Akku Hochentaster Accu-motorstokzaag Cordless Pruner Perche élagueuse sans fil Akumulatorowa pilarka łancuchowa z trzonkiem teleskopowym Akumulátorová odvětvovací pila na tyči Akumuliatiorinį šakų genėtuvą Podadora de altura recargable DE NL GB FR PL CZ LT ES AKS 1820 T Lion-Set Originalbetriebsanleitung Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Traduction de la notice d’utilisation originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad origináln
6 1 12 2 25 3 27 4 24 23 28 5 6 18 7 8 17 16 29 9 10 30 11 12 13 16 19 14 15 22 21 2 16 17 18 19 20 18 17 16
10a 7a 9 10 19 16 29 7 6 5 31 1 32 34 31 2 1 33 6 3 3 5 3
2 1 24 25 2 mm max.
DE Originalbetriebsanleitung............................................7 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing........29 NL Translation of the original instructions for use.......51 FR Traduction de la notice d’utilisation originale.........71 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.................. 93 CZ Překlad originálního návodu k obsluze....................... 114 LT Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje....
DE Inhalt Verwendungszweck.............................. 8 Sicherheitshinweise.............................. 8 Bildzeichen und Symbole................... 8 Allgemeine Sicherheitshinweise......... 9 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............................. 10 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag ............................................... 13 Weiterführende Sicherheitshinweise.14 Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät.................................................. 15 Restrisiken.
DE Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Verwendungszweck Das Gerät ist für Entastungsarbeiten an Bäumen und Sträuchern bestimmt.
DE Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Angabe des Schallleistungspegels Lwa in dB. Die Tankfüllung reicht für ca. 15 Minuten Dauerbetrieb aus. Bildzeichen auf dem Akku Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45°C). Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DE Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
DE • • • • • Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das Risiko von Verletzungen.
DE • • • ger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Inspizieren Sie die zu schneidende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
DE • Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden. • Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag Achtung Rückschlag! Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes.
DE • • • Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Sägekette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze (siehe Abb. b). Es besteht Rückschlagsgefahr. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die Sie stolpern können.
DE Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät • • • • • • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen für die Bedienung des Gerätes finden Sie auf den Seiten 2-5.
DE Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf. Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag. Laden Sie nur mit beiliegendem Ladegerät auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 3-5 Stunden ununterbrochen aufgeladen wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit verbrauchen Sie unnötig Energie. Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch.
DE 3. Schließen Sie das Ladegerät (29) an eine Steckdose an. 4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (29) vom Netz. 5. Drücken Sie die Entriegelungstasten (19) am Akku (16) und ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (29). Verbrauchte Akkus • • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
DE mit leichter Handkraft an, da die Sägekette (1) noch gespannt werden muss. nach kurzer Betriebszeit nachstellen. Kettenschmierung Schalten Sie immer das Gerät ab und lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie Kettenöl einfüllen. Durch Überlaufen von Kettenöl besteht Brandgefahr. Achten Sie auf die Positionierung des Kettenspannstiftes (33) in der Bohrung (31) im Schwert (2). Der Kettenspannstift muss vollständig in die Bohrung eintauchen.
DE Beachten Sie, dass die Säge nachölen kann. Bedienung Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung, Arbeitshandschuhe,Augen-, Kopf-,und Gehörschutz und schnittfeste Arbeitsschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden.
DE und die Öl-Automatik. 1. Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie es über einen hellen Grund. Das Gerät darf den Boden nicht berühren. 2. Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet das Gerät einwandfrei. 3. Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen Sie den Ölausflusskanal ( 32) oder lassen Sie das Gerät von unserem Kundendienst reparieren. 4. Zum Reinigen wischen Sie Rückstände aus dem Ölausflusskanal ( 32) mit Hilfe eines Pinsels oder Lappens aus.
DE Reinigung Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Absägen in Teilstücken Für große bzw. lange Äste ist ein Absägen in Teilstücken (s. Schnitt a, b, c) zu empfehlen. Nur so können Sie die Einschlagstelle des Schnittgutes sicher beeinflussen. Räumen Sie die bereits abgelängten Teilstücke am Boden aus Ihrem Standbereich.
DE Tabelle Wartungsintervalle Maschinenteil Aktion Vor jedem Nach 10 BeGebrauch triebsstunden Komplette Maschine Zustand prüfen, beschädigte Teile bei Bedarf ersetzen Zugängliche Schraunachziehen ben und Muttern Kettenrad prüfen, bei Bedarf ersetzen Sägekette prüfen, ölen, bei Bedarf nachschleifen oder ersetzen Schwert prüfen, umdrehen, reinigen, ölen Schneidzähne schärfen Schwert warten Das Nachschärfen einer Sägekette überlassen Sie einem Fachmann oder gehen entsprechend der
DE Bei optimalem Zustand der Öldurchlässe sprüht die Sägekette wenige Sekunden nach Anlassen der Säge automatisch etwas Öl ab. Lagerung • • • • • • • Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung. Bringen Sie die Schwertschutzhülle an. Entleeren Sie unbedingt den Öltank vor Betriebspausen von mehreren Wochen, da Bio-Kettenöl verharzen und den Ölausflusskanal verstopfen kann. Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
DE Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
DE Garantie Für dieses Gerät gewähren wir 24 Monate Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu Sägekette und Schwert, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind.
DE Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Grizzly Service-Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Position Betriebsanleitung Position Explosionszeichnung Bezeichnung Artikel-Nr.
DE Fehlersuche Problem Gerät startet nicht Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku ( 16) entladen Akku ( 16) nicht eingesetzt 20) nicht Einschalten (siehe „Inbetriebnahme“) Sicherheitsschalter ( richtig betätigt Ein-/Ausschalter ( Akku aufladen (siehe „Ladevorgang“) Akku einsetzen (siehe „Inbetriebnahme“) 21) defekt Reparatur durch Service-Center Interner Wackelkontakt Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Reparatur durch ServiceCenter Ein-/Ausschalter ( Teleskopstiel ( 10) lässt sich nicht festst
NL Inhoud Toepassingsgebied............................. 30 Veiligheidsvoorschriften..................... 30 Symbolen.......................................... 30 Algemene veiligheidsvoorschriften... 31 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap..................... 32 Voorzorgsmaatregelen voor terugslag bij werkzaamheden met de kettingzaag....35 Verdergaande veiligheidsinstructies. 36 Juiste omgang met de acculader.. 37 Restrisico’s......................................
NL Lees, alvorens het apparaat te gebruiken, aandachtig deze gebruiksaanwijzing door voor uw eigen veiligheid en die van anderen. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering.
NL 10 Draag een gehoorbescherming. 11 Draag tegen snijdwonden beschermende handschoenen. 12 Draag snijvaste veiligheidslaarzen met anti-slip-zolen. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Angabe des Schallleistungspegels Lwa in dB. De tankvulling volstaat voor een continue werking van ca. 15 minuten. . Symbolen op de accu: Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur of het water. Stel de accu niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. (max. 45°C).
NL Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst.
NL schadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden. • Veiligheid van personen: • • • • • Wees aandacht, let erop wat u doet en ga met verstand aan het werk met het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
NL • • • • van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen zijn aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap te wijten. Houd snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snoeigereedschap met scherpe snoeikanten gaat minder klemmen en is gemakkelijker te bedienen. Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap, enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen.
NL bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. Hitte beschadigt de accu en er bestaat explosiegevaar. Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen. Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor kortslutiting en er kunnen dampen vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten.
NL • • • • Houd u aan de aanwijzingen vanwege de fabrikant voor het scherpen en het onderhouden van de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen de helling tot terugslag. Volg de aanwijzingen voor de smering, de kettingspanning en de wissel van toebehoren op. Een onoordeelkundig gespannen of gesmeerde ketting kan ofwel breken, ofwel het risico op terugslag verhogen. Hoogsnoeier niet met de punt van het zwaard (zie afb. b). Buig bij het zagen niet te ver naar voor.
