety precautions.............................. 67 Symbols used in the manual.............. 67 Symbols on the implement................. 67 General notes on safety.................
GB Scope of delivery Carefully remove the tool from the packaging and check that the following parts are complete: • • • • • • • • • Engine housing with choppers 2 fork handles 2 central bars Diagonal bracket (plastic) Mounting accessories for bar attachment (6 screws and 6 wing nuts, 2 recessed head screws) Mounting accessories for wheel assembly (Wheel rod, wheel axle, 2 wheels, 2 end caps, 2 splints, 2 hexagon socket screws, 2 nuts, butterfly screw, wing nut) Allen key Belt clip Instructions manual Ov
GB Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations named in the declaration of conformity. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
GB Danger of injury from rotating parts. The tines will continue to rotate after the tool has been switched off. Wait for them to stop moving LWA dB Sound power level LWA in dB Safety class II • Do not dispose of electrical equipment in household waste • Turning direction • General notes on safety Warning! Improper use of this tool may lead to serious injury. Read this instruction manual carefully before you start working with the tool, and familiarise yourself with its controls.
GB • • • • • Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. To prevent injury from the tines, only switch the tool on in its working position. Examine the tool beforehand every time you use it.
GB • • • • • Do not use the tool if it is damaged, incomplete or altered without the approval of the manufacturer. In particular, do not work with the tool if guards or protection fittings are damaged or missing. Do not overload the tool. Only work in the performance range stated. Do not use tools that do not have sufficient power for heavy jobs. Do not use the tool for any use other than that intended by the manufacturer. Avoid damage to the tool.
GB • to improve its working safety and effectiveness. Follow the maintenance regulations. Electrical safety: Warning! Do not use the tool if the mains or extension cable is damaged – danger of electrical shock. • • • • • Keep the mains cable away from the tines. Always trail the mains cable behind you or the person operating the tool. If the cable becomes damaged during use, immediately disconnect it from the mains. Never touch the mains cable before unplugging it from the mains.
GB Mounting the grip handles 1. Slide the two fork handles (1a/1b) into the diagonal bracket (3). Screw the diagonal bracket (3) onto the handles of the fork handles (1) from the back using the enclosed recessed head screws (21). 2. Screw both central bars (4) to the fork handles (1a/1b). To do so, slide the enclosed screws (22) through the drill holes and tighten using the wing nuts (23). 3. Slide the central bars (4) onto the lower bar (6) and fasten using 4 screws (22) and wing nuts (23).
GB To avoid damage to the tool: • Never lift or drag the tool with the motor running. • Lift the tool while moving it over hard surfaces such as tiles or steps. • Walk the tool through the soil at normal pace and in a line as straight as possible. • Always work away from the mains socket. Make sure that the cable is kept well away from the working area. Hanging the cable into the belt clip (11) included in the package will help. Overload protection: The motor will cut out immediately if overloaded.
GB 2. Slide the tine/tine-wheel pair off the shaft (9). 3. Clean the driveshaft (9) with biological oil. 4. Slide the new tines (19) onto the driveshaft (9) with the holes on the axles aligned to the holes on the driveshaft (9) (see ). Make sure that the tines are set to their proper turning direction. The arrows on the gearbox and tines should point the same way (see ). 5. Slide the hex bolt through the hole and tighten on the self-locking nut (supplied with each new tine wheel pair (see ).
GB Guarantee Repair Service • • • • • This appliance has a 24-month guarantee. Commercial use will invalidate the guarantee. Damages, which can be attributed to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the guarantee. Certain component parts are subject to a normal wear and are excluded from the guarantee. In particular, these include: set of tines.
CZ Obsah Účel použití.......................................... 76 Obecný popis....................................... 76 Objem dodávky.................................. 77 Přehled............................................... 77 Popis funkce...................................... 77 Technické data..................................... 77 Bezpečnostní pokyny......................... 78 Symboly v návodu.............................. 78 Symboly na nástroji............................
