Elektro-Kettensäge mit Teleskopstiel DE Sega elettrica a catena con manico telescopico IT Scie à chaine électrique avec manche télescopique FR Elektrische kettingzaag met telescopische steel NL Elektryczna piła łańcuchowa z drążkiem teleskopowym PL Electric chainsaw with telescopic shaft GB Elektrická řetězová píla s teleskopickou násadou CZ Elektrinis grandininis pjūklas su teleskopiniu kotu LT EKS 710-20 T Originalbetriebsanleitung Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Traduc
9 14 1 2 3 16 11 12 13 4 10 10a 5 17 18 6 7 15 8 10 6 8 7 2
13 12 10 19 20 21 23 19 15 14 14 14a 12 13 22 21a 14 15 21 11 24 26 25 4 2 6 10 3 9 3
DE Originalbetriebsanleitung ���������������������������������������������������������������������������������5 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ����������������������������������������24 FR Traduction de la notice d’utilisation originale ���������������������������������������������42 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ��������������������������������������������61 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ���������������������������������������������
DE Inhalt Verwendungszweck...............................5 Allgemeine Beschreibung.....................6 Lieferumfang.........................................6 Übersicht...............................................6 Funktionsbeschreibung.........................6 Sicherheitsfunktionen............................6 Technische Daten...................................7 Symbole und Bildzeichen......................7 Bildzeichen auf dem Gerät....................7 Symbole in der Anleitung......................
DE deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf den Seiten 2-3. Lieferumfang - Elektro-Kettensäge mit Teleskopstiel Schwert, Kette, Schutzabdeckung Schultergurt Innensechskantschlüssel Ölflasche Betriebsanleitung Bitte beachten Sie, dass das Gerät nach Gebrauch nachölt und Öl auslaufen kann, wenn sie seitlich oder auf dem Kopf gelagert wird.
DE 2 Einschaltsperre Zum Einschalten des Gerätes muss die Einschaltsperre entriegelt werden. 15 Sägekette mit geringem Rückschlag hilft Ihnen mit speziell entwickelten Sicherheitseinrichtungen Rückschläge abzufangen. 17 Schultergurt sorgt für eine gleichmäßige Lastverteilung auf Schulter, Rücken, Hüfte und Oberschenkel. 23 Krallenanschlag verstärkt die Stabilität, wenn vertikale Schnitte ausgeführt werden und erleichtert das Sägen. Technische Daten Elektro-Kettensäge mit Teleskopstiel...............
DE Tragen Sie schnittsichere Handschuhe. Tragen Sie schnittsichere Arbeitskleidung. Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe. Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten. 10 m Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenschäden durch einen elektrischen Schlag. Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
DE Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Störung während des Betriebs ist das Gerät sofort auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Versorgen Sie Verletzungen sachgemäß oder suchen Sie einen Arzt auf. Lesen Sie zur Beseitigung von Störungen das Kapitel „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie unser Service-Center. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
DE • Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. • Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (Residual Current Device) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
DE räteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges: • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
DE • Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden. • Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann.
DE gefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetechnik. a b Bild 1 • Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt (s. Abb. b). • Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten, nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird (s. Abb. a).
DE RESTRISIKEN Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
DE Spannen Sie die Sägekette nach den ersten 5-6 Schnitten nach. 1. Drehen Sie die Kettenspannschraube (21) gegen den Uhrzeigersinn, bis sich der Kettenspannstift (21a) am Anschlag befindet. 2. Legen Sie die Sägekette (15) in die Schwertnut ein. Halten Sie das Schwert (14) zur Montage in einem Winkel von ca. 45 Grad nach oben geschwenkt, um die Sägekette (15) leichter auf das Kettenrad (19) führen zu können. 3.
DE • Kontrollieren Sie vor dem Start: - die Spannung der Sägekette - den Ölstand - alle Muttern und Schrauben auf festen Sitz • Achten Sie auf geeignete Schutzkleidung. • Stellen Sie die Arbeitslänge des Teleskopstieles vor Einschalten des Gerätes ein. • Entfernen Sie erst kurzfristig die Schutzabdeckung • Legen Sie den Schultergurt an. • Überprüfen Sie Ihren sicheren Stand. • Überprüfen Sie Ihr Arbeitsumfeld. Kettenöl einfüllen Schwert und Sägekette dürfen nie ohne Öl sein.
DE Bedienung Arbeiten mit dem Hochentaster Wenn die Sägekette festklemmt, versuchen Sie nicht, den Hochentaster mit Gewalt herauszuziehen. Es besteht Verletzungsgefahr. Stellen Sie den Motor ab und benutzen Sie einen Hebelarm oder Keil, um den Hochentaster freizubekommen. • Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn Sie mit der Unterseite des Schwertes (mit ziehender Sägekette) und nicht mit der Oberseite des Schwertes (mit schiebender Sägekette) sägen.
DE • Absägen in Teilstücken: Sägen Sie große bzw. lange Äste in Abschnitten ab, damit Sie eine Kontrolle über den Aufschlagort haben. • Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab, um ein Herabfallen der geschnittenen Äste zu erleichtern. • Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über das Gerät zu verlieren.
DE Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Tragen Sie schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit der Sägekette hantieren. Es besteht Verletzungsgefahr! Reinigung Benutzen Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel oder Benzin. Sie könnten das Gerät schädigen. • Reinigen Sie die Oberfläche, die Lüftungsschlitze und die Griffe des Gerätes mit einem trockenen Lappen, Pinsel oder Handfeger. • Wischen Sie die Sägekette nur trocken ab. Ölen Sie die Sägekette nach der Reinigung mit Kettenöl leicht ein.
DE 3. Prüfen Sie das Schwert (14) auf Abnutzung. Entfernen Sie Grate und begradigen Sie die Führungsflächen mit einer Flachfeile. 4. Reinigen Sie den Ölauslass ( 20), um ein störungsfreies, automatisches Ölen der Sägekette während des Betriebs zu gewährleisten. 5. Montieren Sie Schwert, Sägekette und Kettenradabdeckung und spannen Sie die Sägekette wieder (siehe Kapitel „Montage“). Bei optimalem Zustand der Öldurchlässe sprüht die Sägekette wenige Sekunden nach Anlassen der Säge automatisch etwas Öl ab.
DE • Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien, trockenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern. • Lagern Sie das Gerät liegend oder gegen Umfallen gesichert. Bringen Sie das Schneidwerk in Lagerposition. Ersatzteile Entsorgung/ Umweltschutz Teleskopstiel............................... 91105397 Hochentaster-Aufsatz Set.......... 91105395 Sägekette (Oregon 91P033X)....30091329 Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht – geben Sie es an einer Entsorgungsstelle ab.
DE Garantie Reparatur-Service Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Steckdose, Netzkabel, Leitung, Netzstecker und Sicherung prüfen, ggf.
IT Indice Utilizzo...................................................24 Descrizione generale...........................25 Contenuto della Confezione................25 Sommario............................................25 Descrizione del funzionamento...........25 Funzioni di sicurezza..........................26 Dati tecnici............................................26 Simboli e pittogrammi..........................26 Raffigurazioni sull’apparecchio...........26 Simboli nelle istruzioni..................
IT L’operatore o utilizzatore è responsabile per danni e incidenti a persone o cose. Il produttore non sarà responsabile per danni causati da un utilizzo non conforme alle presenti istruzioni o per un utilizzo improprio. Descrizione generale Le figure per il commando dell’apparecchio si trovano nelle pagine 2-3.
