Elektro-Rasentrimmer Coupe bordure électrique Tagliabordi elettrico Elektrische kantentrimmer Electric lawn trimmer Elektryczna przycinarka do trawy Elektrický vyžínač trávy Elektrinė vejapjovė Recortador de césped eléctrico Elektrický zarovnávač trávnika DE FR IT NL GB PL CZ LT ES SK ERT 450-20 Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions
3a 3b 1 4 5 6 7 8 9 16 10 11 15 14 13 12 5 12 15 19 11 2 11 6
2 3a 4 5 6 3b 7 8 180° 9 9 11 10 20 13 23 21 22 14 3
DE Originalbetriebsanleitung.....................................................................6 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. FR Traduction de la notice d’utilisation originale..................................
ES Traducción del manual de instrucciones original..........................105 Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momento. SK Preklad originálneho návodu na obsluhu.......................................
DE Inhalt Verwendungszweck Verwendungszweck.............................. 6 Allgemeine Beschreibung.................... 6 Lieferumfang........................................ 6 Übersicht.............................................. 7 Funktionsbeschreibung........................ 7 Sicherheitshinweise.............................. 7 Symbole in der Anleitung..................... 7 Bildzeichen auf dem Gerät................... 7 Allgemeine Sicherheitshinweise.......... 8 Montageanleitung....................
DE Übersicht 1 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Netzkabel Oberer Handgriff Einschaltsperre Ein-/Ausschalter Zugentlastung Zusatzgriff Griffmutter und Schraube Griffteil Klemme zur (Längen-) Verstellung des Griffteils Teleskoprohr Tritthebel zur Verstellung des Neigungswinkels Motorkopf Schutzabdeckung Schneidkopf mit Fadenspule oder Schneidfaden Distanzbügel (Blumenschutz) Abstandsrolle Fadenschneider (nicht sichtbar) Funktionsbeschreibung Der handgeführte und tragbare Rasentrimmer besitzt als Ant
DE Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen vom Trimmer fern halten. Nach dem Ausschalten dreht sich der Schneidkopf noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten. Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen und schneiden Sie kein nasses Gras. Ziehen Sie sofort den Stecker, wenn die Anschlussleitung beschädigt ist. Halten Sie andere Personen fern.
DE • Geeignete Arbeitskleidung und persönliche Schutzausrüstung benutzen! Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille oder Augenschutz, Gehörschutz, Stiefel oder Schuhe mit rutschfester Sohle und robuste, lange Hosen sowie Arbeitshandschuhe. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. Die Schutzvorrichtung und die persönlichen Schutzausrüstungen schützen ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes.
DE • • • • • • 10 - die Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung beschädigt ist, - Sie die Schneidevorrichtung abnehmen oder auswechseln sowie mit der Hand die Länge des Schneidfadens einstellen. Vergewissern Sie sich, dass der Schneidkopf beim Anlassen und während der Arbeit nicht mit Steinen, Geröll, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt.
DE • Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. • Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen, Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind.
DE • Führen Sie das eingeschaltete Gerät nie über die Verlängerungsleitung. Führen Sie die Verlängerungsleitung grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Die Verlängerungsleitung kann versehentlich durchtrennt werden. • Verwenden Sie für die Anbringung der Verlängerungsleitung die dafür vorgesehene Kabelaufhängung. • Tragen Sie das Gerät nicht an der Netzanschlussleitung. Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
DE 4. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem Daumen die Einschaltsperre (3a) und drücken dann den Ein-/Ausschalter (3b). Lassen Sie die Einschaltsperre wieder los. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (3b) los. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich. Lösen Sie die Klemme (8). Bringen Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht der Schneidkopf noch einige Sekunden nach. Hände und Füße fernhalten. Lösen Sie die Klemme (8). Drehen Der Ein-/Ausschalter darf nicht arretiert werden.
DE Doppelfaden-Vollautomatik Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Vollautomatik ausgerüstet. Der Faden verlängert sich automatisch bei jedem Einschaltvorgang. Damit die Fadenverlängerungsautomatik korrekt funktioniert, muss die Spule zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie das Gerät erneut einschalten. Sollten die Fäden anfangs länger sein als der Schnittkreis vorgibt, werden sie durch den Fadenschneider automatisch auf die richtige Länge gekürzt.
DE • Rollen Sie das Gerät zum Senkrechtschneiden auf der Abstandsrolle am Boden entlang. Einstellungen für den Senkrechtschnitt: • • • Griffteil: 180° (siehe ) Schnittwinkel: senkrecht (siehe Distanzbügel in Parkposition ) Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen.
DE Kontrollieren Sie den Fadenschneider. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne oder mit defektem Fadenschneider. Wenn der Fadenschneider beschädigt ist, wenden Sie sich unbedingt an eine unsere Kundendienststellen. Lagerung • • • • • Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile sorgfältig nach jeder Benutzung (s. Kap. Reinigung und Wartung). Sie beugen auf diese Weise der Schimmelbildung vor.
DE Garantie Reparatur-Service • • • • • Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Fadenspule, Schneidfaden und Fadenabschneider.
DE Fehlersuche Problem Gerät vibriert Mögliche Ursache Fehlerbehebung Fadenspule ( schmutzt 22) ver- Fadenspule reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“) Fadenspule ( 22) defekt Steckdose, Netzanschlussleitung, Verlängerungsleitung, Netzstecker prüfen, ggf.
FR Table des matières Domaine d’emploi Domaine d’emploi................................ 19 Description générale........................... 19 Volume de la livraison........................ 19 Vue d‘ensemble................................. 20 Description du fonctionnement.......... 20 Consignes de sécurité........................ 20 Symboles utilisés dans le mode d’emploi.............................................. 20 Symboles apposés sur l’appareil....... 21 Consignes générales de sécurité.......
FR Vue d‘ensemble 1 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Câble d‘alimentation secteur Poignée supérieure Blocage de mise en marche Interrupteur Marche / arrêt Délestage de traction Poignée supplémentaire Ecrou moleté et vis Poignée Pince de réglage (longitudinal) de la poignée du boîtier Tube télescopique Étrier pour le réglage de l’angle d’inclinaison Tête de moteur Carter de protection Tête de coupe avec bobine de fil ou fil de coupe Etrier d’écartement (protection des fleurs) Rouleau d’espacement Co
FR Symboles apposés sur l’appareil Attention! Lisez attentivement les instructions d’emploi. Portez une protection acoustique et une protection des yeux. Risque de blessure par les particules éjectées de la coupe Tenir les personnes à distance du coupe bordure. Ne soumettez pas l’appareil à l’humidité. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il pleut et ne coupez pas d’herbe mouillée. Tenir les mains et les pieds à distance.
FR • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • A maintenir à distance des personnes. Faites particulièrement attention aux enfants et aux animaux domestiques. Interrompez votre travail, si ceux-ci s‘arrêtent à proximité.
FR • • • • • - vous le laissez sans surveillance, - vous exécutez des tâches de nettoyage, d‘entretien ou avant de le contrôler - vous le transportez d‘un emplacement à un autre, - le câble de courant ou le prolongateur est endommagé, - vous retirez ou échangez le dispositif de coupe ou lorsque vous réglez à la main la longueur du fil de coupe.