CZ Objem dodávky Opatrně vyjměte nástroj z obalu a zkontrolujte, jsou-li následující díly úplné: • • • • • • • • • kryt motoru s prosekávacími noži 2 vidlicové rukojeti 2 střední držadla příčný úchyt (plast) Montážní příslušenství k montáži držadla (6 šroubů a 6 křídlových matic, 2 šrouby s křížovou drážkou) Montážní příslušenství k montáži kol (soutyčí kola, náprava kola, 2 kola, 2 uzavírací krytky, 2 závlačky, 2 šrouby s vnitřním šestihranem, 2 matice, křídlatý šroub, křídlatá matice) klíč s vnitřním še
CZ Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v souladu s normami a ustanoveními jmenovanými v prohlášení o shodě. Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce. Výstraha: Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
CZ Nebezpečí poranění skrze rotující díly! Po vypnutí, nože motyčky dobíhají. Počkejte na klidový stav LWA dB Údaj úrovně akustického výkonu LWA v dB Třída ochrany II Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu Smysl otáčení nožů motyčky Všeobecné bezpečnostní pokyny Výstraha! Tento nástroj může při nepřiměřeném používání způsobit vážná poranění. Předtím, než začnete s tímto nástrojem pracovat, pečlivě přečtěte návod k obsluze a dobře se obeznamte se všemi obslužnými díly.
CZ • • • • • 80 odolnou proti skluzu a robustní dlouhé kalhoty. Nepožívejte tento nástroj, když chodíte naboso anebo když nosíte otevřené sandály. Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Riziko zranění se snižuje, budete-li nosit osobní ochranné pomůcky, např. prachovou masku, bezpečnostní protiskluzové boty, ochrannou helmu či ochranu sluchu, podle druhu a nasazení elektrického nástroje.
CZ • Držte tento nástroj během práce vždy pevně obouma rukama. • Dbejte na to, aby byly rukojetě suché a čisté. Pozor při chodu vzad. Existuje nebezpečí klopýtnutí! • Při obracení stroje nebo při jejím tažení směrem k sobě postupujte mimořádně opatrně. • Pokud dojde k zablokování rozmělňovacího nože cizím tělesem, vypněte přístroj a odpojte zástrčku ze zásuvky. Dříve než uvedete přístroj znovu do provozu, odstraňte cizí těleso (např. kořen).
CZ Údržba a skladování: • Postarejte se o to, aby byly všechny matice, svorníky a šrouby pevně utažené a aby byl tento nástroj v bezpečném pracovním stavu. • Nepokoušejte se sami tento nástroj opravit, leda že jste byli pro toto vyškoleni. Nechte veškeré práce, které v tomto návodu nejsou uvedené, vykonat našim sevisním centrem. • Uchovávejte tento nástroj na suchém místě, mimo dosahu dětí. • Zacházejte pečlivě s Vaším nástrojem. Udržujte nástroje ostré a čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat.
CZ Montáž kol 1. Upevněte soutyčí kola (12) na spodní straně přístroje 2 šrouby s vnitřním šestihranem a 2 maticemi. 2. Nápravu kola (13) prostrčte soutyčím kola (12). 3. Upevněte nápravu kola (13) s křídlatým šroubem (17) a křídlatou maticí (18) v požadované pracovní výšce. Možných je 4 poloh. 4. Nasaďte kolo (14) na nápravu kola (13) tak, aby uzavírací krytka (20) ukazovala navenek. 5. Kolo (14) upevněte přiloženou závlačkou (19) na nápravu kola (13). 6. Natlačte uzavírací krytku (20) na kolo (14). 7.
CZ 3. Nápravu kola ( 13) s křídlatým šroubem ( 17) a křídlatou maticí opět upevněte na soutyčí kola ( 12). Pracovní pokyny Držte nástroj během práce vždy pevně a dobře obouma rukama a dbejte na Vaše nohy. Existuje nebezpečí úrazu skrze nože motyčky. Pozor při chodu dozadu. Existuje nebezpečí klopýtnutí! Nedotýkejte se převodovky – může se stát horkou po déle trvající práci.
CZ • • • • • Odstraňte veškeré zbytky země a zbytky nečistot z prosekávacích nožů (10), hnacího hřídele (9) a povrchu přístroje kartáčem nebo suchým hadříkem. Postříkejte anebo potřete nože biologicky odbouratelným olejem. Očistěte zašpiněné rukojetě vlhkým hadrem. Kontrolujte tento nástroj před každým použitím ohledně očividných nedostatků, jako jsou uvolněné, opotřebené anebo poškozené díly. Kontrolujte pevnou polohu všech matic, svorníků a šroubů.
CZ Likvidace/ochrana životního prostředí Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství a obal, k recyklaci s ohledem na živoní prostředí. • • Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu. Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů. Použité plastové a kovové díly lze podle druhu čistě oddělit a takto přivést k opětnému zužitkování. Optejte se na to v našem servisním centru. Opravy Služby • Náhradní díly/ příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.