IT Funzioni di sicurezza 3 Interruttore di accensione/ spegnimento Al rilascio dell’interruttore di accensione/spegnimento l’apparecchio si spegne immediatamente. 2 Blocco accensione Per l’attivazione dell’apparecchio si deve sbloccare il blocco di accensione. 15 Catena a basso contraccolpo consente di ridurre i contraccolpi mediante dispositivi di sicurezza appositamente sviluppati. 17 Tracolla Consente una distribuzione uniforme del carico su spalle, schiena, anche e cosce.
IT una protezione del viso, protezione dell’udito, casco di protezione. Indossare guanti a prova di taglio. Indossare l’abbigliamento da lavoro sicuro al taglio. Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose. Indossare sempre scarpe di sicurezza antiscivolo. Simboli di pericolo con indicazioni per prevenire danni alle persone dovuti a una scossa elettrica.
IT In caso di incidente o guasto durante il funzionamento si deve spegnere immediatamente l’apparecchio e staccare la spina. Medicare le ferite secondo le disposizioni oppure recarsi da un medico. Per l’eliminazione di guasti, leggere il capitolo “Ricerca errori” oppure contattare il nostro centro di assistenza tecnica. Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
IT • Quando non è possibile evitare d’impiego della sega elettrica in ambienti umidi, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche. • Se possibile collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa dotata di dispositivo di protezione da corrente di guasto (Residual Current Device) avente una corrente misurata non inferiore a 30 mA.
IT • • • • • • 30 adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito del campo di potenza specificato. Non usare utensili elettrici con l’interruttore difettoso. Un utensile elettrico che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. Staccare la spina dalla presa prima di eseguire le regolazioni dell’apparecchio, sostituire gli accessori o deporre l’apparecchio. Queste misure sono atte a impedire l’avviamento involontario della sega elettrica.
IT • • • • • • • L’abbigliamento di protezione adatto riduce il pericolo di lesioni dovuto a trucioli scagliati e il contatto accidentale con la catena. Non lavorare con la sega a catena su un albero. In caso di uso di una sega a catena su un albero vi è un pericolo di lesioni. Verificare sempre il posizionamento saldo e utilizzare la sega a catena solo se si staziona su una superficie salda, sicura e piana.
IT • Ciascuna di queste reazioni può causare la perdita di controllo della sega e arrecare gravi lesioni. Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza installati sulla sega a catena. L’utilizzatore di una sega a catena deve adottare diverse misure per lavorare in assenza di incidenti e lesioni. Il contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell‘utensile elettrico.
IT Prima di avviare l‘apparecchio - montare l‘accessorio potatore - montare la lama, la catena e la schermatura rocchetto e regolare la catena, - rabboccare l‘olio della catena, - applicare la tracolla. Per il montaggio utilizzare solo gli utensili in dotazione. Montare/smontare gli accessori del dispositivo Montare gli accessori del dispositivo 1. Applicare l’accessorio potatore (10) al manico telescopico (6). 2. Stringere a mano il dado a risvolto (8) sull‘elemento filettato.
IT • Tendendo la catena (15) con una forza di trazione di 10 N (circa 1 kg) non dovrebbe formarsi una distanza superiore a 4 mm tra catena e la spada (14). 1. Tenere la lama fissa sulla punta. Per serrare la sega, ruotare la vite di serraggio catena (21) in senso orario. Per allentare la sega, ruotare la vite di serraggio catena in senso antiorario. 2. Stringere saldamente la vite di fissaggio della lama (13).
IT Fissaggio tracolla Comando Con la chiusura a spina (26) è possibile rimuovere rapidamente l‘apparecchio dalla cinghia di trasporto. Per l‘apertura della chiusura a spina, comprimere entrambe le graffe. Lavorare con il potatore Fissare il moschettone della tracolla ( 25) all’occhiello di supporto ( 4) posto sul corpo del tubo dell’apparecchio. Scegliere la lunghezza della cintura in modo tale che il moschettone della tracolla si trovi circa all’altezza dell‘anca.
IT • Tagliare i rami piccoli: Appoggiare a superficie di taglio della sega sul ramo per evitare contraccolpi della sega all’inizio del taglio. Spostare la sega dall’alto verso il basso attraverso il ramo con una leggera pressione. Fare attenzione a un‘eventuale rottura prematura del ramo se non avete stimato correttamente dimensioni e peso. • Tagliare i rami più grandi: Per i rami più grandi optare per un taglio di scarico per controllare il taglio.
IT • In caso di pendenza posizionarsi sempre al di sopra o lateralmente al ramo da tagliare. • Tenere l’apparecchio il più vicino possibile al corpo. In questo modo si ha l’equilibrio migliore. Manutenzione e pulizia In caso di manutenzione e rimozione non conforme dei dispositivi di sicurezza vi è un pericolo di lesioni gravi. Di norma eseguire i lavori di manutenzione e pulizia a motore spento e spina di alimentazione estratta.
IT post-affilatura di una catena richiede un certo esercizio. In caso di dubbio sostituire la catena. Sostituzione della catena Non fissare mai una nuova catena su una dentatura usurata o su una lama danneggiata oppure usurata. 1. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina. 2. Allentare il dado ( 13) ed estrarre la schermatura rocchetto ( 12). 3. Estrarre la vecchia catena ( 15). Montare e tendere la nuova catena come descritto nel capitolo “Montaggio”.
IT Tabella intervalli di manutenzione Componente Intervento Macchina completa Controllare lo stato, sostituire parti danneggiate se necessario Prima di ogni utilizzo Viti e dadi accessibili Stringere Ruota catena Catena Lama Controllare, se necessario sostituire Controllare, oliare, se necessario molare o sostituire Controllare, ruotare, pulire, oliare Trasporto • In caso di cambio di luogo, accertarsi che il dispositivo sia spento e che il dito non tocchi l’interruttore di accensione/ spe
IT Pezzi di ricambio / Accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzlytools-service.eu Per ulteriori domande rivolgersi al “Service-Center” (vedere “ServiceCenter”). Manico telescopico..................... 91105397 Accessorio potatore.................... 91105395 Catena (Oregon 91P033X).........30091329 Garanzia • Per questo apparecchio forniamo 24 mesi di garanzia. In caso di un impiego per uso commerciale decade la garanzia.
IT Ricerca guasti Problema L‘apparecchio non parte Causa possibile Soluzione Manca tensione di alimentazione Controllare la presa, il cavo, il filo, la spina, ed eventualmente far riparare a un elettricista specializzato Interruttore di accensione / spegnimento ( 3) difettoso Carboncini usurati Riparazione presso il servizio di assistenza Motore difettoso Controllare il cavo, eventualmente Il cavo di alimentazione è farlo sostituire dal nostro servizio di danneggiato assistenza L‘apparecchiatura fu
FR Sommaire Fins d’utilisation...................................42 Description générale............................43 Volume de la livraison.........................43 Vue synoptique...................................43 Description du fonctionnement...........43 Fonctions de sécurité..........................44 Données techniques............................44 Symboles et pictogrammes.................45 Symboles apposés sur l’appareil........45 Symboles utilisés dans le mode d’emploi.......................
FR L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Description générale Vous trouverez en pages 2-3 un croquis explicatif des organes de service les plus importants.