FR • Prenez soin de votre appareil. Maintenez propres les outils de coupe afin de pouvoir mieux travailler et en toute sécurité. Exécutez les tâches d‘entretien. • Ne surchargez vous votre appareil. Utilisez le seulement pour les travaux indiqués. N‘utilisez pas de machine de faible puissance pour de lourds travaux. N‘utilisez par votre appareil pour des tâches pour lesquelles il n‘a pas été conçu. • Avant et après chaque utilisation, débranchez la fiche secteur et effectuez un examen visuel de l‘appareil.
FR rallonge doit présenter 2,5 mm2 au minimum. Avant d’utiliser l’appareil, déroulez le câble entièrement du tambour. Vérifiez l’état impeccable du câble. • Ne passez jamais au-dessus du câble de rallonge lorsque l’appareil est en marche. Le câble doit toujours être guidé derrière l’utilisateur de l’appareil. La ligne de prolongation peut être coupée par inadvertance. • Pour la mise en place du câble de rallonge, veuillez utiliser l’accroche-câble prévu à cet effet.
FR heures de la journée (le midi, le soir, la nuit), ou dans certaines zones urbaines (stations thermales, cliniques, hospices, etc.) Mise en et hors marche de l’appareil 1. Formez une boucle à l’extrémité du câble de prolongation, passez celle-ci par l’ouverture de la poignée supérieure (2) et accrochez-la dans le délestage de traction (4). 2. Raccordez l’appareil à l’alimentation secteur. 3. Assurez-vous que vous avez une position de travail bien stable et maintenez l’appareil fermement des deux mains.
FR Régler l‘étrier d‘écartement (protections de fleurs) : L‘étrier d‘écartement ne tient pas le fil de coupe à distance des fleurs et des tiges à couper. Si l’étrier d’écartement n’est plus nécessaire, il peut être relevé (position de stationnement). Rabattez l’étrier d’écartement (14) vers l’avant dans la position de travail. Le fil nylon Un fil court ou émoussé ne coupe pas correctement.
FR Couper l’herbe Coupez l‘herbe en effectuant des mouvements de droite à gauche avec l‘appareil.Coupez lentement et maintenez la partie tranchante de l’appareil légèrement en avant et en oblique. Coupez les hautes herbes en plusieurs fois du haut vers le bas. Coupe verticale / coupe des bordures de gazon • • • • Lorsque la tête de coupe est en position verticale, il faut particulièrement être prudent.
FR des pièces d’autres marques/ entreprises. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine. N’utilisez jamais de fils métalliques. L’utilisation de pièces qui ne seraient pas d’origine est susceptible d’occasionner des dommages corporels et des dommages irréparables sur l’appareil et entraîne automatiquement la perte de tout droit de garantie. Changer la bobine de fil: 1. Retirez la prise de courant. 2. Tournez l’appareil de telle sorte que la tête de coupe (13) se trouve vers le haut. 3.
FR en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Garantie • • Pièces de rechange Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzlytools-service.eu Pour toute autre question, adressez-vous au « Service-Center » (voir « ServiceCenter »). Caractéristiques techniques Coupe bordure électrique....
FR • Les appareils expédiés sans affranchissement (marchandises encombrantes, express ou autres envois exceptionnels) ne sont pas acceptés. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
IT Indice Scopo Scopo.................................................... 32 Descrizione generale.......................... 32 Contenuto della confezione............... 32 Vista d’insieme................................... 33 Descrizione delle funzioni.................. 33 Consigli di sicurezza........................... 33 Simboli nelle istruzioni....................... 33 Raffigurazioni sull’apparecchio.......... 33 Indicazioni di sicurezza...................... 34 Istruzioni di montaggio..............
IT Vista d’insieme 1 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Cavo di alimentazione Impugnatura superiore Blocco accensione Interruttore di accensione/ spegnimento Scarico della trazione Impugnatura addizionale Dado del manico e vite Manico Morsetto per la regolazione (lunghezza) dell’impugnatura Tubo telescopico Pedale per la regolazione dell’angolo di inclinazione Testina motore Copertura di protezione Testa di taglio con bobina filo o filo di taglio Distanziatore (protezione fiori) Rullo distanziale Dis
IT Indossare protezioni per gli occhi e cuffie per le orecchie. Pericolo di lesioni da corpi estranei proiettati in aria! Tenere lontane le persone del tagliabordi. Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, la testa di taglio ruota ancora per alcuni secondi. Tenere mani e piedi lontani. Non esporre l’apparecchio all’umidità. Non lavorare quando piove e non tagliare erba bagnata. Scollegare il cavo qualora il cavo di corrente o quello di prolunga sono danneggiati. Tenere una distanza di sicurezza a terzi.
IT cuffie per le orecchie, stivali o scarpe con suola antiscivolo, calzoni lunghi e robusti e guanti da lavoro. Non usare l’apparecchio scalzi o con sandali aperti. Il dispositivo di sicurezza e l’attrezzatura di protezione personale proteggono la salute vostre e quella di altri e garantiscono un funzionamento perfetto dell’apparecchio. • Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o modificato senza l’autorizzazione del fabbricante.
IT • • • • • • • 36 servono per tagliare la lunghezza del filo. Dopo l’estrazione di un filo nuovo, tenere la macchina sempre nella posizione di lavoro normale prima di accenderla. Prestare attenzione al dispositivo tagliafilo. Può causare gravi ferite da taglio. Non provare mai ad arrestare il dispositivo di taglio (filo di taglio) con le mani. Attendere sempre che si arresti da solo. Il contatto con il dispositivo di taglio può provocare lesioni. Utilizzare solo fili da taglio originali.
IT • • • • • • usura. Non usare l’apparecchio se il cavo è danneggiato o consumato. Condutture elettriche danneggiate aumentano il rischio di una scossa elettrica. Tenere lontane le prolunghe dai dispositivi di taglio. Se si danneggia un cavo durante l’uso, staccarlo subito dalla rete. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVERLO STACCATO DALLA RETE. Pericolo di schock elettrico.
IT 2. Assicurare la copertura di protezione con le due viti fornite. Montaggio del respingente: 3. Posizionare il respingente (15) sulla testa del motore (11). 4. Assicurare il respingente con le due viti fornite. Montaggio dell’impugnatura addizionale: 5. Estrarre le estremità dell’impugnatura addizionale (5) e inserirle nella sede del manico (19). 6. Avvitare l’impugnatura addizionale. Comando Attenzione pericolo di lesioni! Non usare mai l’apparecchio senza copertura di protezione.
IT Allentare il dado del manico (6) e re- golare l’impugnatura addizionale (5) nella posizione desiderata. Stringere il dado del manico. Regolazione dell’altezza: Il tubo telescopico vi consente di regolare l’apparecchio in base alla propria altezza. Allentare il morsetto (8). Portare il tubo telescopico (9) alla lunghezza desiderata e richiudere il morsetto (8).
IT Indicazioni di lavoro Attenzione pericolo di lesioni! • Non tagliare erba umida o bagnata. • Prima della messa in funzione dell’apparecchio, accertarsi che la testa di taglio non sia in contatto con sassi, detriti o altri corpi estranei. • Mettere in funzione l’apparecchio prima di avvicinarsi all’erba da tagliare. • Evitare di far passare l’apparecchio in moto sopra il cavo di prolunga. Lo si potrebbe danneggiare. Fare sempre passare il cavo di prolunga dietro di sé.