NL ken gekneld raakt, het apparaat met geweld te bevrijden. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en pas na het verwijderen van de blokkade weer in.
NL Algemene beschrijving De afbeeldingen voor de bediening van het apparaat vindt u op de pagina’s 2-5. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: - Accuhoogsnoeier Zwaard Zaagketting Zwaardbeschermende Werktuigsleutel Schouderriem 2 Accus Laadtoestel Gebruiksaanwijzing Funktiebeschrijving De accuhoogsnoeier is uitgerust met een telescopische steel, waarmee ook hoger gelegen takken vanop de grond gesnoeid kunnen worden.
NL Laad de accu uitsluitend in droge lokalen op. Het buitenste oppervlak van de accu moet schoon en droog zijn voordat u het laadtoestel aansluit. Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok. Laad uitsluitend met het ingesloten, originele laadtoestel op. Let erop dat het apparaat niet langer dan 3-5 uur ononderbroken opgeladen wordt. De accu en het apparaat zouden beschadigd kunnen worden en bij een langere laadtijd verbruikt u onnodig energie.
NL 1. Neem desgevallend de accu (16) uit de lader. 2. Schuif de accu (16) op de lader (29). Hij klikt hoorbaar vast. 3. Sluit de lader (29) aan op een stopcontact. 4. Na het laden koppelt u de lader (29) los van het elektriciteitsnet. 5. Druk de ontgrendelingsknoppen (19) van de accu (16) in en neem de accu uit de lader (29). Verbruikte accu’s • • Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden.
NL 7. Om de montage te vergemakkelijken, positioneert u de kettingspanstift (6) door de kettingspanner (5) te draaien. 8. Draai de zwaardbevestigingsschroeven (5) slechts met lichte handkracht aan omdat de zaagketting (1) nog gespannen moet worden. Let op de positionering van de kettingspanstift (33) in de boring (31) in het zwaard (2). De stift moet volledig in de boring induiken.
NL • Als u niet beschikt over bio-kettingolie, kunt u het beste een kettingolie zonder hechtende additieven gebruiken. 1. Draai de dop van de olietank (24) en vul de tank met kettingolie. 2. Veeg eventueel gemorste olie weg en sluit de dop weer. Gelieve in acht te nemen dat de zaag kan naoliën. Bediening Gebruik de machine niet zonder handbescherming. Draag tijdens het werken met de machine aangepaste kledij en werkhandschoenen. Kontroleer voor elk gebruik, of de machine goed funktioneert.
NL manent vergrendelbare operationele bedrijfstoestand is om veiligheidsredenen niet mogelijk. 2. Als u de aan-/uitschakelaar ( 21) loslaat, schakelt het toestel weer af. • Automatisch oliemechanisme controlere Controleer voor het begin van het werk het oliepeil en het automatisch oliemechanisme 1. Schakel het apparaat in en houd het boven een heldere grond. Het apparaat mag de bodem niet raken. 2. Als er een oliespoor wordt gevormd, werkt het apparaat perfect. 3.
NL Afzagen van een kleine tak Afzagen in gedeelten Zet uw zaagsnede bij kleine takken (Ø 0-8 cm) van boven naar beneden, zoals hiernaast afgebeeld. Let op het voortijdige doorbreken van de tak indien u zich op de grootte en het gewicht verkeken hebt. Let principieel op het neervallende gesneden goed Voor grote c.q. lange takken is het afzagen in gedeelten (zie snoei a, b, c) aan te bevelen. Enkel op deze manier kunt u de plaats van inslag van het te snoeien goed veilig beïnvloeden.
NL • • Houdt ventilatie-openingen ( 23) en motorbehuizing ( 23) rein. Gebruik hiervoor een vochtige doek of een borstel. De machine mag noch met water afgesproeid noch in water gelegd worden. Veeg de zaagketting uitsluitend droog af. Smeer de zaagketting na de reiniging met kettingolie lichtjes in. Breng enkele oliedruppels op de scharnieren en op de tandpunten van de individuele kettingschakels aan. Onderhoudsintervallen Voer de in onderstaande tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
NL Zwaard onderhouden Het zwaard moet na alle 8-10 uren gebruik omgedraaid worden, om een gelijkmatige slijtage te garanderen (zie ook gedeelte “Ingebruikname”) 1. Schakel het apparaat uit en verwijder vóór alle werkzaamheden de accu uit het apparaat. 2. Neem de afdekking (6) van de koppeling, de zaagketting (1) en het zwaard (2) af (zie afbeelding ). 3. kontroleer het zwaard op slijtage. Verwijder beschadigingen op het geleispoor met een platte vijl. 4.
NL Accu (Li-Ion)................ MOCA-V18-1.5Ah Nominale spanning.....................18 V Capaciteit..................................... 1,5 Ah Laadtijd.................................... ca. 3-5 u Laadtoestel....................DKYC2200400G Ingangsspanning / Input........................ 100-240V~50-60Hz Uitgangsspanning / Output............................22 V 0,4 mA Beschermniveau............................. II Beschermingsklasse.......................
NL • • De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Breng snoeiafval naar een recyclingpark en werp het niet in de vuilnisbak. Garantie • • • • Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage.
NL soires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan contact op met het Service-Center (zie „Grizzly Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Pos. Pos. Gebruiks- Explosieaanwijzing tekening 6 Benaming Artikel-Nr. set6 Kettingwiel 9110 3920 set7 Kettingwielkap 9110 3921 set8 Oliepomp 9110 3922 set9 Olietankdeksel 9110 3923 set10 Olietank 9110 3924 26 Nr. 48 Zwaardbeschermende 9110 3925 2 Nr.
NL Foutmeldingen Probleem Apparaat start niet Mogelijke oorzaak Accu ( 16) ontladen Accu ( bracht 16) niet aange- Veiligheidsschakelaar 20) niet correct inge( drukt Schakelaar “Aan/uit” 21) defect ( Toestel werkt met onderbrekingen Oplossing van de fout Accu (9) laden (zie „Laadprocédé“) Accu (9) aanbrengen (zie „Bediening“) Inschakelen (zie „Bediening“) Reparatie door servicecenter Intern loszittend contact Aan- en uitschakelaar is 21) defekt ( Reparatie door het servicecenter Telescopische st
GB Contents Intended purpose................................ 52 Safety information............................... 52 Icons and symbols.......................... 52 General notes on safety ................. 53 General Safety Directions for Power Tools ............................................... 53 Causes and operator prevention of kickback ......................................... 56 Further safety directions.................. 57 Correct handling of the battery charger...................................
GB Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so that the information is always available. Icons and symbols Symbols used on the device 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 7 Intended purpose The device is intended for delimbing trees and bushes. It is not designed for extensive sawing work, tree felling and cutting materials such as masonry, plastic or food.
GB Symbols on the battery Do not dispose of batteries in household waste, fire or water. Notice symbol with information on how to handle the device properly. General notes on safety Before you do any work with the cordless pruner, make yourself familiar with all operating parts. Practise using the saw (sawing logs on a sawhorse) and get an experienced user or a specialist to explain to you the function of the saw, the way of working, the techniques of sawing and the personal protection equipment.
GB • • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety: • • • • • • 54 Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
GB Power tool use and care: • • • • • • • Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
GB is switched on may result in accidents. Recharge the batteries indoors only because the battery charger is designed for indoor use only. Risk of electric shock. To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger. Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery and there is a risk of explosion. Allow a hot battery to cool before charging.
GB • • • ing and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. Do not saw with the point of the blade (cf. fig. b) or above shoulder height. Do not lean over too far during the sawing operation.
GB • • • • • • • • 58 dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. To charge the battery, use only the charger supplied. Risk of fire and explosion.
