Akku-Laubbläser Souffleur de feuilles sur accu Accu-bladblazer Cordless leaf blower Soffiatore a batteria Akumulatorowa dmuchawa Akumulátorový foukač na listí Akumuliatorinis lapų pūstuvas DE FR NL GB IT PL CZ LT ALB 2420 Lion ALB 2420 Lion Set Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi P
1 2 3 4 5 6 7 2 1 3 4 5 6 7 8 7 9
DE Originalbetriebsanleitung..............................................................................4 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. FR Traduction de la notice d’utilisation originale........................................
DE Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung......4 Allgemeine Beschreibung.....................4 Lieferumfang........................................4 Funktionsbeschreibung........................4 Übersicht..............................................5 Technische Daten...................................5 Sicherheitshinweise...............................6 Symbole und Bildzeichen.....................6 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge................................
DE Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Blasrohr Anschlussstutzen Verriegelungsknopf Motorgehäuse Ein-/Ausschalter Handgriff Akku Ladegerät Entriegelungstasten Technische Daten Gerät Motorspannung.......................... 24 V Leerlaufdrehzahl......... max. 12500 min-1 Luftgeschwindigkeit......... max. 217 km/h Gewicht (ohne Akku und Ladegerät).......... 1,2 kg Schalldruckpegel (LpA)...................... 74 dB(A), KpA= 3 dB Schallleistungspegel (LWA) garantiert...............................87 dB(A) gemessen....
DE Sicherheitshinweise Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten. Symbole und Bildzeichen Symbole in der Betriebsanleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
DE Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
DE 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
DE die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
DE d) Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr. e) Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. f) Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen.
DE • • • Stecken Sie die Batterie in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an. Ziehen Sie den Netzstecker wenn die Batterie voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät. Die Ladezeit beträgt etwa 5 Stunden. Lassen Sie Ihre Batterie nicht kontinuierlich aufladen. Das kann die Batteriezellen beschädigen. Anmerkung: Ständiges Nachladen kleiner Kapazitäten kann die Batteriezellen beschädigen. Nur nachladen, wenn das Gerät zu langsam läuft.
DE Ladevorgang Setzen Sie den Akku nicht extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen-Haut-Kontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf. Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf. Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.
DE Verbrauchte Akkus • • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können. Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/ Umweltschutz“). 1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (7) eingesetzt ist (siehe „Ladevorgang - Akku entnehmen / einsetzen“). 2.
DE Reinigung und Wartung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. • Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät. • Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
DE • • • Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht. Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
FR Sommaire Fins d’utilisation.................................. 16 Description générale........................... 16 Volume de la livraison..................... 16 Description du fonctionnement........ 16 Vue synoptique................................ 17 Données techniques........................... 17 Instructions de sécurité...................... 17 Symboles et pictogrammes............. 18 Consignes de sécurité générales pour outils électriques..................... 19 Autres consignes de sécurité......
FR En ce qui concerne le fonctionnement des éléments de commande, veuillez lire les descriptions suivantes. Vue synoptique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tuyau de soufflage Embout de raccordement Bouton de verrouillage Carter moteur Interrupteur Marche/Arrêt Poignée Accumulateur (accu) Chargeur Touches de déverrouillage Données techniques Appareil Tension de moteur.......................... 24 V Vitesse de rotation à vide...max. 12500 min-1 Vitesse de l‘air en soufflage... max.
FR Symboles et pictogrammes Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Symboles apposés sur l’appareil Attention! Lisez attentivement les instructions d’emploi.
FR Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
FR 3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures. b) Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices.
FR e) Entretenez avec soin les outils électriques. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas ; vérifiez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. Observez la maintenance de l‘ outil. f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres.
FR pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion. e) Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder au chargement. f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin.
FR • • • dans le support et connectez le chargeur au réseau électrique. Retirez la fiche de secteur lorsque la batterie est complètement chargée et retirez le chargeur de l’appareil. Le temps de chargement est d’environ 5 heure. Ne laissez pas la batterie continuellement en charge. Cela peut endommager les cellules de la batterie. Remarque : de petites charges successives et trop nombreuses peuvent endommager les cellules de la batterie.