FR L’appareil est équipé d’un embout de taille-haie (avec barre de coupe de sécurité), d’un accessoire de perche élagueuse (avec lame et chaîne de sciage). Pour protéger l‘opérateur, l‘appareil peut être actionné uniquement lorsque le verrouillage d‘enclenchement est enfoncé. Reportez-vous aux pages suivantes en ce qui concerne la fonction des pièces. Fonctions de sécurité 3 Interrupteur Marche/Arrêt L‘appareil démarre immédiatement en relâchant l‘interrupteur Marche/Arrêt.
FR Symboles et pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil Attention! Avant d’utiliser l’appareil, lisez attenti vement les instructions d’emploi. Portez un équipement de protection personnelle. Portez toujours des lunettes de protection ou une protection faciale, une protection acoustique et un casque. Portez des gants de protection contre les coupures. Portez des vêtements de travail résistant aux coupures. Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. Maintenir l’appareil à distance des personnes.
FR Consignes de sécurité Ce paragraphe traite les directives de sécurité fondamentales à respecter pendant l’utilisation de l’appareil. Instructions de sécurité générales Avant que vous commenciez à travailler avec cet appareil, nous vous prions de vous familiariser consciencieusement avec toutes les pièces et tous les éléments de commande.
FR • • • • • • • branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
FR Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. • S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
FR Si l’appareil est tombé, examinez le afin de détecter les dommages ou les défauts éventuels. Maintenance et entretien • Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Consignes de sécurité relatives aux scies à chaîne • Pendant le fonctionnement de la scie, tenez toutes les parties de votre corps éloignées de la chaîne de sciage.
FR travaux pour lesquels elle n’est pas conçue - exemple : N’utilisez pas la scie à chaîne pour scier du plastique, des murs ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des travaux non conformes aux dispositions peut provoquer des situations dangereuses. Causes et prévention d’un recul a Attention au recul ! Pendant le travail, faites attention au recul de l‘appareil. Il existe un risque de blessures.
FR • Changez régulièrement votre position de travail. Une utilisation plus longue de l’appareil peut mener à de mauvaises irrigations sanguines conditionnées par la vibration des mains. Cependant, vous pouvez prolonger la durée d’utilisation en portant des gants appropriés ou en faisant régulièrement des pauses. Faites attention à ce que la condition physique, une mauvaise irrigation sanguine, de basses températures extérieures ou des travaux nécessitant de grandes forces diminuent la durée d’utilisation.
FR Montage de la lame 1. Dévissez la vis de fixation de la lame (13) et retirez le capot du pignon de chaîne (12) (petite illustration). 2. Présentez le fraisage oblong médian de la lame (14) sur le guide-lame (22). L‘extrémité crantée de la lame repose alors sur le pignon de chaîne (19). Monter la chaîne de sciage Vérifiez le sens de rotation correct de la chaîne de sciage. Il est indiqué sur le capot du pignon de chaîne (12) et au-dessus du pignon de chaîne (19).
FR Assurez-vous avant chaque utilisation que l’appareil est en état de marche. Il ne faut pas que l’interrupteur de marche/arrêt et l’interrupteur de sécurité soient bloqués. Ils doivent arrêter le moteur dès qu’ils ont été lâchés. Si un interrupteur est endommagé, il ne faut plus travailler avec l’appareil. Veillez à ce que la tension du réseau soit conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Respectez la législation nationale et communale.
FR Lorsque vous portez la bandoulière, veillez à ce que le coussinet repose sur votre épaule afin d‘obtenir un meilleur confort de port. Mise en marche et arrêt 1. Branchez l‘appareil au secteur. 2. Tenez l‘appareil fermement à deux mains : la main droite sur la poignée de commande, la main gauche sur la poignée souple. Le pouce et les doigts doivent enserrer fermement les poignées. 3.
FR • Scier de branches plus grandes : Pour les branches plus grandes, choisissez tout d‘abord une découpe d‘allègement pour contrôler la découpe. Pour cela, sciez dans le tiers inférieur de la branche (avec la partie supérieure de la lame) une entaille (a). Sciez ensuite du haut vers le bas (avec la partie inférieure de la lame) sur la première entaille (b). • Scier en plusieurs parties : Sciez les branches grandes ou longues en plusieurs sections pour garder le contrôle sur le lieu d‘abattage.
FR Effectuez en principe les travaux de maintenance et de nettoyage lorsque le moteur est coupé et la fiche secteur débranchée. Risque de blessures ! Faites effectuer les travaux de réparation et de maintenance qui ne sont pas mentionnés dans cette notice (par ex. remplacement des balais de carbone) par un atelier spécialisé. Utilisez uniquement des pièces de rechange Grizzly Tools d‘origine. Avant toute maintenance ou réglage, laissez refroidir la machine.
FR Le montage et la tension de la chaîne de sciage neuve sont décrits au chapitre « Montage ». Entretenir la lame La lame doit être retournée toutes les 8-10 heures de travail pour garantir une usure régulière (voir à ce sujet « Entretien et nettoyage - Tourner la lame »). 4. Nettoyez le passage d‘huile ( 20) afin de garantir un graissage parfait et automatique de la chaîne de sciage pendant le fonctionnement. 5.
FR Transport • Lors d‘un déplacement, veillez à ce que l‘appareil soit éteint et que les doigts n‘entrent pas en contact avec l‘interrupteur Marche/Arrêt. • Portez l‘appareil avec l‘embout d‘appareil orienté vers l‘arrière sur le manche télescopique. • Pour le transport et le stockage de l‘appareil, placez les caches de protection (16). Stockage • Nettoyez l‘appareil avant de le stocker. • Placez les caches de protection (16).
FR Garantie Service de réparation Nous accordons 24 mois de garantie sur cet appareil. Cette garantie est seulement valable pour le premier acheteur et n‘est pas transmissible. Les dégâts qui sont dus à une usure naturelle, à une surcharge ou à un maniement non conforme sont exclus de la garantie. Certains composants déterminés sont soumis à une usure normale et sont exclus de la garantie.
FR Dépannage Problème L‘appareil ne démarre pas Cause possible Suppression de la panne Absence d‘alimentation secteur Vérifiez l‘alimentation en courant, la prise de courant, le câble, la rallonge, la prise de courant, le cas échéant, réparation par un électrotechnicien spécialisé Interrupteur Marche/Arrêt ( 3) défectueux Balais de charbon usés Réparation par le Centre de services Moteur défectueux L‘appareil fonctionne avec des interruptions La scie fonctionne difficilement, la chaîne saute Câbl
NL Inhoud Gebruik..................................................61 Algemene beschrijving........................62 Omvang van de levering.....................62 Overzicht.............................................62 Funktiebeschrijving.............................62 Veiligheidsfuncties..............................63 Technische gegevens..........................63 Symbolen..............................................64 Symbolen op het apparaat..................64 Symbolen in de gebruiksaanwijzing....
NL De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. De mesbalk moet regelmatig op slijtage worden gecontroleerd en worden bijgeslepen. Een stompe mesbalk overbelast het apparaat. Daaruit voortvloeiende schade wordt niet door de garantie gedekt. Algemene beschrijving De afbeeldingen voor de bediening van het apparaat vindt u op de pagina’s 2-3.
NL Ter bescherming van de gebruiker kan het apparaat alleen worden bediend wanneer de inschakelblokkering ingedrukt is. De funktie van de bedieningselementen leest u in de volgende beschrijvingen. Veiligheidsfuncties 3 Aan-/uitknop Bij het loslaten van de aan-/ uitknop schakelt het apparaat onmiddellijk uit. 2 Inschakelblokkering Om het apparaat te kunnen inschakelen, moet de inschakelblokkering worden ontgrendeld.