GB - 20 21 22 23 24 25 2 Batteries Battery charger Wrench Instruction Manual Functional description The cordless pruner is equipped with a telescopic arm which makes it possible to cut higher branches from the ground. The device is equipped with a chain saw attachment (with sword and saw chain). Zum Schutz des Anwenders kann das Gerät nur mit gedrücktem Sicherheitsschalter betätigt werden. The device has a lithium ion rechargeable battery and a fast battery charger.
GB • • • • Charge the battery before the first time of use. Do not briefly charge the battery several time in a row. If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Customer Service. Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information. The warranty excludes all defects caused by improper handling.
GB Assembly instructions Turn off the appliance and, before doing any servicing, remove the battery. If the tubes of the device are not fitted into each other or screwed correctly, the device cannot be switched on. A safety switch prevents the operation! Use only original parts. Assemble device 1. Interlock the end of the hexagonal aluminium pipe of the telescopic arm (10) and the end of the arm below the cutting head (7) up to the stop.
GB • When the saw chain is tensioned with 9 N (approx. 1 kg), the gap between the saw chain and the guide rail may not be more than 2 mm. 1 Hold the tip of the sword tight. To tighten the saw turn the chain tensioner screw (3) in the clockwise direction. To loosen the tension turn the chain tensioner screw in the anticlockwise direction. Tighten the sword fastening screw (5). 2 The chain tension in new saw chains (1) must be readjusted after a short operating period..
GB telescopic arm after loosening the hex socket head screw (15a). Adjusting the Telescopic arm The telescopic arm (10) can be infinitely adjusted using quick release (11). 1. Push the lever (11a) forward as shown in the illustration then push and pull to adjust the handle length. 2. Pull back the lever (11a) and so fix the desired working length of the telescopic arm. 3. If the lever (11a) loosens, tighten the Allen screw (11b) using the wrench (12).
GB peratures, or high gripping forces during work will reduce the length of use. Transport • • Put on blade cover ( 26). Ensure that you do not switch on the equipment when carrying it. Sawing techniques Be thoroughly aware of the danger of rebounding branches. Sawing Off Small Branches Set your saw cut of smaller branches (Ø 0-8 cm) from top to bottom, as illustrated. Be aware of early breaking of the branch if you have underestimated the size and weight.
GB Cleaning Sharpening the cutting teeth Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance. • • Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush. Only dry wipe the saw chain. After cleaning, lightly oil the saw chain with chain oil. Apply individual drops of oil to the joints and the points of the teeth on the individual chain links.
GB Maintaining the blade storage period. (two LED lights of the state of charge display light up green). During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every 3 months. In order to keep the battery well charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage. Store the equipment between 10° C and 25° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does not lose power.
GB Recharger....................... DKYC2200400G Nominal consumption/ Input..............100-240 V~, 50-60 Hz, 0,3 A Voltage Output.......................22 V 0,4 A Protection class................................... II Protection category.............................IPX0 Technical and visual changes may be made without notice during the course of development. All dimensions, directions and information in these instructions for use are therefore subject to change.
GB Guarantee Repair service This unit has a guarantee period of 24 months, or 12 months for replacement units according to the statutory regulations. Damages, which can be attributed to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the guarantee. Certain component parts are subject to a normal wear and are excluded from the guarantee.
GB Spare parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready. Item Betriebsanleitung 6 24 Item Explosionszeichnung Description Order No. set6 Chain wheel 9110 3920 set7 Sprocket chain wheel covering 9110 3921 set8 Oil pump 9110 3922 set9 Oil filler cap 9110 3923 set10 Oil tank 9110 3924 26 Nr.
GB Trouble shooting Problem Appliance won‘t start Possilble cause 16) discharged Recharge battery Battery ( 16) not inserted Insert battery Safety lock ( properly 20) not pressed On/Off switch ( Device runs with interruptions Telescopic arm cannot be locked Inferior cutting performance Saw runs with difficulty, chain comes off 21) defective Internal loose electrical connection On/Off switch ( Turn on Send in to Service Centre for repair Repair by Service Centre 21) defective Allen screw loos
FR Content Domaine d’utilisation.......................... 72 Instructions de sécurité...................... 72 Symboles et pictogrammes............... 72 Instructions de sécurité générales.... 73 Consignes de sécurité générales pour outils électriques............................... 74 Mesures de précaution contre le rebond.................................................. 77 Autres consignes de sécurité............ 78 Manipulation conforme de l’appareil sur accus...........................................
FR Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à disposition. Domaine d’utilisation Le perche élagueuse sans fil avec manche télescopique a été conçue pour élaguer des arbres et des buissons depuis le sol.
FR Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Niveau de performance sonore garanti Le plein du réservoir permet un fonctionnement continu d’environ 15 minutes. Symboles sur l’accumulator Ne jetez pas l’accumulator dans les ordures ménagères, le feu ou l’eau Ne laissez pas l’accumulator exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 45°C).
FR Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
FR • être réalisé par le fabricant ou par son agent pour éviter un danger. Contrôler le câble et le faire remplacer le cas échéant par notre Centre de services. • Sécurité des personnes • • • • • Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
FR • • • • • entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
FR charge électrique, retirez la fiche du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion. Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder au chargement. N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur.
FR • • • • chaînes de rechange spécifis par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou des rebonds. Suivre les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la scie à chaîne. Une diminution du niveau du calibre de profondeur peut conduire à une augmen-tation de rebonds. Veuillez suivre les consignes pour le graissage, la tension de la chaîne et l’échange des pièces amovibles.
FR • un éventuel phénomène de rebond. Eviter toute posture dangereuse, conserver les dispositifs de sécurité en place et maintenier impérativement les tierces personnes à l’écart.Il y a risque d’incendie. Si la garniture de coupe est bloquée ou coincée dans les branches, n’essayez pas de dégager l’appareil en ayant recours à la force. Eteignez immédiatement l’appareil et ne le remettez en route qu’après élimination du blocage.
FR • cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur. Autres risques Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée.
FR 21 22 23 24 25 Interrupteur de marche/arrêt Poignée Fentes d‘aération Jauge d’huile Fenêtre d’inspection du niveau d’huile Accessoires: 26 Housse de protection de la lame 27 Burette d’huile avec 60 ml d’huile spéciale pour chaîne 12 Clé à outils 16 Accumulator 28 Bande d’épaule 29 Chargeur 30 Signal de charge (DEL) raient être endommagés et avec un temps de chargement plus long, vous consommez inutilement de l’énergie. En cas de surcharge, vous perdez vos droits à garantie.
FR Contrôlez l’état de la charge de l’accu une prise électrique. 4. À la fin de la charge complète, retirez le chargeur (29) de la prise électrique. 5. Poussez les boutons de déblocage (19) de l’accumulator (16) et retirez l’accumulator du chargeur (29). L’affichage de la charge de l’accu (18) indique l’état de charge de l’accu (16). 1. Appuyez sur le bouton (17) de l’accu (16). L’état de charge de l’accu est visible par l’allumage des LED de l’affichage de la charge correspondante. 2.
FR la tête de coupe (7) jusqu’à la butée. Assurez-vous que l’embout (10a) du tube en aluminium de forme hexagonal s’emboîte dans la denture (7a) de l’extrémité du manche (voir petit encadré). 2. Fixez les deux parties avec la douille (9) . Monter la chaîne de scie et la lame Éteignez l’appareil, et retirez, avant tous travaux, la batterie de l’appareil. 1. Dévissez la vis de fixation de la lame (5) et retirez la protection de la roue d’entrainement de la chaîne (6) (voir petite illustration). 2.
FR tournez la vis de serrage de chaînes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Serrez fermement la vis de fixation de la lame (5). En cas de nouvelles chaînes de scie (1) vous devez régler la tension de chaîne encore une fois après un court temps de fonctionnement. Graissage de la chaîne Veillez à toujours éteindre l’appareil et à laisser refroidir le moteur avant d’y verser de l’huile pour la chaîne. Le débordement d’huile de graissage entraine un risque d’incendie.