FR par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin. Ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs.La surface extérieure de l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur. Il existe un danger de blessures par décharge électrique. Ne procédez à la charge qu‘avec le chargeur original ci-joint.
FR Accus usagés • • Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un pack d’accumulateur de remplacement d’origine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente. Quel que soit le cas, faites attention aux consignes de sécurité ainsi qu’aux prescriptions et aux instructions concernant la protection de l’environnement en vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
FR charge de la batterie. 4 voyants allumés signifient que la batterie est complètement chargée.1 voyant allumé signifie que la batterie doit être chargée. Nettoyage et entretien Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de réparation et les opérations de mainte-nance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Risque de blessure ! Avant tout travail, mettez l’appareil hors tension et retirez l‘accumulateur de l‘appareil.
FR • • • en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur. Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales.
NL Inhoud Gebruik..................................................28 Algemene beschrijving........................28 Omvang van de levering..................28 Funktiebeschrijving..........................28 Overzicht..........................................29 Technische gegevens..........................29 Veiligheidsvoorschriften......................30 Symbolen en pictogrammen ...........30 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap............31 Speciale veiligheidsinstructies ......
NL Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Blaasbuis Voedingscontactstop Vergrendelknop Motorbehuizing Schakelaar “Aan/uit” Handgreep Accu Laadtoestel Ontgrendelknoppen Technische gegevens Apparaat Motorspanning............................... 24 V Toeren bij niet-belasting.... max. 12500 min-1 Luchtsnelheid.......................max. 217 km/h Gewicht (zonder laadtoestel en accu)....................................... 1,2 kg Geluidsdrukniveau (LpA)........................
NL Veiligheidsvoorschriften Gelieve bij het gebruik van het apparaat de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Symbolen en pictogrammen Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
NL Beveiligingsklasse II 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID Machines horen niet bij huishoudelijk afval thui a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen.
NL u gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van een aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen. 3) VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
NL d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. e) Verzorg elektrisch gereedschap met zorg.
NL d) Stel de accu/het elektrowerktuig/ het toestel niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. Hitte beschadigt de accu en er bestaat explosiegevaar. e) Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen. f) Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor kortslutiting en er kunnen dampen vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten.
NL • • Trek de netstekker uit wanneer de batterij volledig opgeladen is en verbreek het laadtoestel van het apparaat. De laadtijd bedraagt ca. 5 uur. Laat uw batterij niet continu opladen. Dat kan de batterijcellen beschadigen. Opmerking: door voortdurend kleine capaciteiten bij te laden, kunnen de batterijcellen beschadigd worden. Enkel bijladen wanneer het apparaat te langzaam functioneert.
NL • • Controleer de vangzak regelmatig op slijtage of beschadigingen. Houd alle toegangen voor de koellucht vrij van vuil. Laadprocédé Stel de accu niet bloot aan extreme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende elektrolytoplossing! Spoel bij contact met de ogen of met de huid de betrokken plaatsen met water of neutralisator en raadpleeg een arts. Laad de accu uitsluitend in droge lokalen op.
NL Verbruikte accu’s • • Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de klantenserviceafdeling kunt verkrijgen. Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in acht (zie “Reiniging en onderhoud”). 1.
NL Reiniging en onderhoud Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen! Schakel het apparaat uit en verwijder vóór alle werkzaamheden de accu uit het apparaat. Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik gegarandeerd.
NL • • Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Vervangstukken • Reparatieservice • Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.
GB Content Intended purpose.................................40 General description..............................40 Extent of the delivery........................40 Functional description......................40 Overview..........................................41 Technical data.......................................41 Safety instructions...............................41 Symbols and icons...........................41 General power tool safety warnings...........................................
GB Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Blower pipe Connector nozzle Locking button Motor housing On/Off switch Handle Battery Battery charger Release buttons Technical data Appliance Motor voltage..............................24 V Idling speed....... max. 12500 min-1 (rpm) Air speed.........................max. 217 km/h Weight (without battery and battery charger)........................ 1,2 kg Sound pressure level (LpA).......................... 74 dB(A), KpA= 3 dB Sound power level (LWA) guaranteed..............