NL Symbolen Symbolen op het apparaat Let op! Zorgvuldig lezen vóór gebruik. Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag vooral een veiligheidsbril of beter nog een veiligheidsmasker, bescherming voor de oren, veiligheidshelm. Draag tegen snijdwonden beschermende handschoenen. Draag snijbestendige werkkleding Draag snijvaste veiligheidslaarzen met anti-slip-zolen. Omstaande personen mogen niet in de gevarenzone komen. Gebruik de heggenschaar niet als het regent of als de heg nat is.
NL u met het apparaat begint te werken. Oefen het hanteren en werken met het apparaat en laat een vakman of een frequent gebruiker u functie, werkingswijze en werktechnieken uitleggen. Verzekert u zich ervan, dat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk kan uitschakelen. Onvakkundig gebruik van het apparaat kan ernstige verwondingen veroorzaken.
NL • • • • bel op een veilige afstand van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt geraakte kabels verhogen het risico op een elektrische schok. Als u met het elektrische gereedschap in de open lucht werkt, gebruikt u enkel verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
NL Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap: • Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied. • Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
NL • • • • • • niets aanraakt. Tijdens het werken met een kettingzaag kan één moment van onoplettendheid kan ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de kettingzaag worden vastgegrepen. Houd de kettingzaag altijd met de rechterhand op de achterste greep en de linkerhand op de voorste greep vast. Het vasthouden van de kettingzaag in omgekeerde werkhouding verhoogt het risico op letsels en is niet toegestaan. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
NL a b • Bild 1 • Terugslag kan optreden wanneer de spits van de geleiderail in contact komt met een voorwerp of wanneer het hout buigt en de zaagketting tijdens het zagen geklemd raakt (zie afb. b). • Contact van de spits van de geleiderail met een voorwerp kan in veel gevallen leiden tot een onverwachte, naar achteren gerichte reactie waarbij de geleiderail naar boven en in de richting van de gebruiker wordt geslagen (zie afb. a).
NL tiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt. Montage Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Gebruik enkel originele onderdelen.
NL tage in een hoek van ong. 45 graden naar boven gericht, om de zaagketting (15) vlotter op het kettingwiel (19) te kunnen leggen. 3. Zet de kettingwielafdekking (12) er weer op: De schroefdraad is de houder voor de zwaard-bevestigingsschroef (13). Het boorgat (14a) in het zwaard (14) is de houder voor de kettingspan-pin (21a). 4. Draai de zwaard- bevestigingsschroef (13) vast aan. Zaagketting spannen De spanning van de zaagketting (15) is belangrijk voor uw veiligheid en voor de werking van het apparaat.
NL Kettingolie toevoegen Het zwaard en de zaagketting mogen nooit zonder olie zijn. Zo niet, dan ontstaat grotere slijtage aan het zwaard en aan de zaagketting. Uw apparaat is voorzien van een automatisch smeersysteem. Zodra de motor loopt, vloeit er olie naar het zwaard. • Controleer regelmatig in het kijkvenster (28) het oliepeil en voeg tijdig olie toe. • Gebruik bio-olie van Grizzly Tools, dat additieven voor het reduceren van wrijving en slijtage bevat. U kunt deze via ons service-center bestellen.
NL • De zaagketting mag tijdens het doorzagen of daarna noch de grond noch een ander voorwerp aanraken. • Zorg ervoor dat de zaagketting niet in de snede vastgekneld raakt. De boomstam mag niet breken of afsplinteren. • Neem de voorzorgsmaatregelen tegen terugslag in acht (zie veiligheidsinstructies). • Verwijder naar onderen hangende takken door de snede boven op de tak te beginnen. • Vertakkingen moeten individueel worden verwijderd.
NL klemmen van de zaag te voorkomen. • Zaag niet met de top van de snijvoorziening. • Zaag niet in uitpuilende knopen van een tak, omdat dit de wondheling van de boom verhindert. Veilige werkwijze • Gebruik de hoogsnoeier niet op een ladder staande of op een onveilige standplaats. • Laat u niet tot een onbezonnen snede verleiden. Dat zou uzelf en andere personen in gevaar kunnen brengen. • Kinderen moeten onder toezicht staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
NL Onderhoud • Kontroleer het apparaat voor ieder gebruik op zichtbare gebreken zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Kontroleer of alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten. • Kontroleer de afdekkingen en beschermingen op beschadigingen en kontroleer of ze goed vastzitten. Vervang deze indien nodig. Houdt ventilatie-openingen en motorbehuizing rein. Gebruik hiervoor een vochtige doek of een borstel. De machine mag noch met water afgesproeid noch in water gelegd worden.
NL Tabel onderhoudsintervallen Vóór elk gebruik Machineonderdeel Actie Volledige machine Toestand controleren, beschadigde onderdelen indien nodig vervangen Toegankelijke schrovastdraaien even en moeren Kettingwiel controleren, indien nodig vervangen Zaagketting controleren, smeren, indien nodig bijslijpen of vervangen Zwaard controleren, omdraaien, reinigen, smeren Transport • Zorg ervoor dat wanneer u zich verplaatst, het apparaat uitgeschakeld is en uw vinger niet op de aan-/uitk
NL Vervangstukken Reparatieservice Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzlytools-service.eu • Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op. Wij kunnen apparaten slechts behandelen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
NL Foutmeldingen Probleem Machine start niet Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Netspanning ontbreekt Stopkontakt, kabel, leiding, stekker kontroleren, eventueel reparatie door elektricien Aan-/uitschakelaar ( defekt 3) Reparatie door het servicecenter Koolborstels versleten Motor defekt Stroomkabel beschadigd Controleer de kabel, laat deze eventueel vervangen door ons servicecenter Toestel werkt met onderbrekingen Intern loszittend contact Zaag draait zwaar, zaagketting springt eraf Onvo
PL Spis treści Przeznaczenie.......................................79 Opis ogólny...........................................80 Zawartość opakowania.......................80 Przegląd..............................................80 Opis działania.....................................80 Funkcje bezpieczeństwa.....................81 Dane techniczne...................................81 Symbole i piktogramy..........................81 Symbole graficzne na urządzeniu.......81 Symbole w instrukcji obsługi..........
PL osób oraz za powstałe uszkodzenie ich własności. Producent nie odpowiada za szkody, które wynikły na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi. Opis ogólny Ilustracje dotyczące obsługi urządzenia znajdują się na stronach 2-3.
PL Funkcje bezpieczeństwa 3 Włącznik/wyłącznik Po zwolnieniu włącznika/ wyłącznika urządzenie natychmiast się wyłącza. 2 Blokada włącznika Aby włączyć urządzenie, należy odblokować blokadę włącznika. 15 Łańcuch piły o niskim odrzucie pomaga absorbować siłę odrzutu dzięki specjalnie opracowanym systemom zabezpieczającym. 17 Pas na ramię zapewnia równomierny rozkład obciążenia na barki, plecy, biodra i uda 23 Zderzak zębaty zwiększa stabilność podczas pionowych cięć i ułatwia cięcie.
PL Noś odporne na przecięcie rękawice. Nosić odzież odporną na przecięcie. Noś nieślizgające obuwie. Trzymaj stojące obok osoby z daleka od urządzenia. Nie wystawiaj maszyny na deszcz. Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować w wilgotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo urazów ze względu na wyrzucane części. Zagrożenie życia przez porażenie prądem! Zachowuj odległość co najmniej 10 m od napowietrznych przewodów elektrycznych.