LT Turinys Paskirtis............................................... 87 Bendrasis aprašymas......................... 87 Pristatomas komplektas..................... 88 Apžvalga............................................ 88 Veikimo aprašymas............................ 88 Techniniai duomenys.......................... 88 Saugos nurodymai.............................. 89 Instrukcijoje naudojami simboliai....... 89 Paveikslėliai ant prietaiso................... 89 Bendrieji saugos nurodymai...............
LT Pristatomas komplektas Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys.
LT Garso galingumo lygis (LWA) išmatuotas... 92,84 dB (A), KWA= 0,70 dB nurodytas................................ 93 dB (A) Rankenos vibracija (ah).....................1,796 m/s2, K= 1,5 m/s2 Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklaracijoje nurodytais standartais ir nuostatomis. Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota pagal standartuose patvirtintus patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui.
LT Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų dalių. Aplink veikiančią vejapjovę negali būti asmenų. Dėmesio! Prieš pradėdami valymo ir techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir iš tinklo ištraukite kištuką. Pavojus dėl pažeisto tinklo kabelio. Prijungimo laidus laikykite atokiai nuo smulkinimo peilių! Besisukančios dalys gali sužeisti! Išjungus smulkinimo peiliai veikia iš inercijos. Palaukite, kol jie sustos. LWA dB Garso galios lygio LWA nurodymas dB.
LT • Apžiūrėkite aplinką, kurioje dirbsite, įsidėmėkite galimus pavojus, kurie dirbant gali sukelti didesnį pavojų. • Patikrinkite vietovę, kurioje naudosite prietaisą, surinkite akmenis, lazdas, vielas ir kitus pašalinius daiktus, nes jie gali būti sugriebti ir išsviesti. • Dėvėkite tinkamus apsauginius drabužius, pavyzdžiui, apsauginius batus neslystančiu padu, tvirtas, ilgas kelnes. Niekada nenaudokite prietaiso neapsiavę batais arba apsiavę atvirus sandalus.
LT • Pjaunant nuolydžias teritorijas visada kyla pavojus paslysti, todėl dirbantį asmenį lazda arba lynu turi prilaikyti pagalbininkas. Pagalbininkas turi stovėti virš prietaiso, pakankamu atstumu nuo darbo įrankių. • Dirbdami prietaisą visada tvirtai laikykite abiem rankomis. • Prižiūrėkite, kad rankenos būtų sausos ir švarios. Būkite atsargūs eidami atbulomis. Kyla pavojus užkliūti! • Būkite labai atsargūs apsukdami įrenginį arba jį traukdami link savęs.
LT Techninė priežiūra ir laikymas • Pasirūpinkite, kad visos veržlės, sraigtai ir varžtai būtų tvirtai priveržti ir prietaisas būtų saugios darbinės būklės. • Nebandykite prietaiso remontuoti patys, nebent Jūs turite reikiamą išsilavinimą. Visus šioje instrukcijoje nenurodytus darbus paveskite atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. • Prietaisą laikykite sausoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Su savo prietaisu visada elkitės atsargiai.
LT Ratų montavimas 1. 2 varžtais su vidine šešiabriaune įpjova ir 2 veržlėmis pritvirtinkite ratų traukę (12) prie įrenginio apačios. 2. Ratų ašį (13) prakiškite pro ratų traukę (12). 3. Sparnuotuoju varžtu (17) ir sparnuotąja veržle (18) pritvirtinkite rato ašį (13) norimame darbiniame aukštyje. Galite pasirinkti vieną iš 4 padėčių. 4. Ratą (14) ant ratų ašies (13) užmaukite taip, kad rato apsauginis gaubtelis (20) būtų nukreiptas į išorę. 5.
LT Darbinio aukščio nustatymas 1. Atsukite sparnuotąjį varžtą ( 17) ir sparnuotąją veržlę ( 18) prie ratų traukės ( 12). 2. Nustatykite norimą ratų ašies aukštį. Galite pasirinkti vieną iš 4 padėčių. 3. Sparnuotuoju varžtu ( 17) ir sparnuotąja veržle vėl pritvirtinkite ratų ašį ( 13) prie ratų traukės ( 12). Darbo nurodymai Dirbdami prietaisą visada tvirtai laikykite abiem rankomis ir stebėkite savo kojas. Dėl smulkinimo peilio (11) gali įvykti nelaimingų atsitikimų. Būkite atsargūs eidami atbulomis.