GB Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. Symbols on the appliance Warning! Carefully read these Operating Instructions. Danger due to materials blown out of machine! Remove persons in the vicinity from the danger area. Caution. Rotating impeller wheel. Keep hands away. Remove the battery prior to servicing the appliance.
GB Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. • 1) WORK AREA SAFETY • • • Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
GB • hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. 4) POWER TOOL USE AND CARE • • • • • 44 Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
GB 6) SERVICE • Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS a) Ensure that the device is switched off before inserting the battery. Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents. b) Recharge the batteries indoors only because the battery charger is designed for indoor use only.
GB • • • • • If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. The battery of the appliance is not fully charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before you use it for the first time. For the first recharge cycle we recommend that you charge the battery for about 5 hour.
GB d) Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks. e) Use extra care when cleaning debris from stairs or other tight areas. f) Before removing the blow tube, always switch off the tool, remove the battery and allow the tool to run down. Charging the battery Do not expose the battery to extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
GB Used batteries • • If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service. Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information (see “Cleaning and Maintenance”). Assembling instructions Do not insert the battery until the appliance is fully assembled.
GB Cleaning and maintenance Contact our Service Centre about repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury! Turn off the appliance and, before doing any servicing, remove the battery. The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
GB • • Defective units returned to us will be disposed of for free. Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste. Replacement parts • • Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to. Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair.
IT Indice Scopo.....................................................51 Contenuto della confezione..............51 Descrizione delle funzioni ................51 Vista d’insieme..................................52 Dati tecnici............................................52 Consigli di sicurezza............................52 Simboli..............................................53 Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici..............54 Istruzioni di sicurezza specifiche......58 Carica..........
IT Vista d’insieme 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tubo soffiatore Attacco Pulsante di blocco Alloggiamento motore Interruttore di accensione/ spegnimento Impugnatura Batteria Caricabatteria Tasti di sblocco Dati tecnici Apparecchio Tensione del motore.................... 24 V Numero di giri a vuoto.... max. 12500 min-1 Velocità di soffio................max. 217 km/h Peso (senza batteria e caricabatteria)..............................1,2 kg Livello di pressione sonora (LpA).......................
IT Simboli Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose. Simboli dei divieti (al posto del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio. Raffigurazioni sull’apparecchio Attenzione! Prima dell’uso dell’apparecchio, leggere attentamente e interamente le istruzioni per l’uso.
IT Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici. Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una consultazione futura.
IT 3) SICUREZZA DELLE PERSONE a) Prestare attenzione ai propri movimenti e lavorare con l‘utensile elettrico usando raziocinio. Non usare un utensile elettrico, quando si è stanchi o si è sotto effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare lesioni gravi. b) Indossare un‘attrezzatura di sicurezza personale e sempre occhiali protettivi.
IT namento dell‘utensile elettrico. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Le cause di molti infortuni risiedono in una scarsa manutenzione degli utensili elettrici. f) Tenere gli utensili da taglio appuntiti e puliti. Utensili da taglio curati con bordi taglienti appuntiti si inceppano meno facilmente e sono più facili da maneggiare. g) Usare l‘utensile elettrico, gli accessori e i ricambi ecc. conformemente alle istruzioni.
IT 4) TRATTAMENTO CORRETTO DEL CARICABATTERIA • • • • • • Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
IT Istruzioni di sicurezza specifiche Prima di lavorare con l’apparecchio, acquisire dimestichezza con tutti i suoi componenti. Esercitarsi nella gestione dell’apparecchio e farsi spiegare le funzioni, effetti e tecniche di lavoro da un utente esperto o da un tecnico. Accertarsi di essere in grado, in caso di emergenza, di spegnere l’apparecchio immediatamente. L’uso non corretto dell’apparecchio può causare ferite anche molto gravi. • • • • • 58 L’apparecchio non deve essere usato da bambini.