IT Pulizia Non spruzzare l’apparecchio con acqua e non pulirlo sotto acqua corrente. Esiste il pericolo di scosse elettriche e il rischio di danneggiare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio sempre pulito. Non usare detergenti o solventi. • • • Dopo ogni operazione di taglio, pulire le attrezzature di taglio e la copertura di protezione da erba e terra. Mantenere la fessura di aerazione pulita e priva di erba. Pulire l’apparecchio con una spazzola morbida o con un panno. (21) con bobina del filo (22). 4.
IT superiore in modo che la copertura di protezione non tocchi alcun altro oggetto. Diversamente esiste il pericolo che essa si deformi modificando con ciò le dimensioni e le caratteristiche di sicurezza dell’apparecchio. Smaltimento/Tutela dell’ambiente Nel momento in cui l’apparecchio non dovesse venir più utilizzato, provvedere allo smaltimento rispettando le norme a tutela dell’ambiente. Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici.
IT Servizio di riparazione • • Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo quelle apparecchiature che siano state adeguatamente imballate e sufficientemente affrancate.
NL Inhoud Gebruiksdoeleinde Gebruiksdoeleinde.............................. 44 Algemene beschrijving....................... 44 Omvang van de levering.................... 44 Overzicht............................................ 45 Beschrijving van de werking.............. 45 Veiligheidsvoorschriften..................... 45 Symbolen in de handleiding............... 45 Symbolen op het apparaat................. 45 Algemene veiligheidsinstructies......... 46 Montage-instructies............................
NL Overzicht 1 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Netsnoer Bovenste handgreep Inschakelblokkering Schakelaar “Aan/uit” Trekontlasting Extra handgreep Handgreepmoer en schroef Handgreepgedeelte Klem voor (lengte-)verstelling van het greepgedeelte Telescopische buis Voethendel voor verstelling van de neighoek Motorkop Beschermende afdekking Snoeikop met draadspoel of snijddraad Afstandsbeugel (bescherming van bloemen) Afstandsrol Draadsnijder (niet zichtbaar) Beschrijving van de werking De handbediend
NL Draag oog- en gehoorbescherming. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen. Omstanders op een veilige afstand tot de trimmer houden. Na uitschakeling van het apparaat draait de snijdkop nog enkele sekonden door. Handen en voeten op een veilige afstand houden. Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Werk niet met het apparaat als het regent of maai geen nat gras. Trek de stekker als de stroom- of verlengkabel beschadigd is. Houdt een veiligheidsafstand tot andere personen en dieren.
NL • Aangepaste werkkledij en persoonlijke veiligheidsuitrusting gebruiken! Draag in ieder geval een veiligheidsbril (of bescherm uw ogen op een andere manier), gehoorbescherming, laarzen of schoenen met antislipzolen en een stevige, lange broek evenals werkhandschoenen. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets stapt of open sandalen draagt.
NL • Wees voorzichtig voor verwondingen aan iedere technische voorziening, die voor het afknippen van de draadlengte dient. Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt u de machine altijd in haar werkstand voordat ze ingeschakeld wordt. • Wees voorzichtig met het koordmes. Het kan ernstige verwondingen veroorzaken. • Probeer nooit de snijdinrichting (snijddraad) met de hand tot stilstand te brengen. Wacht steeds tot deze vanzelf tot stilstand komt.
NL Elektrische veiligheid: Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok: • Controleer telkens vóór gebruik het netaansluitingssnoer en de verlengkabel op beschadigingen en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of versleten is. Beschadigde netaansluitingssnoeren verhogen het risico op een elektrische schok. • Houdt U de verlengleidingen van de snijwerktuigen verwijderd.
NL Montage-instructies Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de netstekker uit en wacht de stilstand van de draad af. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok en gevaar voor verwondingen door de snijddraad. Gebruik uitsluitend originele onderdelen en let bij de montage op de draadsnijder. Gevaar voor verwondingen! Beschermende afdekking monteren: 1. Schuif de beschermkap (12) op de motorkop (11). 2. Beveilig de beschermende afdekking met twee van de meegeleverde schroeven.
NL Attentie: reinig de snijmesjes regelmatig zodanig dt het snijeffect verbetert. Instellingen aan het apparaat Bedien de hendel (10) aan de mo- torkop (11) en stel de neighoek van de telescopische buis (9) in. Er zijn 6 standen mogelijk. Extra handgreep verstellen: U kunt de extra handgreep in verschillende posities brengen. Stel de handgreep zodanig in, dat de snoeikop in de werkhouding lichtjes voorwaarts helt.
NL Controleer regelmatig de nylondraad op beschadigingen. Tevens controleren, of deze nog de door het koordmes vooropgestelde lengte heeft. kunnen beschadigen. Leid het verlengsnoer altijd achter u. Gras snoeien Snoei het gras doordat u het apparaat naar rechts en naar links zwenkt. Snoei langzaam en houdt bij het snoeien het apparaat lichtjes Als er geen draaduiteinde zichtbaar wordt: • Vervanging von de spoel (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” onder “Uitwisselen van de snoei-inrichting”).
NL Reiniging en onderhoud gebruik van niet Grizzly onderdelen kan verwondingen veroorzaken en onherstelbare schade aan het apparaat aanrichten. Tevens vervalt dan de garantie. Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Laat handelingen, die niet in deze handleiding worden beschreven, door een door ons aangewezen servicecenter uitvoeren. Gebruik enkel Grizzly onderdelen en pas bij de montage op voor de draadafsnijder.
NL • Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen. Bewaar de kantentrimmer niet langdurig in direct zonlicht. Wikkel het apparaat niet in kunststofzakken, aangezien zich zo vocht en schimmel kunnen ontwikkelen. Laat het apparaat niet op de beschermingskast rusten. U hangt het apparaat het beste aan het bovenste handvat op, zodat de beschermingskast geen andere voorwerpen raakt.
NL • in de gebruiksaanwijzing verstrekte instructies voor de reiniging en het onderhoud in acht genomen werden. Beschadigingen, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. De vereiste voorwaarde is, dat het niet-gedemonteerde apparaat met aankoopbewijs en garantiekaart bij de handelaar gereclameerd wordt.
GB Content Use Use........................................................ 56 General description............................. 56 Extent of the delivery......................... 56 Survey................................................ 57 Functional description........................ 57 Safety instructions.............................. 57 Symbols in the manual....................... 57 Symbols on the trimmer..................... 57 General safety instructions................ 58 Assembling instructions..
GB Survey 1 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Power cable Upper handle Switch lock ON / OFF switch Strain relief Additional handle Knurled nut and screw Handle rod Clamp for handle section (length) adjustment Telescopic tube Foot lever for adjusting the angle of inclination Motor head Chassis Cutter head with line spool or cutting thread Spacing bow (flower protection) Castor roll Cord cutter (not visible) Functional description The portable, hand-guided lawn trimmer is powered by an electric motor
GB Risk of injury from parts being thrown up. Keep nearby people away from the trimmer. Remove the plug from the mains. Immediately if the cable is damaged or cut. Keep by-standers well away. They could be injured by flung out objects. LWA dB Noise level rating LWA in dB Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste. Protection Class II Cutting circle General safety instructions Observe! When using the machine, please observe the safety instructions.
GB Never disconnect or remove any protective devices. This ensures that the equipment remains safe. Use: • Always maintain a secure footing while working. Be especially careful when working on a sloping terrain. This enables you to control the equipment better in unexpected situations. • Do not operate the equipment if you are tired or lack concentration and after having drunk alcohol or taken medication. Always take a work break in due time.