FR portage (15) du manche télescopique de l‘appareil. 2. Réglez la longueur de bande de telle sorte que l‘œillet de portage (15) se trouve à hauteur de la hanche. 3. De plus, vous pouvez décaler en hauteur l‘œillet de portage (15) du manche télescopique après avoir desserré la vis à pans creux (15a). Régler le manche télescopique Le manche télescopique (10) peut être continuellement réglé grâce à l’attache-rapide (11). 1.
FR • • • • à l’angle de travail 60°±10° afin de garantir la sécurité au travail. N’utilisez pas l’appareil debout sur une échelle ou dans une position instable. Ne faites pas de découpe irréfléchie. Cela peut vous mettre en danger ainsi que les autres. Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Changez régulièrement de position de travail.
FR Entretien et nettoyage Si vous faites exécuter des travaux qui ne sont pas décrits dans cette directive, adressez vous à notre service après-vente. Utilisez seulement des pièces d‘origine. • Éteignez l’appareil, et retirez, avant tous travaux, la batterie de l’appareil. Portez des gants résistant à la coupe si vous maniez la chaîne de la scie. Il existe un risque de blessure! Nettoyage N’utilisez ni détergent ni solvant. Vous pourriez ainsi abîmer l’appareil irréparablement.
FR Aiguiser les dents de coupe Faites effectuer le réaffûtage d‘une chaîne de la scie par un spécialiste ou conformez aux directives du guide de votre affûteuse pour chaînes de scie. Le réaffûtage d‘une chaîne de scie nécessite une certaine expérience. Dans le doute, il est préférable de procéder à l‘échange de la chaîne de la scie. Changer la chaîne de la scie Ne fixez jamais une nouvelle chaîne de la scie sur une denture usée ou sur une lame endommagée ou usée. 1.
FR Données techniques Perche élagueuse sans fil Tension..................................18 V 1,5 A Vitesse de rotation max. de la broche...............................2500 min-1 Classe de protection............................... III Type de protection..............................IPX0 Vitesse de coupe v0..................max. 5 m/s Poids (sans chargeur et l’accumulateur).......................ca. 4,0 kg Capacité réservoir d‘huile............... 70 cm3 Lame.................. 8“ Oregon 080NDEA318 Chaîne...
FR peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent. • • • • • Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différentes composantes en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
FR Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez contacter le centre de SAV (voir «Grizzly Service-Center»). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
FR Dépannage Problème Cause possible Accumulator ( L‘appareil ne démarre pas L‘appareil fonctionne avec des interruptions Accumulator ( Elimination de l‘erreur Charger l’accumulator (voir „Processus de chargement“) Mettre en place l’accumulator 16) non inséré (voir „Utilisation“) 16) déchargé Le commutateur de sécurité ( 20) ne fonctionne pas correctement Mettre sous tension (voir „Utilisation“) Interrupteur Marche/Arrêt ( 21) défectueux Réparation par le Centre de services Mauvais contact intern
PL Spis treści Przeznaczenie...................................... 94 Zasady bezpieczeństwa...................... 94 Symbole i piktogramy........................ 94 Symbole w instrukcji obsługi............. 95 Ogólne zasady bezpieczeństwa....... 95 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych........... 95 Środki ostrożności przeciwko odrzutom .......................................... 98 Dalsze zasady bezpieczeństwa........ 99 Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką........................
PL Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia. Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do okrzesywania drzew i krzewów.
PL Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego Jedna pojemność zbiornikawy starcza na ok. 15 minut ciągłej pracy. Sprawdzaj regularnie poziom oleju. Symbole na baterii Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia ani wody. Nie wystawiaj narzędzia elektrycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze (max. 45°C).
PL Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość. Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego). • Bezpieczeństwo miejsca pracy • • • Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek.
PL • • • że jest ona wyłączona. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie. Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała.
PL • • • latorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem. Stosuj w urządzeniach elektrycznych tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. Trzymaj nieużywane akumulatory z daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
PL • • • • Odrzut może wystąpić, gdy czubek prowadnicy łańcucha tnącego zetknie się z jakimś przedmiotem lub gdy drewno wygnie się i spowoduje zablokowanie pilarki łańcuchowej w trakcie cięcia (p. rys. b). Kontakt z czubkiem szyny prowadzącej może niekiedy powodować nieoczekiwaną reakcję i ruch skierowany do tyłu, w trakcie którego prowadnica łańcucha jest odrzucana do góry w kierunku osoby obsługującej pilarkę (p. rys. a).
PL • • • • • • • • • Upewnić się, że urządzenie nie zetknie się podczas uruchamiania i pracy z ziemią, kamieniami, drutem ani innymi ciałami obcymi. Przed odłożeniem wyłączyć urządzenie. Urządzenie zaprojektowano do pracy oburącz. Nigdy nie pracować jedną ręką. Narzędzie należy trzymać tylko za izolowane uchwyty, ponieważ łańcuch piły może się zetknąć z ukrytymi przewodami elektrycznymi albo z kablem sieciowym piły.
PL • • • • • zawsze odłączaj ładowarkę od sieci. Utrzymuj urządzenie w czystości, nie wystawiaj go na działanie wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem. Ładowarkę wolno stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami. Ładowanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. Unikaj mechanicznych uszkodzeń ładowarki.
PL 7 głowicę tnącą 8 przycisk blokady 9 Tuleja gwintowanawysięgnik teleskopowy 10 Wysięgnik (Drążek) teleskopowy 11 Złącze zatrzaskowe (do wysięgnika teleskopowego) 12 Klucz 13 Trzonek 14 Rękojeść miękka 15 Uchwyt na pasna ramię 16 Akumulator 17 Przycisk wskaźnika stanu naładowania 18 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (dioda LED) 19 Zwalniacz akumulatora 20 Wyłącznik bezpieczeństwa 21 Włącznik-wyłącznik 22 Rękojeść 23 Otwory wentylacyjne 24 Pokrywa zbiornika oleju 25 Wziernik poziomu oleju na zbiorniku
PL 2. Wsuń akumulator (16) do gniazda ładowarki (29). Musi się on słyszalnie zablokować. 3. Podłącz ładowarkę (29) do gniazdka z zestykiem uziemiającym. 4. Po naładowaniu urządzenia odłącz ładowarkę (29) od sieci. 5. Naciśnij przycisk odblokowujący (19) akumulatora (16) i wyciągnij akumulator z ładowarki (29). wadnicy szynowej do urządzenia. Słychać jego zatrzaśnięcie. 2. W celu wyjęcia akumulatora (16) z urządzenia wcisnąć przyciski zwalniające (19) na akumulatorze i wyjąć akumulator..
PL nieważ łańcuch piły (1) wymaga jeszcze naprężenia. zwrócić uwagę na to, aby nosek (10a) na sześciokątnej rurce aluminiowej wszedł do wpustu (7a) na końcu trzonka (patrz mała ilustracja). 2 Zamocować obydwie części za pomocą tulei gwintowanej (9). . Uważaj na pozycję sworznia napinacza łańcucha (33) w otworze (31) w mieczu (2). Sworzeń napinacza łańcucha musi do końca wejść do otworu.
PL W przypadku nowych łańcuchów (1) naprężenie łańcucha należy po krótkim czasie użytkowania piły ponownie wyregulować Smarowanie łańcucha Przed rozpoczęciem nalewania oleju należy zawsze urządzenie wyłączyć i ostudzić silnik. Rozlanie oleju grozi pożarem. Miecz ( 2) i łańcuch tnący ( 1) nie mogą być nigdy pozbawione oleju. W przeciwnym razie miecz i łańcuch tnący będą się szybciej zużywać. Jedna pojemność zbiornikawy starcza na ok. 15 minut ciągłej pracy. Sprawdzaj regularnie poziom oleju.