IT Caricare solo con il caricabatteria originale fornito. • • • • • Caricare la batteria prima del primo uso. Non caricare la batteria per più volte consecutive brevemente. Caricare la batteria, quando l’apparecchio lavora troppo lentamente. Un tempo d’esercizio notevolmente ridotto nonostante la ricarica indica che la batteria è consumata e che deve essere sostituita. Usare solo batterie di ricambio originali, reperibile tramite il servizio clienti.
IT Istruzioni per il montaggio Inserire la batteria solo dopo il montaggio completo dell’apparecchio. Pericolo di lesioni! Montaggio dell‘apparecchio: Spingere il tubo soffiatore (1) sull‘attacco (2) dell‘alloggiamento del motore (4), sino al suo incastro. Per infilare il tubo soffiatore (1) occorre premere il pulsante di blocco (3). L‘incastro del tubo soffiatore (1) nel tasto di blocco (3) è riconoscibile dal suono caratteristico. Comando Rispettare le normative sulla rumorosità e quelle locali.
IT Spegnare l’apparecchio ed estrarre la batteria dall’apparecchio prima di eseguire lavori all’apparecchio. Eseguire i seguenti lavori di pulizia e manutenzione. In questo modo si garantisce un uso duraturo e affidabile. • • Pulizia L’apparecchio non deve essere spruzzato con acqua né immerso nell’acqua. Pericolo di scosse elettriche! • Tenere le feritoie di ventilazione, l’alloggiamento del motore e le impugnature dell’apparecchio pulite. A tale scopo usare un panno umido o una spazzola.
IT • consegnate a un centro di riciclaggio. A tale proposito chiedere informazioni ai centri di raccolta rifiuti o al nostro centro di assistenza. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. • • Ricambi È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzly-service.eu Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center”).
PL Spis tresci Przeznaczenie.......................................63 Opis ogólny...........................................63 Zawartość opakowania....................63 Opis działania...................................63 Przegląd...........................................64 Dane techniczne...................................64 Zasady bezpieczeństwa.......................65 Symbole i piktogramy ......................65 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych....
PL Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Rura dmuchawy Króciec przyłączeniowy Przycisk ryglowania Obudowa silnika Włącznik-wyłącznik Uchwyt Akumulator Wskaźnik ładowania (ładowarka) Przyciski odryglowania Dane techniczne Urządzenie Napięcie silnika........................... 24 V Prędkość obrotowa przy pracy jałowej.................................. 12500 min-1 Prędkość powietrza....... maks. 217 km/h Ciężar (bez ładowarka i akumulator).....................
PL Zasady bezpieczeństwa Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj zasad bezpieczeństwa. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Noś okulary ochronne i nauszniki ochronne. Zachowuj odstęp bezpieczeństwa co najmniej 5 m od innych osób.
PL Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia. Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
PL b) c) d) e) f) zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień. Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycznego − zmniejsza ryzyko zranienia. Unikaj przypadkowego uruchomienia narzędzia.
PL Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne. f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu. g) Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy.
PL f) Nie otwieraj akumulatora i chroń go przed mechanicznymi uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej.
PL • Nie pozwalaj, by akumulator był ciągle ładowany. Może go to uszkodzić. Uwaga: Ciągłe ładowanie dość dobrze naładowanego akumulatora może go uszkodzić. Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy urządzenie zaczyna pracować za wolno. • Dalsze zasady bezpieczeństwa • Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj się ze sposobem prawidłowej obsługi urządzenia oraz wszystkimi jego częściami. Zapewnij sobie możliwość natychmiastowego wyłączenia urządzenia w sytuacji awaryjnej.
PL Akumulator ładować tylko w suchych pomieszczeniach. Powierzchnię zewnętrzną akumulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem ładowarki. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym. Włóż akumulator dopiero po całkowitym zmontowaniu urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia! Ładowanie akumulatora 1. Jeżeli jest to konieczne, wyjmij akumulator (7) z urządzenia. 2. Wsuń akumulator (7) do gniazda ładowarki. Musi się on słyszalnie zablokować. 3.