PL Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia. Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
PL • Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, dostępny u producenta lub w jego serwisie. Bezpieczeństwo osób: Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: • Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków.
PL • • • • • • padkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego. Przechowuj nieużywane narzędzie elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby. Starannie pielęgnuj narzędzie elektryczne.
PL Praca • Przed wykonaniem poniższych czynności należy wyłączyć nożyce i wyciągnąć wtyk sieciowy: - czyszczenie lub usuwanie blokad; - sprawdzenie, konserwacja lub prace wykonywane na nożycach; - ustawianie pozycji roboczej zespołu tnącego; - gdy pozostawiamy nożyce bez nadzoru. • Przed uruchomieniem silnika upewnić się, czy nożyce znajdują się w prawidłowej pozycji roboczej. • Nie używać nożyc do żywopłotu z uszkodzonym lub mocno zużytym zespołem tnącym.
PL • Kontakt z wierzchołkiem szyny może w niektórych przypadkach skutkować nieoczekiwaną reakcją w kierunku tylnym, w której prowadnica szynowa zostanie wybita do góry i w kierunku operatora (patrz ilustr. a). • Zakleszczenie się łańcucha piły na górnej krawędzi prowadnicy szynowej może mocno odbić szynę w kierunku operatora. • Każda taka reakcja może prowadzić do utraty kontroli nad piłą i ewentualnie do poważnych obrażeń.
PL Stosuj tylko oryginalne części. Demontaż wykonuje się w odwrotnej kolejności. Przed uruchomieniem urządzenia należy między innymi - zamontować przystawkę do podkrzesywarki - zamontować miecz, łańcuch piły i osłonę koła łańcuchowego oraz wyregulować łańcuch, - wlać olej do smarowania łańcuchów, - założyć pas na ramię Do montażu należy użyć dołączonego narzędzia. Zdejmowanie / montaż przystawki Montaż przystawki 1. Umieścić urządzenie tnące podkrzesywarki (10) na wysięgniku teleskopowym (6). 2.
PL Napinanie łańcucha piły Naprężenie łańcucha piły (15) jest ważne dla Twojego bezpieczeństwa i pracy urządzenia. Prawidłowo napięty łańcuch piły (15) zwiększa żywotność urządzenia. Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić naprężenie łańcucha. • Łańcuch piły (15) jest prawidłowo napięty, gdy można go przeciągnąć ręką po mieczu (14) bez ugięcia (noś rękawice ochronne). • Podczas przeciągania łańcucha piły (15) z siłą 10 N (ok.
PL • Regularnie sprawdzaj poziom oleju w okienku kontrolnym (24) i uzupełniaj olej na czas. • Stosuj bio-olej Grizzly Tools, zawierający dodatki zmniejszające tarcie i zużycie. Można zamówić go w naszym dziale serwisowym. • Jeśli bio-olej Grizzly Tools nie jest dostępny, użyj smaru łańcuchowego o niskiej zawartości dodatków adhezyjnych. 1. Odkręć korek zbiornika oleju (11) i wlej olej łańcuchowy do zbiornika. 2. Wytrzyj rozlany ewentualnie olej i ponownie zamknij korek zbiornika oleju.
PL Odkładanie urządzenia • Umieść urządzenie bez jego dociskania przystawkami ( 10) na ziemi. • Zasadniczo nie należy wywierać nacisku statycznego na urządzenie ( 10). • Cięcie w odcinkach: Duże lub długie gałęzie odcinać odcinkami, aby mieć kontrolę nad miejscem upadku gałęzi Techniki cięcia podkrzesywarką Należy zawsze pamiętać o niebezpieczeństwie odrzutu oraz spadających i leżących na ziemi gałęziach.
PL • W celu zapewnienia bezpiecznej pracy przestrzegać zalecanego kąta pracy maks. 60 ° . • Będąc na zboczu stać zawsze powyżej lub z boku ciętej gałęzi. • Urządzenie trzymać możliwie najbliżej ciała. Zapewnia to najlepszą równowagę. Konserwacja i naprawy Niewłaściwa konserwacja i zdjęcie elementów bezpieczeństwa może spowodować poważne obrażenia. Prace konserwacyjne i czyszczenie wykonuj tylko przy wyłączonym silniku i wyciągniętym wtyku sieciowym.
PL Ostrzenie zębów łańcucha Ostrzenie łańcucha piły należy powierzyć specjaliście lub wykonać je zgodnie z instrukcją ostrzarki do łańcuchów pilarskich. Ostrzenie łańcucha piły wymaga nieco praktyki. W razie wątpliwości zaleca się zmianę łańcucha. Wymiana łańcucha piły Nigdy nie należy mocować nowego łańcucha na zużytych zębach lub na uszkodzonym bądź zużytym mieczu. 1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyk sieciowy. 2. Odkręcić nakrętki ( 13) i zdjąć osłonę koła łańcuchowego ( 12). 3.
PL Tabela terminów konserwacji Przed każdym użyciem Część maszyny Czynność Cała maszyna Sprawdzić stan, w razie potrzeby wymienić uszkodzone części Dokręcić dostępne śruby i nakrętki Koło łańcuchowe sprawdzić, w razie potrzeby wymienić Łańcuch piły sprawdzić, naoliwić, w razie potrzeby naostrzyć lub wymienić Miecz sprawdzić, obrócić, oczyścić, naoliwić Transport • Podczas zmiany lokalizacji upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, a palec nie dotyka włącznika / wyłącznika.
PL Części zamienne/ Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools-service.eu W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz „Service-Center”). Wysięgnik teleskopowy.............. 91105397 Przystawka do cięcia żywopłotów................................. 91105395 Łańcuch piły (Oregon 91P033X)...30091329 Gwarancja Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji.
PL Usuwanie ustek Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy Brak napięcia sieciowego Sprawdzić gniazdko, przewód, sieć i bezpieczniki, w razie potrzeby zlecić naprawę elektrykowi Urządzenie nie Uszkodzony włącznik/wyłączchce się załączyć nik ( 3) Zużyte szczotki węglowe Uszkodzony silnik Uszkodzony przewód sieciowy Urządzenie pracuje z przerwami Luźny styk wewnątrz urządzenia Uszkodzony włącznik/wyłącznik ( 3) Piła pracuje ciężko, łańcuch zeskakuje 96 Sprawdzić kabel, w razie potrzeby wymiana w na
GB Content Intended purpose.................................97 General description..............................97 Extent of the delivery..........................98 Overview.............................................98 Function Description...........................98 Safety features....................................98 Technical Data......................................99 Icons and symbols...............................99 Symbols on the Equipment.................99 Symbols in the manual..............
GB Extent of the delivery - Electric chain saw with telescopic handle Blade bar, chain, protective cover Shoulder strap Allen key Oil bottle Instruction manual Please be aware that the device may leak oil after use if it is stored on its side or head. This is a normal occurrence and is caused by the ventilation opening on the top edge of the tank which is a necessary component; this is not grounds for complaint.
GB 23 Spiked bumpers These increase stability when performing vertical cuts and also make sawing easier. Technical Data Electric chainsaw with telescopic shaft.................EKS 710-20 T Input voltage rating............................230-240 V~, 50 Hz Safety class.......................................... II Degree of protection........................... IPX0 Weight (operationally ready)...approx. 3.98 kg Input power...................................... 710 W Blade bar...........