PL 1. Przechyl dźwignię (11a) w sposób pokazany na rysunku do przodu; teraz możesz zmienić długość trzonka przez jego wsuwanie i wyciąganie. 2. Przechyl dźwignię (11a) z powrotem, blokując w ten sposób żądaną pozycję teleskopu. 3. W przypadku zluzowania się dźwigni (11a) dokręcić śrubę imbusową (11b) kluczem (12). Ustawienie głowicy tnącej pod kątem Aby umożliwić obcinanie także ukośnych gałęzi, głowicę tnącą można ustawiać w 5 różnych pozycjach.
PL temperatury zewnętrzne oraz duże siły chwytania skracają okres pracy z urządzeniem. Transport • • W czasie transportu używaj osłony miecza ( 26). Uważaj, żeby nie włączyć urządzenia przy przenoszeniu. Techniki piłowania Zawsze pamiętaj o możliwości odrzucenia gałęzi Odcinanie małej gałęzi (Ø 0-8 cm) Tnij od góry na dół, zgodnie z rysunkiem obok. Zwracaj uwagę na to, kiedy nastąpi przełamanie gałęzi; wielkości i masy gałęzi można łatwo nie docenić.
PL Konserwacja i czyszczenie Wykonywanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie są wymienione w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum serwisowemu. Stosuj wyłącznie oryginalne części. Przed wykonaniem wszelkich prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy nożach noś rękawice. Czyszczenie Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mógłbyś w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
PL Ostrzenie zębów Jeżeli otwory olejowe są w optymalnym stanie, to łańcuch rozpryska w ciągu kilku sekund po włączeniu piły niewielką ilość oleju. Ostrzenie łańcucha należy zlecić specjaliście albo postępować zgodnie z instrukcją obsługi ostrzarki do łańcuchów. Ostrzenie łańcucha wymaga wprawy. W przypadkach wątpliwych łańcuch należy wymieniać. Przechowywanie Wymiana łańcucha • Nigdy nie mocować nowego łańcucha na zużytym uzębieniu ani też na uszkodzonym bądź zużytym mieczu. 1.
PL Technische Daten Urządzenie Napięcie silnika.....................18 V 1,5 A Maks. prędkość obrotowa wrzeciona..................................2500 min-1 Klasa zabezpieczenia............................. III Typ zabezpieczenia............................IPX0 Prędkość ruchu łańcucha v0.....max. 5 m/s Masa (z akcesoria).....................ok. 4,0 kg Pojemność zbiornika oleju.............. 70 cm3 Miecz.................. 8“ Oregon 080NDEA318 Łańcuch..........................Oregon 91P033X Podział łańcucha.
PL akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze. • • • • • Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. adę do naszego Centrum Serwisowego. Usuwaj tylko rozładowane akumulatory.Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora. Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi.
PL Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu. Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz „Grizzly-Sercice-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. Pos. Instrukcja obsługi 6 24 Pos. Oznaczenie Rysunek samorozwijający Nr.
PL Odszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Rozładowany akumulator ( 16) W urządzeniu nie ma akumulaUrządzenie nie daje tora ( 16) Wyłącznik bezpieczeństwa się uruchomić ( 20) nie jest prawidłowo wciśnięty Uszkodzony włącznik-wyłącznik ( 21) Urządzenie pracuje z przerwami Nie można ustalić 10) teleskopu ( Zła jakość cięcia Łańcuch ciężko chodzi, łańcuch odskakuje Łańcuch nagrzewa się, przy piłowaniu powstaje dym, miecz jest przebarwiony Luźny styk wewnątrz urządzenia Uszkodzony włącznik/wyłącz
CZ Obsah Účel použití.........................................115 Bezpečnostní pokyny........................115 Symboly a piktogramy .....................115 Všeobecné bezpečnostní pokyny....116 Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí...............................116 Bezpečnostní opatření proti zpětnému nárazu..............................................119 Další bezpečnostní pokyny............. 120 Správné zacházení s nabíjecím přístrojem pro akumulátory............. 121 Zbývající rizika....
CZ Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici. Účel použití Akumulátorová od větvovací pita natyči s teleskopickou násadou je určena pro řezání větví stromů a keřů ze země. Pro všechny ostatní účely (např. kácení stromů nebo řezání zdiva, plastů nebo potravin) pila určena není. Přístroj je určen pro použití v oblasti hobby zahrad.
CZ Údaj o hladině hluku Lwa v dB Příkazová značka (místo vykřičníku je vysvětlen příkaz) s údaji k zabránění škodám. Palivo v nádrži dostačuje na cca 15 min nepřerušovaného provozu. Informační značka s informacemi pro lepší manipulaci s přístrojem. Grafické značky na akumulátoru Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně anebo do vody. Nevystavujte akumulátor / nástroj delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vyhřívací tělesa. (max. 45).
CZ elektrické nářadí napájené z elektrické sítě (prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). Bezpečnost pracoviště: • • • Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám. Nepracujte s elektrickým nástrojem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry.
CZ • • • • Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete anebo nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám. Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete.
CZ • • • požáru, když se používá s jinými akumulátory. V elektrických nástrojích používejte pouze pro ně určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny anebo oheň.
CZ • • • • • Vyvětvovací pilu vždy dobře pevně držte oběma rukama, jednou rukou za zadní a druhou rukou za přední rukojeť. Palce a prsty musí rukojeti pevně svírat. Neřezejte špičkou řezací lišty (viz obr. b). Při řezání se nepředklánějte příliš daleko. Postarejte se o to, aby na podlaze neležely žádné předměty, o které byste mohli zakopnout. Dodržujte pokyny k ostření řetězu a údržbě vyvětvovací pily. Při mazání, napínání řetězu a výměně příslušenství postupujte podle pokynů.
CZ • • • • • • zaplést a uhodit Vás anebo Vás vyvést z rovnováhy. Noste řetězovou pilu za přední rukojeť ve vypnutém stavu, s řetězem odvráceným od Vašeho těla. Při transportu anebo ukládání řetězové pily, vždy na ni natáhněte ochranný kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného dotyku s běžícím řetězem pily. Při mazání, napínání řetězu a výměně příslušenství postupujte podle pokynů.
CZ • • • • • volném prostranství. Skrz zašpinění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu. Tento nabíjecí přístroj se smí provozovat pouze s příslušnými originálními akumulátory. Nabíjení jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. Vyvarujte se mechanickým poškozením nabíjecího přístroje. Tyto mohou vést k vnitřním krátkým spojením. Nabíjecí přístroj se nesmí provozovat na hořlavém podkladu (např. papír, textilie).
CZ 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Nářaďový klíč Držadlo přístroje Měkká rukojeť Nosné oko pro ramenní popruh Akumulátor Tlačítko pro ukazatel stavu nabití Ukazatel stavu nabití akumulátoru (LED) Tlačítka pro uvolnění akumulátoru Bezpečnostní spínač Zapínač/ vypínač Rukojeť Větrací otvory víčko olejové nádrže průhled na hladinu oleje Příslušenství: 26 Ochranný kryt vodicí lišty 27 lahvička se speciálním řetězovým olejem 60 ml 12 Nářaďový klíč 16 Akumulátor 28 Ramenní pás 29 Nabíječka 30 Indik
CZ Nabíjení akumulátoru Čerstvě vybitý akumulátor (16) nechte cca 15 min. vychladnout, než jej vložíte do nabíječky (29). LED světla: • Kontrolní indikátor (30) nabíječky (29) - svítí před zahájením nabíjení a během samotného nabíjení červeně. - svítí zeleně po dokončení nabíjení nebo v případě, že akumulátor nelze nabít. • LED světlo na ukazateli stavu nabití ( 30) akumulátoru (16) bliká červeně, když do nabíječky (29) vložíte horký akumulátor. 1. Popřípadě vyjměte akumulátor (16) z přístroje. 2.