GB • Store the equipment in a dry place that is not accessible to children. CAUTION! The following states how damage to the equipment and possible injury to people can be avoided: Taking care of the equipment: • Ensure that the ventilation openings are not clogged. • Only use spare parts and accessories that have been supplied or recommended by the manufacturer. • Never try to repair the equipment yourself.
GB • • • • • not be moist nor operated in a moist environment. Water entry into the equipment increases the risk of electric shock. Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts). There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. Only use extension cables with a maximum length of 75 m that have been approved for open-air use. The stranded cord diameter of the extension cable must be at least 2.5 mm2.
GB Please observe local regulations concerning noise protection. Switching ON and OFF 1. Form a loop in the end of the extension cable, conduct it through the opening in the upper handle (2) and hang it on to the strain relief (4). 2. Connect the trimmer to the mains socket. 3. Ensure a safe stance and hold the equipment firmly with both hands. Do not deposit the cutting head on the ground. 4. To turn on, use your thumb to actuate the switch lock (3a), then press the On/Off switch (3b).
GB Adjusting the spacing bow (flower protection): The spacing bow keeps plants and stalks that are not to be cut away from the cutting lines. If you do not need the spacer bow, you can place it behind the castor roll (parking position). Tip the spacer bow (16) forward into its working position. Lengthening the cutting lines A short or worn string will make bad cuts. If you notice reduced cutting performance, you should therefore check if there is still enough string on the spool.
GB Long grass should be cut at layers from top to bottom. Vertical cutting / edge trimming • • • • • Be particularly careful and attentive when holding the cutter head vertically. To avoid injuries, keep enough distance to the cutting thread. To prevent the thread from wearing out quickly, avoid contacting solid surfaces. To trim lawn edges, slowly move the appliance along the lawn edges. Vertical trimming is best done by moving the appliance on its castor roll.
GB 5. Return the hood. Ensure that the locks of the hood are accurately inserted in the corresponding recesses of the cutting head. They lock in audibly. 6. Press the retaining head (20), release it again and pull the ends of the cord out a little. Repeat this process until the ends of the cord project a little beyond the cord cutter) Check the string cutter. Do not use the appliance without a string or with a defective string. Contact our nearest Service Centre in case the string cutter is damaged.
GB Guarantee Repair service • • • • • 66 We grant a 24-month warranty for this appliance. Commercial use will invalidate the guarantee. Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee. Certain components are subject to normal wear and tear and are excluded from the guarantee. These include in particular: Line spool, cutting lines and line cutter provided that the claims are not traced back on material defects.
GB Trouble shooting Problem Trimmer vibrates Possible cause Remedy Spool ( 22) is dirty Clean spool (see “Cleaning and maintenance“) Spool ( 22) is defective Exchange spool(see “Cleaning and maintenance“) No mains power ON / OFF switch ( 3) Trimmer does not defective start Worn carbon brushes Check cable, line, plug; repair by qualified electrician Repair by After-Sales Service Motor defective Poor cutting performance Line spool ( 22) does not have sufficient line Lengthen cutting line (see
PL Spis treści Zastosowanie Zastosowanie....................................... 68 Opis ogólny.......................................... 68 Zawartość opakowania...................... 68 Przegląd............................................. 69 Opis działania.................................... 69 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................................... 69 Symbole w instrukcji obsługi.............. 69 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.................................
PL Przegląd 1 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Przewód sieciowy Uchwyt górny Blokada włącznika Włącznik/ wyłącznik Uchwyt odciążający Uchwyt dodatkowy Nakrętka i śruba uchwytu Ramię uchwytu Zacisk do regulacji (długości) elementu rękojeści Rura teleskopowa Pedał do regulacji kąta nachylenia Głowica silnika Osłona ochronna Głowica tnąca ze szpulą lub żyłką tnącą Pałąk dystansowy (ochrona kwiatów) Rolka odległościowa Nóż do żyłek (niewidoczny) Opis działania Ręcznie prowadzona przenośna podkaszarka
PL Należy uważnie przeczytać nstrukcję obsługi. Należy stosować środki ochrony wzroku i słuchu. Niebezpieczeństwo urazów ze względu na wyrzucane części. Znajdujące się w pobliżu osoby trzymać z dala od strefy zagrożenia. Po wyłączeniu głowica tnąca obraca się jeszcze przez kilka sekund. Nie zbliżać rąk ani nóg. Nie narażać urządzenia na działanie wilgoci. Nie pracować w czasie deszczu i nie kosić mokrej trawy. W przypadku uszkodzenia przewodu podłączającego należy natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu.
PL domowych. Jeżeli w pobliżu przebywają ludzie (a przede wszystkim dzieci) czy zwierzęta domowe, przerwij pracę! • Używaj odpowiedniej odzieży roboczej i osobistego wyposażenia ochronnego! Zawsze noś okulary ochronne lub zabezpieczenie oczu, nauszniki, buty z cholewą lub buty z podeszwą przeciwpoślizgową i mocne, długie spodnie oraz rękawice robocze. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały.
PL • • • • • • • • 72 przedmiotów. Niebezpieczeństwo obrażeń przez wyrzucane części. Uważaj, by nie zranić się o mechanizm służący do odcinania żyłki. Po wyciągnięciu nowej żyłki należy zawsze ustawić maszynę w normalnej pozycji roboczej; dopiero w tej pozycji maszynę można włączyć. Uważaj na odcinacz żyłki. Może on powodować ciężkie rany cięte. Nigdy nie próbuj zatrzymywać elementu tnącego (żyłki) ręką! Zawsze czekaj, aż żyłka zatrzyma się sama. Kontakt z nożami może być przyczyną obrażeń.
PL Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym: Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem: • Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. Uszkodzone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Trzymaj przewody przedłużaczy z daleka od pracujących narzędzi tnących.
PL Instrukcja montażu Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć urządzenie od sieci i poczekać aż żyłka tnąca się zatrzyma. Istnieje zagrożenie porażenia prądem i zranienia żyłką tnącą. Należy stosować tylko oryginale części, a podczas montażu uważać na nóż do żyłek. Niebezpieczeństwo zranienia! Zamontowanie osłony ochronnej: 1. Założyć osłonę ochronną (12) na głowicę silnika (11). 2. Zabezpieczyć osłonę ochronną dwoma dołączonymi śrubami. Montaż krążka dystansowego: 3.
PL Uwaga: Należy regularnie oczyszczać nóż do żyłek z resztek trawy, aby był odpowiedni efekt cięcia. Ustawienia urządzenia Przestawienie uchwytu dodatkowego: Uchwyt dodatkowy można ustawiać w różnych pozycjach. Uchwyt należy ustawić tak, aby głowica tnąca w pozycji pracy była pochylona lekko ku przodowi. Poluzować nakrętkę uchwytu (6) i przestawić uchwyt dodatkowy (5) na żądaną pozycję. Dokręcić ponownie nakrętkę.
PL Gdy nie są widoczne końce żyłki: • Wymienić szpulę z żyłkami na nową (patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja, punkt „Wymiana elementu tnącego”). Ręczne ustawienie długości żyłki: • Odłączyć zasilanie! Trzymając przycisk blokujący ( 20) na głowicy tnącej (13) w pozycji wciśniętej wyciągnąć obie żyłki na zewnątrz. Wskazówki dotyczące pracy Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia! • Nie kosić wilgotnej i mokrej trawy.