PL Instrukcja montażu Włóż akumulator dopiero po całkowitym zmontowaniu urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia! Montaż urządzenia: Nasuń rurę dmuchawy (1) na króciec przyłączeniowy (2) na obudowie silnika (4), aż do wyraźnego zatrzaśnięcia się. Do nasunięcia rury dmuchawy (1) należy nacisnąć przycisk ryglowania (3). Zatrzaśnięcie się rury dmuchawy (1) na przycisku ryglującym (3) jest wyraźnie słyszalne. Obsługa Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych.
PL Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłącz urządzenie i wyjmij z niego akumulator. Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia. • • Oczyszczanie Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! • Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne, obudowę silnika i uchwyty urządzenia w czystości. Używaj do tego celu wilgotnej szmatki albo szczotki.
PL zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do naszego Centrum Serwisowego. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. • Części zamienne • • Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz „Service-Center„). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
CZ Obsah Účel použití Účel použití...........................................75 Obecný popis .......................................75 Objem dodávky................................. 75 Popis funkce..................................... 76 Přehled.............................................. 76 Technické parametry............................76 Bezpečnostní pokyny..........................77 Symboly a piktogramy ...................... 77 Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje...................
CZ Popis funkce Fukač listí má dmýchadlo. Listí lze rychle sfouknout na hromadu nebo vyfouknout z těžce přístupných míst. Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z následujících popisů. Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Foukací trubice Připojovací hrdlo Blokovací tlačítko Kryt motoru Spínač/vypínač Rukojeť Akumulátor Nabíjecí přístroj Odblokovací tlačítka Technické parametry Přístroj Napětí motoru............................. 24 V Otáčky naprázdno....... max. 12500 min-1 Rychlost vystupujícího vzduchu.........
CZ Bezpečnostní pokyny Dbejte na bezpečnostní pokyny při používání tohoto nástroje. Symboly a piktogramy Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Piktogramy na přístroji Pozor! Pozorně si přečtěte návod k obsluze. Nebezpečí poranění odmrštěním dílů! Ostatní osoby se nesmí pohybovat v rizikové oblasti.
CZ Všeobecné bezpečnostní pokyny: elektrické nástroje VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucnost.
CZ b) Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění. c) Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete anebo nesete.
CZ který je vhodný pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se používá s jinými akumulátory. b) V elektrických nástrojích používejte pouze pro ně určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. c) Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kontaktů.
CZ • • • • • • • • • aby síťové napětí souhlasilo s údajem na typovém štítku nabíjecího přístroje. Existuje nebezpečí elektrického úderu. Odpojte nabíjecí přístroj od sítě předtím, než se uzavřou anebo rozpojí spojení k akumulátoru/ elektrickému nástroji/ přístroji. Udržujte nabíjecí přístroj čistý a vzdáleně od vlhkosti a deště. Nikdy nepoužívejte nabíjecí přístroj na volném prostranství. Skrz zašpinění a vniknutí vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu.
CZ • • • • • Nepřibližujte prsty a nohy k otvoru vysávací trubice potrubí a lopatkovému kolu. Hrozí nebezpečí poranění. Používejte přístroj pouze tehdy, jestliže je úplně smontován. Používejte pouze náhradní díly a příslušenství, dodávané a doporučené naším servisním střediskem.
CZ Opotřebované akumulátory • • Podstatně kratší doba provozu navzdory nabití indikuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutno jej vyměnit. Používejte pouze originální náhradní akupack, který můžete sehnat u zákaznického servisu. V každém případě dodržujte příslušné platné bezpečnostní pokyny a ustanovení a pokyny pro ochranu životního prostředí (viz „Odklízení a ochrana okolí“). Obsluha Dodržujte ochranu proti hluku a místní předpisy.