CZ nacházel u zarážky. 5. Při montáži přidržujte vodicí lištu (2) vychýlenou pod úhlem asi 45 stupňů směrem nahoru a pilový řetěz (1) navlékněte kolem řetězového kola (34). 6. Položte vodicí lištu (2) tak, aby otvor (31) ve vodicí liště (1) lícoval s upínacím kolíkem řetězu (33). 7. Namontujte kryt řetězového kola (6) pomocí upevňovacího šroubu vodicí lišty (5). 8. Utáhněte upevňovací šrouby lišty (5) pouze lehkým tlakem ruky, protože pilový řetěz (1) je třeba ještě napnout. 1. Držte meč pevně za špici.
CZ • obsahem přísad ke snižování tření a opotřebení. Olej lze objednat v našem servisním centru. Nemáte-li k dispozici biologický řetězový olej, použijte řetězový olej s nízkým podílem adhezivních přísad. 1. Odšroubujte víčko olejové nádrže (24) a doplňte do nádrže biologický řetězový olej. 2. Případný rozlitý biologický řetězový olej setřete a víčko olejové nádrže (24) opět uzavřete. Upozorňujeme, že z pily může vytékat olej. Obsluha Při práci s přístrojem noste vhodné oblečení pracovní rukavice.
CZ ních důvodů možná. 2. Po uvolnění spínače ZAP./VYP.( se přístroj opět vypne šením vhodných ochranných rukavic nebo pravidelnými přestávkami. Upozorňujeme však, že osobní náchylnost ke špatnému prokrvení, nízké vnější teploty nebo vysoké síly záběru při práci sníží dobu použití. 21) Kontrola olejové automatiky Před započetím práce zkontrolujte stav oleje a olejovou automatiku. 1. Přístroj zapněte a přidržte jej nad světlým povrchem. Přístroj se nesmí dotýkat země. 2.
CZ tovně proveďte směrem odshora dolů, přičemž tento řez co možná nejkratší přímkou propojte s prvním řezem. Při manipulaci s noži používejte ochranné rukavice. Reinigung Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Přístroj se tím může neopravitelně poškodit. Chemické látky mohou napadnout plastové části přístroje. • Odříznutí po kouscích Velké, resp. dlouhé větve doporučujeme odřezávat po kouscích (viz řez a, b, c). Jen tak můžete bezpečně ovlivnit místo dopadu odřezaných kusů.
CZ Tabulka intervalů údržby Před každým použitím Část přístroje Akce Kompletní stroj Zkontrolujte stav, poškozené díly v případě potřeby vyměňte Přístupné šrouby a matice dotáhněte Řetězové kolo Zkontrolujte, v případě potřeby vyměňte Pilový řetěz Zkontrolujte, v případě potřeby dobruste nebo vyměňte Řezací lišta kontrola, otočení, vyčištění, naolejování Naostření řezacích zubů Naostření řezacích zubů přenechejte odborníkovi nebo postupujte podle návodu vašeho přístroje na ostření pilovýc
CZ • • • • • • Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí. Umístěte ochranný kryt řezací lišty. Nevystavujte přístroj po delší dobu přímému slunečnímu záření. Akumulátor skladujte jen tehdy, je-li částečně nabitý. Stav nabití by měl během delší doby skladování činit 40-60%. Během delší fáze skladování musíte každé 3 měsíce zkontrolovat stav nabití akumulátoru a v případě potřeby jej dobít. Akumulátor skladujte mezi 10°C až 25°C.
CZ Přístroje nepatří do domovního odpadu. Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně (nebezpečí exploze) anebo do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit životnímu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté páry anebo tekutiny. • • • • • Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Akumulátory zlikvidujte ve vybitém stavu. Pro ochranu před zkratem doporučujeme zakrýt póly lepenkou. Neotvírejte akumulátor. Zlikvidujte akumulátory podle místních předpisů.
CZ Náhradní díly/Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Grizzly SerciceCenter“). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Pol. Návod k obsluze Pol. Rozvinuté náčrtky Označení Č. artiklu.
CZ Detekce poruch Problém Přístroj nestartuje Možná příčina Odstranění chyby Chybí napětí Překontrolovat kabel, vedení, zástrčku a pojistky; příp.
LT Turinys Naudojimas pagal paskirtį................ 135 Saugos nurodymai............................ 135 Paveikslėliai / simboliai................... 135 Bendrieji saugos nurodymai............ 136 Bendrieji saugos nurodymai dėl darbo su elektriniais įrankiais.................... 136 Apsaugos nuo atatrankos priemonės.139 Papildoma saugos informacija........ 140 Tinkamas elgesys su akumuliatorių krovikliu........................................... 141 Liekamoji rizika.............................
LT Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija. Paveikslėliai / simboliai Paveikslėliai ant prietaiso 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 7 Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas medžių ir krūmų genėjimo darbams. Jis nėra skirtas ilgai trunkantiems pjovimo, taip pat medžių kirtimo ir medžiagų, pvz.
LT Simboliai ant akumuliatoriaus Nemeskite akumuliatoriaus į buitines atliekas, ugnį arba vandenį. Nepalikite akumuliatoriaus ilgą laiką stipriuose saulės spinduliuose ir nedėkite ant radiatorių (maks. 45°C). Priduokite akumuliatorius į naudotų baterijų surinkimo punktą, iš kurio jie bus perduoti aplinkai tinkamam perdirbimui. Simboliai ant kroviklio: Dėmesio! Perskaityti naudojimo instrukciją. Kroviklis tinkamas naudoti tik patalpose.
LT Darbo sauga: • • • Palaikykite savo darbo zonoje švarą ir pasirūpinkite geru jos apšvietimu. Netvarkingose arba neapšviestose darbo zonose gali įvykti nelaimingų atsitikimų. Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių. Elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti dulkės arba garai. Naudojant elektrinį įrankį, vaikai ir kiti asmenys turi būti atokiau. Dėl nukreipto dėmesio įrenginys gali tapti nevaldomas.
LT • • Venkite nestandartinės kūno padėties. Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį nenumatytomis situacijomis. Dėvėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite plačių drabužių ir nusiimkite papuošalus. Būkite atsargūs, kad plaukai, drabužiai ir pirštinės nepatektų arti judančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys. • • Naudojimas ir elgsena su elektriniu įrankiu: • • • • • Neperkraukite įrenginio.
LT • varžtų arba kitų mažų metalinių daiktų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus. Užtrumpinti akumuliatoriaus kontaktai gali sukelti nudegimus arba gaisrą. Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su juo. Atsitiktinio kontakto atveju nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės papildomai į gydytoją. Ištekantis akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba nudeginti odą. kreipkitės papildomai į gydytoją. Nenaudokite pakartotinai neįkraunamų baterijų.
LT galite išvengti, jei imsitės atitinkamų toliau aprašomų atsargumo priemonių: • • • • • • Tvirtai laikykite pjūklą abiem rankomis; nykščiai ir kiti pirštai turi tvirtai apimti grandininio pjūklo rankenas. Stovėkite taip ir laikykite rankas tokioje padėtyje, kad galėtumėte atlaikyti atatrankos jėgas. Jei naudotojas imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas jis gali kontroliuoti. Niekada nepaleiskite grandininio pjūklo iš rankų.
LT Tinkamas elgesys su akumuliatorių krovikliu • • • • • • • • • Šiuo prietaisu gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir sutrikusių fizinių, sensorinių ar psichinių gebėjimų asmenys arba tie, kuriems trūksta žinių ir patirties, jeigu jie yra prižiūrimi kitų asmenų arba jeigu jie buvo apmokyti saugiai naudotis prietaisu ir supranta galimą grėsmę. Vaikams negalima žaisti prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar atlikti jo techninės priežiūros.