PL Czyszczenie i konserwacja Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy odłączyć urządzenie od sieci. Wszelkie prace, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, powinny zostać wykonane przez upoważniony przez nas punkt obsługi klienta. Należy stosować tylko oryginalne części, a podczas montażu uważać na nóż do żyłek. Niebezpieczeństwo zranienia! Czyszczenie Nie wolno spryskiwać urządzenia wodą ani czyścić go pod bieżącą wodą. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem i uszkodzenia urządzenia.
PL Składowanie Dane techniczne • Elektryczna przycinarka do trawy ................................ ERT 450-20 Napięcie znamionowe. 220-240 V~, 50 Hz Pobór mocy..................................... 450 W Prędkość obrotowa biegu jałowego........................10000 min-1 Waga..............................................2,16 kg Podwójna żyłka..... 6 m, pełna automatyka Zakres cięcia podwójnej żyłki....... 300 mm Grubość żyłki podwójnej żyłki........ 1,6 mm Klasa ochrony...................................
PL Gwarancja Serwis naprawczy • • • • • Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w wyniku naturalnego zużycia, przeciążenia i nieprawidłowej obsługi. Określone elementy podlegają normalnemu zużyciu i nie są objęte gwarancją. Należy tu w szczególności wymienić: szpulę żyłki, żyłkę tnącą i odcinak żyłki.
PL Poszukiwanie błędów Problem Urządzenie wibruje Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Zanieczyszczona szpula ( 22) Oczyść szpulę (zob. „Oczyszczani i konserwacja”) Uszkodzona szpula ( 22) Brak zasilania prądem Urządzenie nie daje się uruchomić Uszkodzony włącznik-wyłącznik ( 3) Zużyte szczotki węglowe Wymień szpulę (zob.
CZ Obsah Účel použití Účel použití.......................................... 81 Obecný popis ...................................... 81 Objem dodávky.................................. 81 Přehled............................................... 82 Popis funkce...................................... 82 Bezpečnostní pokyny......................... 82 Symboly v návodu.............................. 82 Symboly na přístroji........................... 82 Všeobecné bezpečnostní pokyny...... 83 Návod k montáži........
CZ Přehled 1 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Síťový kabel Horní rukojeť blokace zapnutí Za-/vypínač Zařízení pro odlehčení od tahu Přídavná rukojeť Matice s rukojetí a šroub Rukojeť Svorka k (podélnému) přestavení rukojeti Teleskopická trubka Nožní páka k nastavení úhlu sklonu Hlavice motoru Ochranný kryt Řezná hlava s cívkou s vláknem nebo řeznou strunou Distanční třmen (třmen k ochraně květin) Rozpěrné kolečko Řezač struny (není viditelné) Popis funkce Ručně vedený a přenosný vyžínač má jako po
CZ Třída ochrany II řezání. Po vypnutí přístroje se řezací hlava otáčí ještě několik vteřin. Hrozí nebezpečí po- Nebezpečí poranění odmrštěnými částmi. Kolemjdoucím osobám zabraňte vstup do nebezpečné oblasti. Přístroj nevystavujte vlhkosti. Nepracujte při dešti a nesekejte mokrou trávu. Zjistíte-li poškození připojovacího kabelu, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Ostatní osoby udržujte mimo dosah. Mohly by být poraněné odmrštěnými cizími tělesy.
CZ Použití: • Dbejte při práci na bezpečný postoj. Buďte obzvlášť opatrni při práci na svahu. Takto můžete v případě neočekávaných situací lépe kontrolovat přístroj. • Nepracujte s tímto nástrojem, jste-li unaveni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Udělejte si vždy včas pracovní přestávku. Moment nepozornosti při používání přístroje může vést k těžkým poraněním. • Nepracujte za deště, při špatném počasí anebo ve vlhkém prostředí. Pracujte pouze za dobrého osvětlení. Takto zabráníte nehodám.
CZ Pozor! Takto se vyvarujete škodám na nástroji a případně z nich vyplývajícím zdravotním škodám: Pečujte o Váš nástroj: • Dbejte na to, aby nebyly větrací otvory nástroje ucpané. • Používejte pouze ty náhradní díly a příslušenství, které jsou dodávané a doporučené výrobcem. • Nepokoušejte se sami opravovat tento nástroj. Veškeré práce, které nejsou uvedené v tomto návodu, smí být vykonávané pouze námi autorizovanými servisními pracovištěmi. • Zacházejte s Vaším nástrojem pečlivě.
CZ • Používejte jen ty prodlužovací kabely, které jsou dlouhé maximálně 75 m a jsou určeny pro použití v terénu. Průřez vodiče prodlužovacího kabelu musí činit minimálně 2,5 mm2. Před použitím odviňte celý kabel z navijáku. Zkontrolujte poškození kabelu. • Se zapnutým přístrojem nikdy nepřecházejte přes prodlužovací kabel. Obsluhující osoba by měla síťový kabel ze zásady tahat za sebou. Prodlužovací kabel může být náhodně protnut. • K uchycení prodlužovacího kabelu použijte k tomu určené zavěšení.
CZ vypínač (3a). Blokaci zapnutí opět uvolněte. Pro vypnutí uvolněte spínač/vypínač (3a). Zapnutí na trvalý chod není možné. Po vypnutí přístroje se řezací hlava otáčí ještě několik vteřin. Hrozí nebezpečí pořezání. Za-/vypínač se nesmí aretovat. Kdyby měl být za-/vypínač poškozený, pak se s tímto strojem již nesmí pracovat. Nebezpečí poranění, když se po puštění za-/vypínače motor nevypne. Pozor: Ze strunového odřezávače pravidelně odstraňujte zbytky trávy, aby nebyl negativně ovlivněn sekací výkon.
CZ cesu. Aby automatika prodloužení struny fungovala správně, musí se cívka nejdříve úplně zastavit, než přístroj znovu zapnete. Kdyby měly být ze začátku delší, než je dáno průměrem střihu, pak se řezačem struny automaticky zkrátí na správnou délku. Kontrolujte pravidelně nylonovou strunu ohledně poškození a ohledně toho, vykazuje-li ještě struna délku danou řezačem struny. Není-li vidět žádný konec struny: • Výměna cívky (viz „Čištění a údržba“).
CZ Čištění a údržba Před jakoukoli prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Práce, které nejsou uvedeny v tomto návodu, mohou provádět jen námi zmocněná servisní střediska. Používejte jen originální díly a při montáži dávejte pozor na strunový odřezávač. Nebezpečí poranění! Čištění přístroje Neostřikujte tento nástroj vodou a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrického úderu a nástroj by se mohl poškodit. Udržujte teno nástroj vždy čistý.
CZ • • Přístroj nebalte do plastových sáčků, protože by mohl zvlhnout a dostala by se do něj plíseň. Přístroj nepokládejte na ochranný kryt. Nejlepší je, pokud jej zavěsíte za horní rukojeť tak, aby se ochranný kryt nedotýkal žádných předmětů. Jinak hrozí nebezpečí, že se ochranný kryt zdeformuje a tím se změní rozměry a bezpečnostní atributy. Technické parametry Elektrický výžínač trávy....... ERT 450-20 Jmenovité vstupní napětí.......................... 220-240 V~, 50 Hz Příkon..........................