CZ Kontrola stavu nabití akumulátoru (Akumulátor 24 V, 4 Ah) Skladování Stiskněte pravé tlačítko „Press“ na indikátoru stavu nabití, Tím zkontrolujete stav nabití baterie. Počet svítících kontrolek LED udává stav nabití baterie. 4 kontrolky signalizují plné nabití akumulátoru. 1 kontrolka signalizuje, že je akumulátor nutné nabít. • Čištění a údržba Zajistěte provádění oprav a údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly.
CZ • • • • Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku. Akumulátory zlikvidujte ve vybitém stavu. Pro ochranu před zkratem doporučujeme zakrýt póly lepenkou. Neotvírejte akumulátor. Zlikvidujte akumulátory podle místních předpisů. Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní prostředí.
LT Turinys Paskirtis............................................... 86 Bendrasis aprašymas......................... 86 Pristatomas komplektas.................... 86 Veikimo aprašymas........................... 86 Apžvalga........................................... 87 Saugos nurodymai.............................. 87 Paveikslėliai / simboliai..................... 87 Bendrieji saugos nurodymai naudojant elektrinius įrankius............ 88 Papildoma saugos informacija.......... 92 Įkrovimo procesas............
LT Apžvalga 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pūtimo vamzdis Prijungimo antgalis Fiksavimo mygtukas Variklio korpusas Įjungimo / išjungimo jungiklis Rankena Akumuliatorius Kroviklis Atlaisvinimo mygtukai Techniniai duomenys Prietaisas Variklio įtampa................................. 24 V Tuščios eigos apsukos.... maks. 12500 min-1 Oro srauto greitis................ maks. 217 km/h Svoris (be kroviklio ir akumuliatorius)..........................1,2 kg Garso slėgio lygis (LpA)...........................
LT Privalomasis ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Paveikslėliai ant prietaiso Įspėjimas! Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite. Gali kilti pavojus susižeisti dėl siurblio svaidomų daiktų! Pašaliniams asmenims liepkite pasitraukti nuo prietaiso. Gali kilti pavojus dėl besisukančių prietaiso dalių! Nekišti rankų. Prieš techninės priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
LT Jei nepaisysite tam tikrų saugos nurodymų ir instrukcijų, galite patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba) sunkiai susižalosite. Saugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte pasinaudoti ir vėliau. Saugos nurodymuose naudojama sąvoka ,,Elektrinis įrankis” apibūdinami prie elektros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su akumuliatoriais (be elektros laido).
LT elektrinis įrankis išjungtas ir tik tada junkite prie elektros srovės tiekimo tinklo, dėkite į dėklą ar neškite. Jei nešdami elektrinį įrankį pirštą laikote ant jungiklio arba įjungtą prietaisą jungiate prie elektros srovės tiekimo tinklo, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį nuimkite nustatymo įrankius arba veržliaraktį. Ant besisukančios prietaiso dalies likęs įrankis arba veržliaraktis gali sužaloti. e) Stenkitės išlaikyti normalią kūno padėtį.
LT rūšies akumuliatoriams, gresia gaisro pavojus, jei jis bus naudojamas su kitokiais akumuliatoriais. b) Elektrinius prietaisus naudokite tik su jiems skirtais akumuliatoriais. Naudojant kitokius akumuliatorius, iškyla sužalojimo ir gaisro pavojus. c) Nelaikykite arti nenaudojamo akumuliatoriaus sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arba kitų mažų metalinių daiktų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus. Užtrumpinti akumuliatoriaus kontaktai gali sukelti nudegimus arba gaisrą.
LT • • • • • • • • • • Prieš uždarydami arba atidarydami elektrinio prietaiso jungtis, atskirkite kroviklį nuo tinklo. Kroviklis turi būti švarus ir apsaugotas nuo drėgmės ir lietaus. Niekada nenaudokite kroviklio lauke. Dėl nešvarumų ir patekusio vandens padidėja elektros smūgio rizika. Kroviklį galima eksploatuoti tik su jam skirtais originaliais akumuliatoriais. Įkraunant kitokius akumuliatorius, iškyla sužalojimo ir gaisro pavojus. Venkite mechaninio akumuliatoriaus pažeidimo.