LT Veikimo aprašymas Prietaisas skirtas medžių ir krūmų genėjimo darbams. Prietaise yra įmontuotas grandininio pjūklo įrankis (su geležte ir pjūklo grandine). Besisukanti pjūklo grandinė kreipiama geležte (kreiptuvu) ir naudojama pjovimo reikmėms. Automatinio tepimo sistema užtikrina nuolatinį grandinės tepimą. Siekiant apsaugoti naudotoją prietaise įrengta įvairių saugumo funkcijų.
LT • • • • • Įrenginys turi būti maitinimas tik naudojant SELV, atsižvelgiant į žymą ant įrenginio. Prieš pirmą naudojimą įkraukite akumuliatorių. Neįkraukite akumuliatoriaus trumpai keletą kartų iš eilės. Nepaisant įkrovimo, gerokai sutrumpėjęs eksploatavimo laikas rodo, kad akumuliatorius yra išeikvotas ir jį reikia keisti. Naudokite tiktai originalų akumuliatorių, kurį galite įsigyti klientų aptarnavimo skyriuje.
LT saugos nurodymų ir aplinkosaugos reikalavimų bei nurodymų (žr. „Šalinimas / Aplinkosauga“). Montavimas Išjunkite prietaisą ir prieš visus darbus išimkite akumuliatorių iš prietaiso. Jei prietaiso vamzdžiai yra kartu neprijungtas, ir teisingai prisukamas, prietaisas neįsijungia. Saugos raktas neleidžia operacijos! Naudokite tik originalias dalis. Įrenginio montavimas 1. Sujunkite teleskopinio koto (10) šešiakampio aliuminio vamzdžio galą su koto galu žemiau pjovimo galvutės (7), kad užsifiksuotų.
LT aplink geležtę (2). • Traukiant pjūklo grandinę (1) 9 N (apie 1 kg) tempimo jėga atstumas tarp pjūklo grandinės ir geležtės (2) neturi būti didesnis nei 2 mm. 1. Laikykite geležtę už viršūnės. Kad įtemptumėte pjūklą, pasukite grandinės įtempimo varžtą (3) pagal laikrodžio rodyklę. Kad sumažėtų įtempis, pasukite grandinės įtempimo varžtą prieš laikrodžio rodyklę. 2. Vėl priveržkite geležtės tvirtinimo varžtą (5).
LT Laikykitės apsaugos nuo triukšmo ir vietinių reikalavimų. Įjungimas ir išjungimas Atkreipkite dėmesį, kad stabiliai stovėtumėte ir tvirtai laikytumėte įrenginį abiem rankomis ir saugiu atstumu nuo savo kūno. Prieš įjungdami įrenginį, įsitikinkite, kad jis prie nieko nesiliečia. Pečių diržo tvirtinimas / nustatymas 1. Pritvirtinkite per petį dėvimo diržo (28) karabino kablį už nešimo kilpos (15) ant įrenginio koto. 2.
LT • • • kopėčių arba nestabilioje vietoje. Nepjaukite neapgalvotai. Taip galite kelti pavojų sau ir kitiems žmonėms. Būtina prižiūrėti, kad su prietaisu nežaistų vaikai. Reguliariai keiskite savo darbinę padėtį. Ilgai naudojant prietaisą dėl vibracijos gali sutrikti rankų kraujotaka. Vis dėlto darbo trukmę galite pailginti naudodami tinkamas apsaugines pirštines arba darydami reguliarias pertraukas.
LT Techninė priežiūra ir valymas Remonto ir techninės priežiūros darbus, neaprašytus šioje instrukcijoje, paveskite atlikti specializuotoms dirbtuvėms. Naudokite tiktai originalias „Grizzly“ atsargines dalis. Prieš pradėdami bet kokius techninės priežiūros ar valymo darbus palaukite, kol mašina atvės. Gresia pavojus nusideginti! Išjunkite prietaisą ir prieš visus darbus išimkite akumuliatorių iš prietaiso. Tvarkydami grandinę dėvėkite pjūviams atsparias pirštines.
LT Pjovimo dantukų galandimas 5. Sumontuokite geležtę, pjūklo grandinę ir grandinės krumpliaračio dangtelį, tada vėl įtempkite pjūklo grandinę (žr. skyrių „Montavimas“). Pjūklo grandinės galandimą patikėkite specialistui arba galąskite laikydamiesi pjūklo grandinės galandimo įtaiso instrukcijos. Pjūklui galąsti reikia šiek tiek praktikos. Jei abejojate, pjūklo grandinę geriau pakeisti.
LT Techniniai duomenys Teleskop-Hochentaster: įtampa,...................................18 V 1,5 A Maks. veleno apsisukimų skaičius......................................2500 min-1 Apsaugos klasė....................................... III Apsaugos laipsnis................................IPX0 Grandinės greitis v0....................max. 5 m/s Svoris (be Akumuliatorius + Kroviklis).....................................ca. 4,0 kg Alyvos bako talpa............................. 70 cm3 Geležtė................
LT Utilizavimas / aplinkos apsauga Išimkite akumuliatorių iš prietaiso ir prietaisą, akumuliatorių, priedus ir pakuotę perduokite aplinką tausojančiai utilizavimo įstaigai. Elektrinių prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Akumuliatoriaus neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis, nemeskite į ugnį (pavojus, kad sprogs) ar į vandenį. Pažeisti akumuliatoriai gali padaryti žalos aplinkai ir Jūsų sveikatai, jei prasiskverbtų nuodingų garų arba skysčių.
LT • tinis krovinys, skubiosios siuntos arba kitas specialus gabenimo būdas). Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai. Atsarginės dalys/Priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.grizzly-service.eu Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Service-Center“). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius.
LT Klaidų paieška Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas Įkraukite akumuliatorių (žr. „Įkrovimo procesas“).
ES Contenido Uso previsto....................................... 155 Instrucciones de seguridad.............. 155 Símbolos y pictogramas.................. 155 Instrucciones generales de seguridad........................................ 156 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas........... 157 Medidas preventivas contra el retroceso......................................... 160 Instrucciones de seguridad adicionales......................................
ES Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momento. Uso previsto El aparato está previsto para podar árboles y arbustos.
ES Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Indicación del nivel de la intensidad acústica Lwa en dB. El depósito tiene capacidad para funcionamiento continuo de unos 15 minutos. Símbolos gráficos en la batería No bote las baterías en la basura doméstica ni en el fuego o el agua. No exponga las pilas recargables nunca durante un tiempo prolongado a una radiación solar demasiado intensa, y tampoco las coloque encima de radiadores (max. 45°C).
ES Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se incumplen las instrucciones de seguridad o de procedimiento, puede sufrirse una descarga eléctrica, un incendio o graves lesiones. Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un momento dado.
ES • • • • • sierra eléctrica de cadena cuando esté cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar la sierra eléctrica de cadena puede producir graves accidentes. Lleve un equipo protector personal y siempre unas gafas protectoras. Al llevar un equipo protector personal, como zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección contra el ruido disminuye el riesgo de sufrir daños. Evite la puesta en marcha inadvertida.
ES • • • • fáciles de dirigir. Utilizar la sierra eléctrica de cadena, los accesorios, las herramientas correspondientes, etc. según estas instrucciones. Tener en cuenta también las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de la sierra eléctrica de cadena para otros fines que los previstos puede producir situaciones peligrosas. Inspeccione cuidadosamente la superficie a podar y retire todos los alambres y demás cuerpos extraños.
ES carga eléctrica, saque el enchufe del cargador de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza. No exponga las pilas recargables, la herramienta eléctrica o el aparato nunca durante un tiempo prolongado a una radiación solar demasiado intensa, y tampoco las coloque encima de radiadores. El calor es dañino para las pilas recargables y existe entonces peligro de explosión. Si la pila recargable está caliente, antes de cargarla, hay que dejar que se enfríe.