CZ Záruka • • • • Na tento přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců. Při komerčním použití záruka zanikne. Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením anebo neodbornou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny. Určité konstrukční části podléhají jejich běžnému opotřebení a jsou proto ze záruky vyloučeny. Patří k nim především: Strunová cívka, řezací struny . Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu.
CZ Vyhledávání závad Problém Přístroj vibruje. Možná příčina Odstranění závady Znečištěná cívka ( Defektní cívka ( 22) 22) Bez síťového napětí Přístroj nelze zapnout Špatný výkon při sekání 92 Cívku vyčistěte (viz „Čištění a údržba“) Cívku vyměňte (viz „Čištění a údržba“) Zkontrolujte zásuvku, kabel, vedení, zástrčku, event.
LT Saturs Paskirtis Paskirtis............................................... 93 Bendrasis aprašymas......................... 93 Pristatomas komplektas..................... 93 Apžvalga............................................ 94 Veikimo aprašymas............................ 94 Saugos nurodymai.............................. 94 Instrukcijoje naudojami simboliai....... 94 Paveikslėliai ant prietaiso................... 94 Bendrieji saugos reikalavimai............ 95 Montavimo instrukcija...................
LT Apžvalga 1 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tinklo kabelis Viršutinė rankena Įjungimo blokuotė Įjungimo ir išjungimo jungiklis Traukimo jėgos sumažinimo įtaisas Papildoma rankena Veržlė su rankenėle ir varžtas Rankenos dalis Apkaba laikomai daliai (ilgiui) reguliuoti Teleskopinis vamzdis Pedalas polinkio kampui nustatyti Variklio galvutė Apsauginis gaubtas Pjovimo galvutė su valo rite arba pjovimo valu Apsauginis lankas (gėlėms apsaugoti) Atstumo palaikymo ritinėlis Valo nupjovimo įtaisas (nesim
LT Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų dalių. Pasirūpinkite, kad aplinkui stovintys asmenys būtų atokiau nuo pavojingos zonos. Išjungus pjovimo galvutė kelias sekundes dar sukasi. Nekiškite arti rankų ir kojų. Prietaiso negalima naudoti drėgmėje. Nedirbkite lyjant lietui ir nepjaukite drėgnos žolės. Ištraukite kištuką, jei pažeistas prijungimo laidas. Laikykitės atokiai nuo kitų žmonių. Juos gali sužeisti išskriejantys pašaliniai daiktai. LWA dB Garso galios lygio Lwa nurodymas dB.
LT kėkite tvirtas, ilgas kelnes ir mūvėkite darbines pirštines. Niekada nenaudokite prietaiso neapsiavę batais arba apsiavę atvirais sandalais. • Niekada nedirbkite su pažeistu, nevisiškai arba be gamintojo sutikimo permontuotu prietaisu. Niekada nenaudokite prietaiso, kai apsauginė įranga pažeista. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite prietaiso saugos būklę, ypač apžiūrėkite prijungimo prie tinklo laidą, jungiklį ir apsauginį gaubtą. • Niekada neatjunkite apsauginių įrenginių.
LT Prietaiso priežiūra: • Atkreipkite dėmesį, kad ventiliacijos angos nebūtų užsikišusios. • Naudokite tik gamintojo pristatytas ir rekomenduojamas atsargines dalis ir kitus priedus. • Nebandykite prietaiso remontuoti patys. Visus šioje instrukcijoje neaprašytus darbus gali atlikti tik mūsų įgalioti klientų aptarnavimo centrų darbuotojai. • Su savo prietaisu visada elkitės atsargiai. Visi įrankiai turi būti švarūs, kad būtų galima tinkamai ir saugiai dirbti.
LT • Kai prietaisas įjungtas, niekada juo nevažiuokite per ilginamąjį kabelį. Tinklo kabelio padėtis visada turi būti už valdymo darbus atliekančio asmens. • Ilginamąjį kabelį tvirtinkite tik prie jam skirtos kabelio pakabos. • Neneškite prietaiso paėmę už kabelio. Nenaudokite kabelio, jei kištuko nepavyksta ištraukti iš kištukinio lizdo. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių kraštų.
LT Išjungus prietaisą pjovimo galvutė dar kelias sekundes sukasi iš inercijos. Nekiškite arti rankų ir kojų. Atlaisvinkite apkabą (8). Laikomą dalį Draudžiama užfiksuoti įjungimo ir išjungimo jungiklį. Draudžiama toliau dirbti prietaisu, jei vienas iš jungiklių yra pažeistas. Pavojus susižeisti, jei atleidus įjungimo ir išjungimo jungiklį variklis neišsijungia. Rankenos dalies reguliavimas: Rankenos dalį galima pasukti 90° ir 180° kampu (taip pat žr. skyrių „Darbo nurodymai“).
LT tiškai iki reikiamo ilgio patrumpina valo nupjovimo įtaisas. Reguliariai tikrinkite, ar nailoninis valas nepažeistas, ar valo ilgis dar yra toks, kokį gali nupjauti valo nupjovimo įtaisas. Jei valo galų nesimato: • pakeiskite valo ritę (žr. skyriaus „Valymas ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovimo įtaiso keitimas“). Valo ilgio nustatymas ranka: • Ištraukite tinklo kištuką! Paspauskite ir laikykite fiksavimo mygtuką ( 20), esantį ant pjovimo galvutės (13), ir abu valus traukite į išorę.
LT Šioje instrukcijoje nenurodytus darbus paveskite atlikti vieno iš mūsų įgaliotojo techninės priežiūros centro darbuotojams. Naudokite tik originalias atsargines dalis ir atkreipkite dėmesį į montavimo nurodymus, esančius ant valo nupjovimo įtaiso. Pavojus susižeisti! Valymas Ant prietaiso nepurkškite vandens ir neplaukite po tekančiu vandeniu. Galima patirti elektros šoką ir pažeisti prietaisą. Prietaisas visada turi būti švarus. Nenaudokite jokių valymo priemonių ir tirpiklių.
LT • Prietaiso nedėkite ant apsauginio gaubto. Geriausia jį kabinti už viršutinės rankenos, kad apsauginis gaubtas neliestų jokių kitų daiktų. Antraip kyla pavojus, kad apsauginis gaubtas deformuosis, todėl pasikeis jo matmenys ir tai turės įtakos saugos savybėms. Utilizavimas / aplinkos apsauga Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai.
LT Remonto tarnyba • • • Remonto darbus, kuriems nesuteikiama garantija, už tam tikrą atlygį galite pavesti atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros centro darbuotojai Jums mielai pateiks darbų sąmatą. Mes galime remontuoti tik tuos prietaisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir apmokėti. Būtina sąlyga – prietaisas mūsų techninės priežiūros centrui pristatomas neišardytas, su pirkimo čekiu ir garantijos patvirtinimu.
LT Klaidų paieška Problema Galima priežastis Gedimo šalinimas Ritė ( 24) užteršta Nuvalykite ritę (žr. skyriaus „Valymas ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovimo įtaiso keitimas“) Ritė ( 24) sugedo Pakeiskite ritę (žr.
ES Contenido Uso previsto Uso previsto....................................... 105 Descripción general.......................... 105 Volumen de suministro..................... 105 Vista general.................................... 106 Descripción del funcionamiento....... 106 Indicaciones de seguridad............... 106 Símbolos en las instrucciones......... 106 Símbolos gráficos sobre el aparato... 107 Indicaciones generales de seguridad.........................................