LT • • menduoja mūsų techninio aptarnavimo centras. Išjunkite prietaisą: - kai prietaiso nenaudojate, jį gabenate arba paliekate be priežiūros; - kai atliekate jo valymo ar techninės priežiūros darbus arba keičiate priedus; - kai buvo įsiurbti pašaliniai daiktai arba pajutote neįprastą vibraciją. Visas vėdinimo angas saugokite nuo šiukšlių. • • Išimti / įstatyti akumuliatorių 1.
LT • akumuliatorių, kurį galite įsigyti klientų aptarnavimo skyriuje. Bet kokiu atveju laikykitės galiojančių saugos nurodymų ir aplinkosaugos reikalavimų bei nurodymų (žr. „Šalinimas / Aplinkosauga“). Įjungimas ir išjungimas Atkreipkite dėmesį, kad tvirtai stovėtumėte ir gerai laikytumėte prietaisą saugiu atstumu nuo savo kūno. Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad jis prie nieko nesiliečia. Surinkimo instrukcija 1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius (7) įstatytas (žr.
LT nos indikatoriaus mygtuką, Šviečiančių šviesos diodų lempučių skaičius rodo akumuliatoriaus įkrovimo būseną. Laikymas • 4 lemputės reiškia, kad akumuliatorius įkrautas iki galo. 1 lemputė rodo, kad akumuliatorių reikia įkrauti. Valymas ir techninė priežiūra Kiekvieną kartą prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar neatsirado akivaizdžių trūkumų, pvz., laisvų, nusidėvėjusių ar apgadintų dalių, ar tinkamai pritvirtinti varžtai ar kitos dalys. Sugadintas dalis pakeiskite.
LT • • lines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Informacijos apie tai suteiks Jūsų pardavėjas. Šalinkite išsikrovusios būklės akumuliatorius. Apsaugai nuo trumpojo jungimo rekomenduojame uždengti polius lipnia juostele. Neatidarykite akumuliatoriaus. Šalinkite akumuliatorius pagal vietinius potvarkius. Priduokite akumuliatorius į naudotų baterijų surinkimo punktą, iš kurio jie bus perduoti aplinkai tinkamam perdirbimui.
DE Original EGKonformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Laubbläser Baureihe ALB 2420 Lion Baureihe ALB 2420 Lion Set Seriennummer 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle Souffleur de feuilles sur accu série ALB 2420 Lion série ALB 2420 Lion Set numéro de série 201601000001 - 2016010
NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklarin Hiermede bevestigen wij dat de Accu-bladblazer bouwserie ALB 2420 Lion bouwserie ALB 2420 Lion Set Serienummer 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: GB Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless leaf blower Series ALB 2420 Lion Series ALB 2420 Lion Set Serial number 201601000001 - 201601000330 20160100
IT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che le Soffiatore a batteria serie ALB 2420 Lion serie ALB 2420 Lion Set Numero di serie 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550 PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa dmuchawa typu ALB 2420 Lion typu ALB 2420 Lion Set numer seryjny 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich ak
CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE Tímto potvrzujeme, že konstrukce Akumulátorový foukač na listí ALB 2420 Lion ALB 2420 Lion Set Pořadové číslo 201601000001 - 201601000330 201601000001 - 201601000550 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání LT Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Akumuliatorinis lapų pūstuvas serija ALB 2420 Lion serija ALB 2420 Lion Set Serijos Nr.
Service-Center DE FR BE Grizzly Tools GmbH & Co. KG GB Novo CSV Ltd. Unit 3, Beldray Park Kunden-Service Beldray Road, Mount Pleasanat Stockstädter Straße 20 Bilston, West Midlands WV14 7NH D-63762 Großostheim Tel.: 0845 683 2672 Tel.: 06026 9914 440 e-mail: care@novoserv.co.uk Fax: 06026 9914 499 E-Mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz CZ WERCO spol. s r.o. U Mototechny 131 SAV03 251 62 Mukařov-Tehovec ZA de la verrerie Tel.