ES • • dena en situaciones inesperadas. Utilice siempre los carriles de repuesto y las cadenas prescritas por el fabricante. Unos carriles de repuesto o cadenas equivocadas pueden producir la rotura de la cadena y retrocesos. Cumpla las instrucciones del fabricante para afilar y mantener la cadena de la sierra. Si los limitadores de profundidad están demasiado bajos, aumenta la tendencia al retroceso.
ES • • • • • • sicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o fueron instruidos con respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia. Para cargar la pila recargable, utilice exclusivamente el cargador incluido. Existe peligro de incendio y de explosión.
ES - Llave inglesa Bandolera 2 x Batería Cargador Instrucciones de uso Descripción del funcionamiento El aparato está previsto para podar árboles y arbustos. El aparato está equipado con una sierra de cadena que se puede sobreponer (con lanza y sierra de cadena). Para la protección del usuario, el equipo puede accionarse exclusivamente con el interruptor de seguridad pulsado. El funcionamiento de los componentes de mando se explica a continuación en las siguientes descripciones.
ES ser dañados, además, cargando más tiempo, se consume innecesariamente energía. El derecho de garantía caducará en el caso de una sobrecarga. • • • • • Cargue el acumulador antes del primer uso. No cargue el acumulador brevemente varias veces consecutivas. Recargue el acumulador si el aparato marcha demasiado lento. Un tiempo de servicio considerablemente corto a pesar de estar cargado, señala que el acumulador está gastado y tiene que ser sustituido.
ES Baterías recargables gastadas • • Un tiempo de funcionamiento esencialmente corto, a pesar de estar cargada, indica que la batería debe ser sustituida. Utilice solamente paquetes de baterías recargables de sustitución originales que puede adquirir en el servicio técnico. En todo caso cumpla las instrucciones de seguridad, así como las disposiciones e indicaciones relativas a la protección del medio ambiente (ver “Eliminación y protección del medio ambiente”).
ES pasador tensor de la cadena (33) dentro del orificio (31) en la lanza (2). El pasador del tensor de la cadena debe quedar totalmente encastrado en el orificio. Lubricación de la cadena Apague siempre el aparato y deje que el motor se enfríe antes de llenar el aceite de la cadena. Si el aceite de la cadena rebosa existe peligro de incendio. Tensar la cadena dentada La lanza ( 2) y la cadena de sierra ( 1) nunca pueden estar sin aceite para la cadena.
ES 2. Retire el bioaceite que se haya podido caer y vuelva a cerrar la tapa del depósito de aceite (24). Tenga en cuenta que la sierra puede reengrasarse. Manejo No utilice el aparato sin la protección manual. Durante la ejecución de los trabajos con el aparato debe portar ropa apropiada y guantes de trabajo.Asegúrese antes de cada utilización que el aparato esté en condiciones de funcionar. El conmutador de activación/desactivación y el conmutador de seguridad no deben bloquearse.
ES ( 21). Por razones de seguridad, no se puede poner en posición de funcionamiento continuo. 2. Si suelta el interruptor de encendido / apagado ( 21) el aparato vuelve a desconectarse. • Revisar la función automática del aceite Antes de comenzar a trabajar revise el nivel de aceite y la función automática. 1. Conecte el aparato y sosténgalo sobre una superficie clara. El aparato no puede tocar el suelo. 2. Si se puede ver un rastro de aceite, el aparato funciona correctamente. 3.
ES nuestro Centro de Servicio. Utilice exclusivamente piezas originales. Apague el aparato y, antes de empezar con cualquier trabajo, retire la batería. Utilice guantes de protección durante el manejo con las cuchillas. Serrado de ramas grandes En caso de ramas grandes (Ø 8-20 cm) ajuste primero una sección de descarga para serrar de forma controlada. (véase corte a). Se serrará primero desde abajo. Haga una incisión en el tercio inferior de la rama.
ES Tabla de intervalos de mantenimiento Antes de cada uso Parte Acción Máquina completa Comprobar estado, cambiar las piezas dañadas en su caso Tornillos y tuercas accesibles Reapretar Piñón Revisar, reemplazar cuando sea necesario Cadena dentada Revisar, reafilar o reemplazar cuando sea necesario Limpiar (lubricar también si no se usan durante largo tiempo) Riel guía Revisar, Limpiar Después de cada uso Afilar dientes cortantes La cadena de la sierra debe ser reafilada por un
ES Datos técnicos Podadora de altura recargable: Tensión..................................18 V 1,5 A Máx. revoluciones del husillo....2500 min-1 Clase de protección................................ III Tipo de protección..............................IPX0 Velocidad de cadena v0............max. 5 m/s Peso (sin Bloque de batería + Dispositivo de carga)...................ca. 4,0 kg Capacidad para tanque................ 70 cm3 Espada............... 8“ Oregon 080NDEA318 Cadena...........................
ES Eliminación y protección del medio ambiente Extraiga la pila recargable del aparato y lleve el aparato, la pila recargable, los accesorios y el embalaje a un punto de reciclaje ecológico. Garantía • • Máquinas no deben ir a la basura doméstica. No tire las pilas recargables a la basura doméstica, al fuego (peligro de explosión), ni al agua. Las pilas recargables deterioradas pueden representar un peligro para el medio ambiente y para la salud, cuando emanan vapores o líquidos tóxicos.
ES Servicio de reparación • • • Las reparaciones que no estén cubiertas por la garantía, pueden ser efectuadas por nuestro Service-Center contra facturación. Nuestro Service-Center le elaborará gustosamente un presupuesto de costes. Sólo podremos tratar aquellos aparatos, que estén adecuadamente embalados y franqueados.
ES Piezas de repuesto/ Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Grizzly Service-Center“). Tenga a mano los números de pedido. Part. Part.
ES Búsqueda de fallos Problema Posible causa Batería recargable ( cargada Batería recargable ( insertada Aparato no se enciende Aparato trabaja con interrupciones El mango telescópico no se deja fijar Reparación del fallo 16) des- Cargar la batería (ver “Proceso de carga”) 16) no Insertar una batería recargable (ver “Manejo”) El interruptor de seguridad ( 20) no se acciona correctamente Conexión (ver “Manejo”) Interruptor CON/DESC ( defectuoso 21) Reparación por nuestro Service-Center Interrupto
ES 176
DE Original EGKonformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Akku-Hochentaster Baureihe AKS 1820 Lion-Set Seriennummer 201412000001 - 201412001000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de
GB Translation of the original EC declaration of conformity We declare that the unit Cordless Pruner model AKS 1820 Lion-Set Seriennummer 201412000001 - 201412001000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions que le modèle Perche élagueuse sans fil série AKS 1820 Lion-Set numéro de série 201412000001 - 201412001000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur: 2006/42/EC • 2004/108/E
PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji CZ zgodności WE Překlad originálního prohlášení o shodě CE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa pilarka łancuchowa z trzonkiem teleskopowym AKS 1820 Lion-Set numer seryjny 201412000001 - 201412001000 Tímto potvrzujeme, že Akumulátorová odvětvovací pila na tyči AKS 1820 Lion-Set Poradové číslo: 201412000001 - 201412001000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v
LT Vertimas iš originalių EB atitikties ES deklaracija Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Akumuliatiorinį šakų genėtuvą Serija AKS 1820 Lion-Set Serijos Nr.
Explosionszeichnung • Explosietekening • Vue éclatée Exploded Drawing • Rysunek samorozszerzajce Výkres sestavení • Detalių brėžinys • Plano de explosión 86 85 set9 set8 set10 set7 set6 48 set5 42 46 set2 set4 set1 set3 informativ • informatief • informatif • informative • pouczający • informační • informatyvus • informativo 20150202_mw 181
Grizzly Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tel.: 06026 9914-441 Fax.: 06026 9914-499 E-Mail: GR-service@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl FR SAV03 ZA de la verrerie 03210 Souvigny Tel.: 04 70 48 13 20 Fax: 09 72 43 63 96 e-mail: contact@sav03.