ES Vista general 1 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Cable de red Manillar superior Bloqueo de encendido Interruptor de encendido/ apagado Descarga de tracción Empuñadura adicional Tuerca de la empuñadura y tornillo Empuñadura Pinza para el ajuste (de la longitud) de la empuñadura Tubo telescópico Pedal para ajustar el ángulo de inclinación Cabeza del motor Cubierta de protección Cabeza de corte con bobina de hilos o hilo de corte Arco distanciador (protección de flores) Rodillo distanciador Cortahi
ES Símbolos gráficos sobre el aparato ¡Atención! Lea atentamente el manual de operación. Póngase protección ocular y auditiva. Peligro de lesiones por piezas que pueden salir disparadas. Mantenga alejadas a las personas en las inmediaciones del recortador. Después de apagarlo, la cabeza de corte sigue girando unos segundos. Aleje las manos y los pies. No exponga el aparato a la humedad. No trabaje cuando esté lloviendo ni corte hierba mojada.
ES • Mantenga alejadas a otras personas. En especial a los niños y mascotas. Interrumpa el trabajo si hay niños y mascotas cerca. • Utilice ropa de trabajo y equipo de protección personal adecuados. Utilice siempre gafas o protección para los ojos, protección auditiva, botas o zapatos con suela antideslizante y robusta, pantalón largo y guantes. No utilice el aparato si va descalzo o lleva sandalias abiertas.
ES • • • • • • - el cable de conexión o de extensión está dañado, - retire o cambie el dispositivo de corte, así como cuando ajuste la longitud del hilo de corte con la mano. Asegúrese de que el cabezal de corte no entra en contacto con piedras, grava, alambre o cuerpos extraños al arrancar, ni tampoco mientras está en funcionamiento o durante el trabajo. ¡Peligro de lesiones por la proyección de piezas! Tenga cuidado de no lesionarse cuando utilice dispositivos para acortar la longitud del hilo.
ES miento para trabajos pesados. No utilice el aparato para fines no previstos. • Antes de cada uso, realice una inspección visual del aparato. No utilice el aparato si faltan dispositivos de seguridad, componentes del dispositivo de corte o pernos, o si estos están desgastados o dañados. Seguridad eléctrica: Precaución: Así evitará accidentes y lesiones por descarga eléctrica: • Antes de cada uso, compruebe si hay daños o envejecimiento en el cable de alimentación y el cable de extensión.
ES • No transporte el aparato por el cable de conexión eléctrica. No utilice el cable de conexión eléctrica para tirar de la clavija de alimentación al extraerla de la toma de corriente. Proteja el cable de alimentación del calor, del aceite y de los bordes puntiagudos. Se podría dañar el cable de conexión eléctrica. Instrucciones de montaje Antes de manipular el aparato, retire la clavija de alimentación y espere hasta que el hilo se detenga.
ES Para apagarlo, suelte el interruptor de encendido/apagado (3b). El funcionamiento en modo continuo no es posible. Después de apagar el aparato, la cabeza de corte sigue girando durante unos segundos. Aleje las manos y los pies. El interruptor de encendido/apagado no debe bloquearse. Si el interruptor presenta desperfectos, no deberá seguir trabajando con la máquina. Peligro de lesiones si al soltar el interruptor de encendido/apagado el motor no se apaga.
ES Sistema totalmente automático de doble hilo Su aparato dispone de un sistema totalmente automático de doble hilo. El hilo se alarga automáticamente cada vez que se enciende. Para que el sistema automático de prolongación de hilos funcione correctamente, la bobina ha de pararse antes de que se vuelva a encender el aparato. Si al principio los hilos fuesen más largos de lo que requiere el círculo de corte, el cortahilos los corta automáticamente a la longitud correcta.
ES Ajustes para el corte vertical: • • • Empuñadura: 180° (véase ) Ángulo de corte: vertical (véase ) Arco distanciador en posición de parada Limpieza y mantenimiento Antes de manipular el aparato, retire la clavija de alimentación. Los trabajos que no se han descrito en estas instrucciones de uso deberán ser realizados por un servicio de atención al cliente autorizado por nosotros. Utilice exclusivamente piezas originales y preste atención al cortahilos durante el montaje.
ES cortador de hilos o con el cortador de hilos defectuoso. Si el cortahilos está dañado, deberá dirigirse obligatoriamente a nuestros centros de asistencia. Almacenamiento • • • • • Limpie con cuidado el aparato y los accesorios antes de cada uso (v. cap. Limpieza y mantenimiento). De esta manera, evitará la formación de moho. Mantenga el aparato en un lugar seco y protegido del polvo y fuera del alcance de los niños.
ES Garantía Servicio de reparación • • • • • Este aparato tiene una garantía de 24 meses. Si se le da un uso profesional, se anulará la garantía. Quedan excluidos de la garantía los daños causados por el desgaste natural, la sobrecarga o el funcionamiento incorrecto. Determinadas piezas están sujetas a un desgaste normal y, por consiguiente, están excluidas de la garantía. En particular: Bobina de hilos, hilo de corte y cortador de hilos.
ES Localización de averías Problema El aparato vibra Posible causa Subsanación del error La bobina de hilos ( está sucia 22) Limpie la bobina de hilos (véase «Limpieza y mantenimiento») La bobina de hilos ( es defectuosa 22) Cambie la bobina de hilos (véase «Limpieza y mantenimiento») Falta tensión de red El aparato no arranca El interruptor de encendido/ apagado ( 3) es defectuoso Cepillos de carbón desgastados Revisar la toma de corriente, el cable alimentación, el cable de extensión, la clav
SK Obsah Účel použitia Účel použitia.......................................118 Všeobecný opis..................................118 Rozsah dodávky...............................118 Prehľad.............................................118 Opis funkcie......................................119 Bezpečnostné pokyny.......................119 Symboly v návode.............................119 Piktogramy na prístroji......................119 Všeobecné bezpečnostné pokyny... 120 Návod na montáž.......................
SK 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Vypínač zap/vyp Odľahčenie od ťahu Prídavné držadlo Matica držadla a skrutka Časť držadla Svorka na (dĺžkové) prestavenie časti držadla Teleskopická rúra Nožná páka na prestavenie uhla sklonu Hlava motora Ochranný uzáver Rezná hlava s cievkou so strunou alebo strunou Dištančný oblúk (ochrana kvetov) Dištančný valček Odrezávač struny (nie je vidieť) Opis funkcie Ručne vedený a prenosný zarovnávač trávnika má ako pohon elektromotor.
SK sahu. Po vypnutí sa rezacia hlava otáča ešte niekoľko sekúnd. Ruky a nohy držte mimo do- • Prístroj nevystavujte vlhkosti. Nepracujte v daždi a nekoste mokrú trávu. Keď je sieťový kábel poškodený, ihneď vytiahnite zástrčku. Iné osoby nech sa nezdržujú v blízkosti. Mohli by byť poranené vymrštenými cudzími telesami. Údaj hladiny akustického výkonu LWA v dB Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
SK ochranným vybavením. Pred použitím skontrolujte bezpečný stav prístroja, zvlášť sieťového pripojovacieho kábla, spínača a ochranného krytu. Nikdy neodstavujte z prevádzky ochranné zariadenia. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná. Používanie: • Pred uvedením prístroja do prevádzky a po akomkoľvek náraze skontrolujte znaky opotrebovania alebo poškodenia a nechajte vykonať potrebné opravy. Mnoho nehôd zapríčinili nesprávne udržiavané zariadenia.