GB Pull out the power plug immediately if the cable is damaged, has been badly twisted or is completely cut through and in the event that the device is left unattended for a short time. Information of the acoustic power level LWA in dB. Machines are not to be place with domestic waste. Safety class II A full tank will last for approx. 10 minutes of continuous operation Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention.
GB • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock • Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. • Do not expose power tools to rain or wet conditions.
GB Power tool use and care • Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. • Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
GB • • • • • • • • injury from flying chip material and accidental contact with the saw chain. Do not use the chainsaw to work on trees. Operating a chainsaw on a tree poses the risk of injury. Ensure you are standing firmly and only use the chainsaw if the ground beneath you is solid, secure and even. Slippery ground or unstable surfaces such as on a ladder can lead to loss of balance or loss of control over the chainsaw. If working on a branch under tension, be aware that it will spring back.
GB A kickback is caused by wrongly or incorrectly operating the electric tool. It can be avoided by suitable cautionary measures, such as described below: • Hold the saw firmly with both hands with thumbs and fingers surrounding the chainsaw handles. Place your body and arms in a position where you can withstand the kickback forces. The user will be capable of withstanding the kickback forces if suitable measures are undertaken. Never let go of the chainsaw. • Avoid an abnormal body posture.
GB Removing device attachments 1. Loosen the coupling nut (8) by hand from the threaded element. 2. Pull the device attachment from the telescopic tube (6). Adjusting the telescopic tube You can adjust the length of the telescopic tube (6): 1. Turn the screw sleeve (7) on the telescopic tube (6) to loosen. 2. Adjust the length of the telescopic tube (6) by pushing or pulling. 3. Retighten the screw sleeve (7). Assembly blade 1.
GB Initial start-up Do not use the equipment without the hand guard. Wear suitable clothing and work gloves when working with the equipment. Ensure that the equipment is functional before each use. The On/Off switch and the safety switch must not be held closed. They must switch off the motor when on is released. Should a switch be damaged, stop working with the equipment. Ensure that the mains voltage value matches the label on the equipment. Observe country-specific and local regulations.
GB handle and left hand on the soft grip. Your thumb and fingers must tightly clasp the handles. 3. To turn on, press the switch lock (2) and then press the on/off button (3), the device will run at top speed. Release the switch lock (2). 4. The device will switch off when you release the on/off button (3). The device cannot be switched to continuous operation. Operation Working with the polemounted pruner If the saw chain gets stuck, do not attempt to pull out the pruner with force.
GB • Sawing in sections: Saw off large or long branches in sections so that you have control over the place where the branch section lands. • Saw the lower branches of the tree off first in order to make it easier for the branches that have been cut off to fall to the ground. • After the cut is completed, the weight of the saw increases abruptly for the operator, as the saw is no longer supported on the branch. There is a danger that you will lose control of the device.
GB Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. Wear gloves with cut protection when handling the saw chain. There is a risk of injury. Cleaning Do not use any solvents or petrol for cleaning. This could damage the device. • Clean the surface, ventilation slits and handles on the device using a dry cloth, paintbrush or hand brush. • Only wipe the saw chain dry. After cleaning, apply a small amount of chain oil to the saw chain.
GB 5. Mount the blade bar, saw chain and chain wheel cover and retighten the saw chain (see the “Assembly” chapter). When in an optimal condition, the oil passages will automatically spray the saw chain with a little oil a few seconds after starting the saw. Service intervals Carefully perform the maintenance tasks listed in the following table on a regular basis. Regular servicing of your unit will extend the life of your equipment.
GB The device, accessories and packaging should be properly recycled. Electrical devices must not be disposed of with domestic waste. Carefully empty the oil tank and take the device to a recycling plant. The plastic and metal parts used on your device can be properly sorted according to materials and grades and efficiently recycled. Please contact our service centre for more information. We will dispose of any defective devices that you send to us free of charge.
GB Trouble Shooting Problem Device does not start Possible cause Fault correction Mains voltage not on Check plug socket, cable, line and plug, where appropriate, have repaired through electrical specialist On/Off switch ( 3) defective Worn carbon brushes Repair by Service Centre Defective motor Power cable is damaged Device runs with interruptions Internal loose electrical connection On/Off switch ( 3) defective Check the cable and have it changed by the Service Centre if necessary Repair by
CZ Obsah Účel použití.........................................113 Obecný popis......................................114 Objem dodávky................................. 114 Přehled.............................................. 114 Popis funkcí...................................... 114 Bezpečnostní funkce......................... 114 Technická data....................................115 Symboly a piktogramy....................... 115 Obrazové symboly na přístroji.......... 115 Symboly v návodu................
CZ Obecný popis 13 14 15 16 17 18 upevňovací šroub vodicí lišty vodicí lišta pilový řetěz ochranný kryt, pilový řetěz ramenní popruh klíč s vnitřním šestihranem - Elektrická reťazová pílas teleskopickou násadou - vodící lišta, řetěz, ochranný kryt - ramenní popruh - klíč s vnitřním šestihranem - láhev na olej - Návod k obsluze 19 20 21 22 23 řetězové kolo výpust oleje upínací šroub vedení vodicí lišty ozubený doraz Dbejte na to, že se přístroj musí po použití naolejovat a olej může uniknout, pokud je
CZ 17 Ramenní popruh zajišťuje rovnoměrné rozložení zátěže na ramena, záda, boky a stehna. 23 zubený doraz zvyšuje stabilitu při vertikálních řezech a usnadňuje řezání. Technická data Elektrická řetězová píla s teleskopickou násadou.....EKS 710-20 T jmenovité vstupní napětí.......................... 230-240 V~, 50 Hz třída ochrany....................................... II Druh ochrany......................................IPX0 Hmotnost (provozní připravenost)...........................
CZ Nebezpečí života při zasažení elektrickým proudem! Zdržujte se minimálně 10 m od dálkových vedení. Bezpečnostní pokyny V případě poškození, zamotání anebo přetržení kabelu a v případě i krátkodobého ponechání přístroje bez dohledu okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku. Všeobecné bezpečnostní pokyny Údaj o hladině hluku LWA v dB Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu. Ochranná třída II Palivo v nádrži dostačuje na cca 10 min nepřerušovaného provozu.
CZ elektrické nářadí napájené z elektrické sítě (prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). • Bezpečnost pracoviště: • Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám. • Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry.
CZ • • • • • • anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním. Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění. Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu.
CZ • • • • • Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím. Připojte toto zařízení podle možnosti pouze na zástrčku s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (Residual Current Device) s reziduálním proudem ne větším, než 30 mA. Prohlídněte pečlivě plochu, která se má řezat a odstraňte všechny dráty a ostatní cizí tělesa.
CZ • Přenášejte řetězovou pilu za přední rukojeť ve vypnutém stavu, a pilový řetězec odvrácen od těla. Při přepravě nebo uložení řetězové pily vždy nasaďte ochranný kryt. Pečlivá manipulace s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného kontaktu s běžícím pilovým řetězem. • Postupujte podle pokynů pro mazání, napnutí řetězu a výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu.
CZ • Dodržujte pokyny výrobce týkající se ostření a údržbu pilového řetězce. Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují sklon k zpětnému rázu. • Neřežte špičkou vodící lišty (viz obr. b). Hrozí nebezpečí zpětného rázu. • Zabezpečte, aby na podlaze neležely žádné předměty, přes které byste mohli zakopnout. • Při delším používání přístroje může z důvodu vibrací dojít k poruchám prokrvení rukou. Dobu použití však můžete prodloužit používáním vhodných rukavic nebo pravidelnými přestávkami.