LT Prietaisą kruopščiai nuvalykite po kiekvieno naudojimo. Prietaisas visada turi būti švarus. Nenaudokite jokių valymo priemonių ir tirpiklių. • • • • • Šepečiu ar sausa šluoste pašalinkite žemės ir nešvarumų likučius nuo purenimo peilių (10), varančiojo veleno (9) ir įrenginio paviršiaus. Smulkinimo peilį apipurkškite arba įtrinkite biologiškai skylančia alyva. Nešvarias rankenas nuvalykite drėgna šluoste. Kas kartą prieš naudodami įrankį patikrinkite, ar nėra matomų trūkumų, pvz.
LT Utilizavimas / aplinkos apsauga Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. • • Prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės mūsų techninės priežiūros centre.
ES Contenido Uso previsto......................................... 98 Descripción general .......................... 99 Volumen de suministro....................... 99 Vista general...................................... 99 Descripción del funcionamiento......... 99 Datos técnicos................................... 100 Indicaciones de seguridad............... 100 Símbolos del manual de instrucciones............................... 100 Símbolos gráficos sobre el aparato........................................
ES Descripción general En las páginas 2-3 encontrará imágenes de los componentes más importantes.
ES Datos técnicos Azada de jardín eléctrica........ EGT 1545 Consumo del motor....................... 1500 W Tensión de entrada nominal.230 V~, 50 Hz Clase de protección............................. II Tipo de protección..............................IPX4 Anchura de trabajo................ 360/450 mm Profundidad de trabajo.........máx. 180 mm Cantidad de cuchillas escarificadoras.4 o 6 Peso.......................................aprox. 13 kg Nivel de presión acústica (LpA).....................
ES Símbolos gráficos sobre el aparato ¡Atención! Lea las instrucciones de uso ¡Atención! Proteger de la lluvia y humedad. Póngase gafas de protección. Utilice guantes seguros para la poda. Póngase guantes de protección ¡Peligro de lesiones por la proyección de piezas! Mantener a las personas alejadas de la zona de peligro. ¡Atención! Antes de realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento, apague el aparato y retire la clavija de la alimentación.
ES Preparación: • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, ni con falta de experiencia o falta de conocimientos, a no ser que estén supervisadas por una persona que se responsabilice de la seguridad o estén instruidas en cómo se utiliza el aparato. • Deberá supervisar que los niños no juegan con el aparato. • El aparato solo puede ser utilizado por personas que cuenten con la formación apropiada.
ES Funcionamiento del aparato: Mantenga los pies y manos alejados de las cuchillas escarificadoras, sobre todo durante la puesta en marcha. ¡Existe peligro de lesiones! • Respete el control de la emisión de ruido y las disposiciones locales. • El aparato no puede utilizarse para triturar piedras o para desenterrar zonas de césped. Existe el peligro de dañar el aparato. • No utilice el aparato cuando llueva, con mal tiempo, en un entorno húmedo (como, p. ej., en estanques de jardín o piscinas).
ES puedan haber en la zona del eje motriz. De esta manera se evita sobrecargar y dañar el aparato. • Preste atención a los peligros especiales cuando trabaje en suelos difíciles (pedregosos, duros o similares). Interrupciones de trabajo: ¡Atención! Tras apagar el aparato, las cuchillas escarificadoras continúan girando durante unos segundos. Espere hasta que las cuchillas escarificadoras se detengan. Existe peligro de lesiones.
ES • Mantenga el cable de conexión eléctrica alejado de las herramientas de corte. Por principio, dirija el cable de conexión eléctrica detrás del usuario. Si el cable de conexión eléctrica resulta dañado durante el uso, desconéctelo inmediatamente de la red. No toque en ningún caso el cable de conexión eléctrica mientras esté conectada la clavija de alimentación. • Asegúrese de que la tensión de entrada nominal se corresponda con las indicaciones de la placa indicadora de tipo.
ES Montar los manillares 1. Deslice las dos empuñaduras (1a/1b) hacia el estribo transversal (3). Atornille firmemente el estribo transversal (3) con los tornillos con ranura cruzada (21) suministrados desde atrás a las barras de las empuñaduras (1). 2. Atornille las dos barras intermedias (4) a las empuñaduras (1a/1b). Para ello, introduzca los tornillos suministrados (22) por los orificios y atorníllelos firmemente con las tuercas de mariposa (23). 3.