SK • Prístroj nepoužívajte na rezanie trávy, ktorá sa nenachádza na zemi, napr. tráva, ktorá rastie na múroch, skalách atď. Používanie prístroja na iné ako plánované aplikácie môže viesť k nebezpečným situáciám. • S bežiacim prístrojom neprekrižujte štrkové cesty alebo chodníky. Štrk sa môže vymrštiť a viesť k zraneniam. • Prístroj nepoužívajte v blízkosti zápalných kvapalín alebo plynov. V prípade nedodržania hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
SK • • • • • • • musí sa vymeniť za zvláštne pripojovacie vedenie prostredníctvom výrobcu alebo jeho zákazníckeho servisu. Dávajte pozor na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku. Prístroj zapojte podľa možnosti len do zásuvky s ochranou proti chybovému prúdu (RCD) s vypínacím prúdom nie väčším ako 30 mA. Prístroj chráňte pred vlhkosťou. Prístroj nesmie byť ani vlhký, ani sa nesmie prevádzkovať vo vlhkom prostredí.
SK Obsluha Pozor, nebezpečenstvo poranenia! Prístroj nepoužívajte bez ochranného krytu. Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť prístroja. Dávajte pozor na to, aby sa sieťové napätie zhodovalo s typovým štítkom prístroja. Pri práci so zarovnávačom trávnika noste vždy ochranu očí. Dodržiavajte ochranu proti hluku a miestne predpisy. Zapnutie a vypnutie 1. Na konci predlžovacieho kábla vytvarujte slučku, veďte ju cez otvor na hornej rukoväti (2) a zaveste do odľahčenia od ťahu (4). 2.
SK Prestavenie dištančného oblúka (ochrana kvetov): Dištančný oblúk drží rastliny a kmene, ktoré sa nekosia, mimo dosahu struny. Keď dištančný oblúk nebude viac potrebný, môže sa vyklopiť nahor (parkovacia poloha). Dištančný oblúk (14) sklopte smerom dopredu do pracovnej polohy. Predĺženie struny Krátka alebo opotrebovaná struna kosí zle. Preto pri vynechávajúcom výkone rezania skontrolujte, či má cievka so strunou ešte dostatok struny.
SK Zvislé kosenie/Zastrihávanie okrajov trávnika • • • • Pri zvislo vedenej reznej hlave je nutná zvláštna pozornosť a opatrnosť. Držte dostatočný odstup k strune, aby ste zabránili poraneniam. Vyvarujte sa kontaktu s pevnými povrchmi, aby sa zabránilo rýchlemu opotrebovaniu struny. Na zastrihávanie okrajov trávnika veďte prístroj pomaly pozdĺž okrajov trávnika. Prístroj rolujte na zvislé kosenie pozdĺž dištančného oblúka na zemi.
SK 6. Podržte aretačné tlačidlo (20) stlačené a konce cievky vytiahnite natoľko, aby tieto vyčnievali cez odrezávač struny. Skontrolujte odrezávač struny. Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte bez odrezávača struny alebo s chybným odrezávačom struny. Keď je odrezávač struny poškodený, obráťte sa bezpodmienečne na naše miesta zákazníckeho servisu. Skladovanie • • • • • Po každom použití starostlivo vyčistite prístroj a diely príslušenstva (pozri kap. Čistenie a údržba).
SK Záruka Opravný servis • • • • • Na tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Pri komerčnom používaní záruka zaniká. Škody, ktoré je možné odvodiť z prirodzeného opotrebovania, preťaženia alebo neodbornej obsluhy sú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné diely podliehajú normálnemu opotrebeniu a sú zo záruky vylúčené. Zvlášť k tomu patria: Cievka so strunou, struna a odrezávač struny. Predpokladom pre poskytnutie záruky je navyše dodržiavanie pokynov pre čistenie a údržbu.
SK Vyhľadávanie chýb Problém Prístroj vibruje Možná príčina Odstránenie chyby Cievka so strunou ( znečistená 22) je Vyčistite cievku so strunou (pozri „Čistenie a údržba“) Cievka so strunou ( je chybná 22) Nie je sieťové napätie Prístroj sa ne- Chybný vypínač zap/vyp spustí ( 3) Uhlíkové kefky opotrebované Výmena cievky so strunou (pozri „Čistenie a údržba“) Skontroluje sa sieťová zásuvka, sieťový pripojovací kábel, predlžovací kábel, sieťová zástrčka, v prípade potreby elektrikár vykoná opravu Op
Original EGKonformitätserklärung DE Hiermit bestätigen wir, dass der Elektro-Rasentrimmer Baureihe ERT 450-20 Lot-Nummer: B-46623 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte- Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A14:2019 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 50636-2-91:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:201
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale IT Si dichiara che la costruzione dell’ Tagliabordi elettrico serie ERT 450-20 Numero lotto B-46623 è conforme alle relative direttive UE: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e le seguenti norme e disposizioni nazionali: EN 60335-1:2012/A14:2019 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 50636-2-91:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 6
Traduction de la déclaration de conformité CE originale FR Nous certifions que la fabrication du Coupe bordure électrique série ERT 450-20 Numéro de lot B-46623 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Pour garantir la conformité, on a appliqué les normes harmonisées ainsi que les normes et déterminations nationales suivantes : EN 60335-1:2012/A14:2019 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 50636-2-91:2014 EN IE
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring NL Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische kantentrimmer série ERT 450-20 Batch number B-46623 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A14:2019 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 50636-2
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Elektryczna przycinarka do trawy typu ERT 450-20 Numer seryjny B-46623 odpowiada następującym obowiązującym dyrektywom UE w ich aktualnym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z ww.
Translation of the original EC declaration of conformity GB We confirm, that the Electric lawn trimmer series ERT 450-20 Batch number B-46623 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A14:2019 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 50636-2-91
Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas LT Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Elektrinė vejapjovė serijos ERT 450-20 Partijos numeris B-46623 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN 60335-1:2012/A14:2019 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 50636-2-91:2014 EN IEC 61000-3-2:
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Tímto potvrzujeme, že konstrukce Elektrický vyžínač trávy stavební řady ERT 450-20 Číslo šarže: B-46623 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen shodnost, bylo použito následujících harmonizovaných- norem jakož i národních norem a předpisů: EN 60335-1:2012/A14:2019 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 50636-2-91:2014 EN IEC
ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el modo constructivo de Recortador de césped eléctrico Serie ERT 450-20 Número de lote: B-46623 a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012/A14:2019 • EN 62233:2008 EN 55
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Elektrický zarovnávač trávnika ERT 450-20 Číslo šarže: B-46623 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012/A14:2019 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN 50636-2-91:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:201
Explosionszeichnung • Exploded Drawing Explosietekening • Vue éclatée Vista esplosa • Rysunek samorozwijający Výkres sestavení • Trimatis vaizdas Výkres náhradných dielov • Plano de explosión informativ • informative • informatief • informatif pouczający informační • informatyvus • informativo • informatívny ERT 450-20 140
Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Tel.: 06026-9914-441 Fax: 06026-9914-499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage : www.grizzlytools.de NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.