CZ 2. Položte vodicí lištu (14) s podélným frézováním přes souosé vedení vodicí lišty (22). Vroubkovaný konec vodicí lišty se přitom dotýká řetězového kola (19). Montáž pilového řetězu Dodržujte správný směr běhu pilového řetězu! Tento je označen na krytu řetězového kola (12) a nad řetězovým kolem (19). Po prvních 5-6 řezech utáhněte pilový řetěz. 1. Vyšroubujte upínací šroub řetězu (21) proti směru hodinových ručiček, dokud se upínací kolík řetězu (21a) nenachází u zarážky. 2.
CZ • Před prvním spuštění zkontrolujte: - napnutí pilového řetězu - stav oleje - upevnění všech matic a šroubů • Dbejte na vhodný ochranný oděv. • Před zapnutím přístroje nastavte pracovní délku teleskopické násady. • Teprve krátce před prací odstraňte ochranný kryt • Přiložte si ramenní popruh. • Zkontrolujte svůj bezpečný postoj. • Zkontrolujte své pracovní prostředí. Doplnění řetězového oleje Vodicí lišta a pilový řetěz by neměly být nikdy bez oleje.
CZ pákové rameno nebo klín pro uvolnění odvětvovače. • Máte lepší kontrolu, když řezáte spodní částí vodicí lišty (s taženým pilového řetěze) a ne s horní částí vodicí lišty (s posouvaným pilovým řetězem). • Pílový řetěz by se během prořezávání nebo následně neměl dotýkat země ani jiného předmětu. • Dbejte na to, aby pilový řetěz při řezání neuvízl v odpilovaném odřezku. Kmen stromu se nesmí zlomit ani rozštěpit. • Dodržujte také preventivní opatření proti zpětnému rázu (viz bezpečnostní pokyny).
CZ Bezpečná práce • Nepoužívejte vyvětvovací pilu, když stojíte na žebříku nebo na nepevném místě. • Nenechejte se svést k nerozvážnému řezu. Mohlo by to ohrozit vás i jiné osoby. • Na děti je třeba dohlížet, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. • Při delším používání přístroje může z důvodu vibrací dojít k poruchám prokrvení rukou. Dobu použití však můžete prodloužit používáním vhodných rukavic nebo pravidelnými přestávkami.
CZ anebo nějaký kartáč. Na přístroj se nesmí stříkat voda a přístroj se ani nesmí klást do vody. • Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Přístroj se tím může neopravitelně poškodit. Chemické látky mohou napadnout plastové části přístroje. • Převodovka je bezúdržbový. Ostření řezáků Dodatečné ostření pilového řetězu ponechte odborníkovi nebo postupujte podle návodu svého ostřícího zařízení na pilové řetězy. Dodatečné ostření pilového řetězu vyžaduje jistou praxi.
CZ Tabulka intervalů údržby Před každým použitím Strojní část Akce Kompletní stroj Zkontrolovat stav, podle potřeby vyměnit poškozené díly Dostupné šrouby a matice dotáhnout Řetězové kolo Pilový řetěz Vodicí lišta Po 10 provozních hodinách zkontrolovat, v případě potřeby vyměnit zkontrolovat, naolejovat, podle potřeby dobrousit nebo vyměnit zkontrolovat, obrátit, vyčistit, naolejovat Přeprava • Při změně místa dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý a prsty se nedotýkaly zapínače/vypínače
CZ Náhradní díly/ Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzlytools-service.eu V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „ServiceCenter“ (viz „Service-Center“). teleskopická násada................... 91105397 nástavec odvětvovače................ 91105395 pilový řetěz (Oregon 91P033X)...30091329 Záruka Na tento přístroj poskytujeme 24 měsíční záruku.
CZ Detekce poruch Problém Přístroj nestartuje Možná příčina Odstranění chyby Chybí napětí Překontrolovat kabel, vedení, zástrčku a pojistky; příp.
LT Turinys Naudojimas pagal paskirtį.................130 Bendrasis aprašymas........................131 Pristatomas komplektas....................131 Apžvalga...........................................131 Veikimo aprašymas...........................131 Apsauginės funkcijos........................131 Techniniai duomenys.........................132 Paveikslėliai / simboliai.....................132 Paveikslėliai ant prietaiso..................132 Instrukcijoje naudojami simboliai......133 Saugos nurodymai....
LT Bendrasis aprašymas Paveikslėlius rasite puslapiuose nuo 2 iki 4. Pristatomas komplektas - Elektrinis grandininis pjūklas su teleskopine rankena - Pjovimo juosta, grandinė, apsauginė įmautė - Nešimo diržas - Raktas su vidiniu šešiabriauniu - Alyvos buteliukas - Eksploatavimo instrukcija Atkreipkite dėmesį, kad baigus naudoti įrankį, jis vis dar yra tepamas, ir pavertus ant šono arba pastačius ant galvutės, iš jo gali ištekėti alyvos.
LT 15 Mažą atatranką sukelianti pjovimo grandinė specialiai sukurtais saugos įtaisais padės atlaikyti atatranką. 17 Nešimo diržas leidžia tolygiai paskirstyti svorį pečių, nugaros, klubų ir šlaunų sritims 23 Atraminiai dantukai padidina stabilumą pjaunant vertikaliai ir palengvina pjovimą Techniniai duomenys Elektrinis grandininis pjūklas su teleskopiniu kotu...............EKS 710-20 T Vardinė įėjimo įtampa, Nominalioji įtampa....... 230-240 V~, 50 Hz Apsaugos klasė...................................
LT Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų dalių. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Saugokite mašiną nuo lietaus. Įrenginys turi būti sausas; drėgnoje aplinkoje jo naudoti negalima. Saugos nurodymai Jei laidas buvo pažeistas, susipynęs arba atskirtas arba jei įrenginys net trumpam paliekamas be priežiūros, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką.
LT Išsaugokite saugos nurodymus ir instrukcijas ateičiai. Saugos nurodymuose naudojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ galioja į elektros tinklą jungiamiems elektriniams įrankiams (su maitinimo laidu) ir akumuliatoriniams elektriniams įrankiams (be maitinimo laido). Darbo sauga: • Palaikykite savo darbo zonoje švarą ir pasirūpinkite geru jos apšvietimu. Netvarkingose arba neapšviestose darbo zonose gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
LT • Naudokite asmenines apsaugos priemones ir kas kartą užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugos priemones, pvz., neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą ar klausos apsaugą, mažėja rizika susižaloti. • Užtikrinkite, kad įrenginio niekas neįjungtų netyčia. Tik įsitikinę, kad įrenginys išjungtas, galite elektrinį įrankį jungti prie elektros tinklo, jį kelti ar nešti.
LT atlikti. Naudojant elektrinius įrankius kitiems, o ne numatytiems tikslams, gali kilti pavojingų situacijų. • Atidžiai patikrinkite plotą, kurį reikia nukarpyti, ir pašalinkite visas vielas bei kitus pašalinius daiktus. • Kiekvieną kartą prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar nėra matomų trūkumų, pvz., atsilaisvinusių, susidėvėjusių arba pažeistų dalių. Prietaisui nukritus patikrinkite, ar neatsirado didelių pažeidimų ar trūkumų.