ES No toque el engranaje, puede calentarse después de largos períodos de trabajo. ¡Existe peligro de quemaduras! Tras el trabajo y para transportar el aparato, apáguelo, extraiga la clavija de alimentación y espere hasta que se detengan las cuchillas escarificadoras (10). Para evitar lesiones y daños: • Nunca levante o tire del aparato con el motor en marcha. • Levante el aparato para transportarlo por superficies firmes como, por ejemplo, baldosas o escaleras.
ES • visibles como pueden ser piezas sueltas, desgastadas o dañadas. Compruebe el asiento firme de todas las tuercas, pernos y tornillos. Revise las cubiertas y dispositivos de protección para ver si tienen desperfectos y si están en la posición correcta. Si es necesario, cámbielos. forma que los orificios del eje de la cuchilla coincidan con los orificios del eje motriz (9) (véase ). Asegúrese de que la cuchilla escarificadora/par de cuchillas escarificadoras (10) giran en la dirección correcta.
ES Eliminación/protección del medio ambiente Lleve el aparato, los accesorios y el embalaje a un lugar para que procedan a reciclarlo respetando el medio ambiente. Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica. • • Entregue el aparato en un punto de reciclaje. Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden separarse según el material y llevarse a un punto de reciclaje. Si tiene cualquier duda, puede preguntarle a nuestro centro de servicio.
SK Obsah Používanie na určený účel................110 Všeobecný opis .................................110 Rozsah dodávky............................... 111 Prehľad............................................. 111 Opis funkcie...................................... 111 Technické údaje..................................111 Bezpečnostné pokyny.......................112 Symboly v návode na obsluhu..........112 Piktogramy na prístroji......................112 Všeobecné bezpečnostné pokyny....113 Návod na montáž..
SK Rozsah dodávky Vyberte prístroj opatrne z obalu a skontrolujte, či sú nasledovné diely kompletné: • • • • • • • • • Kryt motora s presekávacími nožmi 2 vidlicové úchytky 2 stredné tyče držadla Priečny oblúk (plast) Montážne príslušenstvo na montáž držadla (6 skrutiek a 6 krídlových matíc, 2 skrutky s krížovou drážkou) Montážne príslušenstvo na montáž kolesa (Sútyčie kolesa, os kolesa, 2 kolesá, 2 ukončovacie krytky, 2 závlačky, 2 skrutky s vnútorným šesťhranom, 2 matice, krídlová skrutka, krídlová mat
SK Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené podľa noriem a ustanovení uvedených vo vyhlásení o zhode. Uvedená hodnota emisií vibrácii bola odmeraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa použiť pre vzájomné porovnanie elektrického náradia. Uvedená hodnota emisií vibrácii sa môže tiež použiť pre odhad počiatočného pozastavenia. Výstraha: Hodnota emisií vibrácii sa môže odlišovať od skutočnej hodnoty pri používaní elektrického náradia v závislosti od druhu a spôsobu jeho používania.
SK pripojovací kábel držte mimo dosahu presekávacích nožov Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku rotujúcich dielov! Po vypnutí dobiehajú presekávacie nože. Počkajte na zastavenie. LWA dB Údaj hladiny akustického výkonu LWA v dB Trieda ochrany II Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu Smer otáčania presekávacích nožov Všeobecné bezpečnostné pokyny Výstraha! Tento prístroj môže pri neodbornom používaní spôsobiť vážne poranenia.
SK • Noste vhodný pracovný odev, pevnú obuv s protišmykovou podrážkou a robustné, dlhé nohavice. Prístroj nepoužívajte, keď chodíte bosý alebo nosíte otvorené sandále. • Noste osobné ochranné prostriedky a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov ako protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu znižuje riziko poranení. • Na zabránenie rezným poraneniam prístroj nezapínajte, keď sa nenachádza v pracovnej polohe.
SK • Počas práce držte prístroj dobre vždy obomi rukami. • Prístroj veďte iba v krokovej rýchlosti. • Dávajte pozor na to, aby boli úchytky suché a čisté. Pozor pri chodení dozadu. Hrozí nebezpečenstvo zakopnutia! • Buďte zvlášť opatrní, keď prístroj otáčate alebo ho priťahujete k sebe. • V prípade, že dôjde k blokovaniu presekávacieho noža prostredníctvom cudzieho telesa, vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. Skôr ako uvediete prístroj znova do prevádzky, odstráňte cudzie telesá (napr. korene).
SK Údržba a skladovanie: • Postarajte sa, aby všetky matice, svorníky a skrutky boli pevne dotiahnuté a aby bol prístroj v bezpečnom pracovnom stave. Nepokúšajte a opravovať prístroj sami, iba vtedy áno, ak máte na to vzdelanie. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode na obsluhu, nechajte vykonať len nášmu servisnému centru. • Prístroj uschovávajte na suchom mieste a mimo dosahu detí. • Váš prístroj ošetrujte starostlivo.
SK Montáž kolies 1. Sútyčie kolesa (12) upevnite na spodnej strane prístroja s 2 inbusovými skrutkami a 2 maticami. 2. Nasuňte os kolesa (13) cez sútyčie kolesa (12). 3. Upevnite os kolesa (13) pomocou krídlovej skrutky (17) a krídlovej matice (18) na želanej pracovnej výške. Sú možné 4 polohy. 4. Nasaďte koleso (14) na os kolesa (13) tak, aby ukončovacia krytka (20) ukazovala smerom von. 5. Upevnite koleso (14) pomocou priloženej závlačky (19) na osi kolesa (13). 6.
SK 3. Upevnite os kolesa ( 13) pomocou krídlovej skrutky ( 17) a krídlovej matice znova na sútyčie kolesa ( 12). Arbeitshinwe Pokyny pre prácu ise Počas práce držte prístroj vždy dobre pevne oboma rukami a dávajte pozor na vaše nohy. Hrozí nebezpečenstvo úrazu prostredníctvom presekávacích nožov (10). Pozor pri chodení dozadu. Hrozí nebezpečenstvo zakopnutia! Nedotýkajte sa prevodovky – po dlhších prácach môže byť horúca.
SK • • • • • Odstráňte prichytené zvyšky pôdy a špiny na presekávacích nožoch (10), hnacom hriadeli (9) a povrchu prístroja pomocou kefy alebo suchej handry. Presekávacie nože (10) postriekajte alebo vytrite pomocou biologicky odbúrateľného oleja. Znečistené úchytky vyčistite vlhkou handrou. Pred každým použitím skontrolujte prístroj vzhľadom na viditeľné nedostatky ako uvoľnené, opotrebované alebo poškodené časti. Skontrolujte pevné osadenie všetkých matíc, svorníkov a skrutiek.
SK Likvidácia/ochrana životného prostredia Zariadenie, príslušenstvo a balenie prineste na ekologické zhodnotenie. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. • • Náradie a odovzdajte na zbernom mieste pre ďalšie zhodnotenie. Použité plastové a kovové časti sa môžu vytriediť a tak odniesť na ekologické zhodnotenie. Informujte sa o tom v našom Service-Centre. Na likvidáciu obalu odovzdajte škatuľu do papierového odpadu. Plastové časti odovzdajte o duálneho systému.
Original EG Konformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass die Elektro-Gartenhacke Modell EGT 1545 Lot-Nummer B-48194 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierteNormen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2006+A2:2011 • EN 55014-
FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle Motobineuse électrique Série EGT 1545 Numéro de lot B-48194 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2006+A2:20
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale IT Con la presente dichiariamo che Zappa elettrica da giardino serie di costruzione EGT 1545 Numero lotto B-48194 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 6223
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische tuinhak bouwserie EGT 1545 Lot-nummer B-48194 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że Elektryczna motyka ogrodowa konstrukcja EGT 1545 Numer partii B-48194 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2006+A2:20
Translation of the original EC declaration of conformity GB We hereby confirm that the Electric Garden Hoe EGT 1545 series Batch number B-48194 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2006+A
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Elektrický zahradní kultivátor konstrukční řady EGT 1545 Číslo šarže B-48194 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizovanénormy, národní normy a ustanovení: EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015 •
Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas LT Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Elektrinis kultivatorius serija EGT 1545 Partijos numeris B-48194 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015
ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el modo constructivo de Azada de jardín eléctrica Serie de construcción EGT 1545 Número de lote B-48194 a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Elektrický záhradný kultivátor konštrukčného radu EGT 1545 Číslo šarže: B-48194 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 623
Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Tel.: 06026-9914-441 Fax: 06026-9914-499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage : www.grizzlytools.de NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl IT Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.
20201113_rev02_ae
Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Vue éclatée Vista esplosa • Explosietekening • Trimatis vaizdas Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení Výkres náhradných dielov • Plano de explosión EGT 1545 informativ, informative, informatif, informativo informatief, pouczający, informační, informatyvus, informatívny 135