LT riems jis nėra skirtas, pavyzdžiui: Nenaudokite grandininio pjūklo plastikui, mūrui ar kitokioms ne medinėms statybinėms medžiagoms pjauti. Naudojant grandininį pjūklą nenumatytiems darbams, gali susiklostyti pavojingų situacijų. Atatrankos priežastys ir priemonės jai išvengti Dėmesio – atatranka! Dirbdami atkreipkite dėmesį į įrankio atatranką. Kyla pavojus susižaloti. Atatrankos padės išvengti atsargumas ir tinkama pjovimo technika.
LT c) kyla pavojus sveikatai dėl rankos ir plaštakos siūbuojamųjų judesių, jei prietaisas naudojamas ilgai arba naudojamas netinkamai ir neatliekami techninės priežiūros darbai. Montavimas Prieš atlikdami bet kokius įrenginio techninės priežiūros darbus atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio. Naudokite tik originalias dalis. Išrenkama atvirkštine eilės tvarka.
LT Kiaurymė (14a) pjovimo juostoje (14) yra grandinės įtempimo kaiščio (21a) lizdas. 4. Tvirtai priveržkite pjovimo juostos tvirtinimo varžtą (13). Pjovimo grandinės įtempimas Pjovimo grandinės (15) įtempimas – svarbi jūsų saugos ir įrankio veikimo prielaida. Tinkamai įtempus pjovimo grandinę (15), pailgėja įrankio naudojimo trukmė. Kas kartą prieš naudodami įrankį patikrinkite grandinės įtempimą.
LT Grandinių alyvos įpylimas Pjovimo juosta ir pjovimo grandinė visada turi būti tepamos alyva. Nesilaikant šio reikalavimo, pjovimo juosta ir pjovimo grandinė labiau dėvisi. Įrankis yra su automatine tepimo sistema. Varikliui pradėjus veikti, alyva teka link pjovimo juostos. • Langelyje (24) reguliariai tikrinkite alyvos lygį ir laiku jos vėl įpilkite. • Naudokite „Grizzly Tools“ bioalyvą, kurios sudėtyje yra trintį ir dėvėjimąsi mažinančių priedų. Jos galite užsisakyti mūsų klientų aptarnavimo tarnyboje.
LT • Imkitės ir apsaugos nuo atatrankos priemonių (žr. saugos nurodymus). • Pradėdami pjauti virš šakos, pašalinkite į apačią nusvirusias šakas. • Išsikerojusios šakos atskirai supjaustomos į dalis. šaus į apačią (pjovimo juostos apatine puse) iki pirmojo pjūvio (b). Įrankio padėjimas • Įrankį nespausdami padėkite ant žemės, nuleisdami įrankio antgalius ( 10). • Stenkitės statiškai nespausti įrankio antgalio( 10).
LT • Reguliariai keiskite savo darbinę padėtį. Ilgiau naudojus prietaisą, gali atsirasti vibracijos sukeltų rankų kraujotakos sutrikimų. Tačiau naudojimo trukmę galite pailginti mūvėdami tinkamas pirštines arba darydami reguliarias pertraukas. Atkreipkite dėmesį, kad naudojimo trukmę sutrumpina asmeninis polinkis į blogesnę kraujotaką, žema lauko temperatūra arba laikymas labai didele jėga dirbant. • Kad dirbti būtų saugu, išlaikykite nurodytą maks. 60° , darbinį kampą.
LT Pjovimo dantukų galandimas Pjovimo grandinės galandimą patikėkite specialistui arba galąskite laikydamiesi pjovimo grandinės galandimo įtaiso instrukcijos. Reikia šiek tiek pasimokyti galąsti pjovimo grandinę. Jei nesate tikri, kad gerai išgaląsite, pjovimo grandinę rekomenduojame pakeisti. Pjovimo grandinės keitimas Niekada nedėkite naujos pjovimo grandinės ant nusidėvėjusių dantukų arba apgadintos ar nusidėvėjusios pjovimo juostos. 1. Išjunkite įrankį ir ištraukite tinklo kištuką. 2.
LT Tabulka intervalů údržby Před každým použitím Strojní část Akce Kompletní stroj Zkontrolovat stav, podle potřeby vyměnit poškozené díly Dostupné šrouby a matice dotáhnout Řetězové kolo zkontrolovat, v případě potřeby vyměnit Pilový řetěz zkontrolovat, naolejovat, podle potřeby dobrousit nebo vyměnit Vodicí lišta zkontrolovat, obrátit, vyčistit, naolejovat Gabenimas • Prieš eidami į kitą vietą įsitikinkite, kad įrankis išjungtas, o pirštas nesiliečia prie įjungiklio / išjungikl
LT Atsarginės dalys/Priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.grizzlytools-service.eu Dėl tolesnių klausimų kreipkitės į „Service-Center„ (žr. „Service-Center„). Teleskopinis kotas...................... 91105397 Genėtuvo antgalis...................... 91105395 Pjovimo grandinė (Oregon 91P033X).....................30091329 Garantija Šiam prietaisui suteikiama 24 mėnesių garantija. Ši garantija taikoma tik pirmajam pirkėjui ir nėra perleidžiama.
LT Klaidų paieška Problema Prietaisas neužsiveda Galima priežastis Klaidos šalinimas Nėra maitinimo įtampos Patikrinkite elektros lizdą, laidą, elektros liniją, kištuką ir saugiklį, o prireikus paveskite suremontuoti elektrikui.
Original EGKonformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass die Elektro-Kettensäge mit Teleskopstiel Modell EKS 710-20 T Lot-Nummer: B-49395 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 11680-1:2011 • EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN
IT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Sega elettrica a catena con manico telescopico serie di costruzione EKS 710-20 T Numero lotto: B-49395 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN ISO 11680-1:2011 • EN 60745-1
FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle Scie à chaine électrique avec manche télescopique Série EKS 710-20 T Numéro de lot: B-49395 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN ISO 11680-1:2011 • EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 55014-1:20
NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische kettingzaag met telescopische steel bouwserie EKS 710-20 T Lot-nummer: B-49395 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN ISO 11680-1:2011 • EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 55014-1:201
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Elektryczna piła łańcuchowa z drążkiem teleskopowym EKS 710-20 T Numer partii: B-49395 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN ISO 11680-1:2011 • EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 55014-1:2
GB Translation of the original EC declaration of conformit We confirm, that the Electric chainsaw with telescopic shaft Design Series EKS 710-20 T Batch number: B-49395 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines as of model year 2013: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN ISO 11680-1:2011 • EN 60745-1:2009/A11
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Elektrická řetězová píla s teleskopickou násadou EKS 710-20 T Číslo šarže: B-49395 počínaje rokem výroby 2013 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizovanénormy, národní normy a ustanovení: EN ISO 11680-1:2011 • EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 •
Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas LT Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Elektrinis grandininis pjūklas su teleskopiniu kotu EKS 710-20 T Partijos numeris: B-49395 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN ISO 11680-1:2011 • EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN
Explosionszeichnung • Vista esplosa Explosietekening • Vue éclatée Rysunek samorozwijający • Exploded Drawing Výkres sestavení • Trimatis vaizdas EKS 710-20 T informativ • informatif • informatief • pouczający informative • informační • informatyvus • informativo 157
Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tel.: 06026/9914-441 Fax.: 06026/9914-499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage: www.grizzlytools.de IT Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it PL Krysiak Sp. z o.o. ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl Homepage: www.krysiak.pl GB Novo CSV Ltd.