Akku- Laubsauger Souffleur de feuilles sur accu Accu-bladblazer Cordless leaf blower Soffiatore a batteria Akumuliatorinis lapų pūstuvas DE FR NL UK IT LT ALS 4032 Lion Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 1 24.02.
6 3 2 1 15 4 7 5 8 14 11 13 9 12 10 10 14 8 11 1 1 13 14 IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 2 1 10 24.02.
4 7 1 13 6 6 13 17 10 6 16 9 1 5 18 2 3 15 5 19 20 5 IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 3 24.02.
DE Inhalt Einleitung Einleitung................................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung......4 Allgemeine Beschreibung.....................5 Lieferumfang........................................5 Funktionsbeschreibung........................5 Übersicht.................................................5 Technische Daten...................................5 Sicherheitshinweise...............................6 Symbole und Bildzeichen.....................
DE Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger! Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von nassen Materialien (Laub, Schmutz sowie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras, Erde, Sand, Rindenmulch/Häckselgut, usw.). Saugen Sie nicht auf feuchten oder nassen Rasen-, Gras- oder Wiesenflächen. Fehlanwendungen können unter Umständen zu Verstopfungen in der Häckselkammer und dadurch zu bedingter, reduzierter Leistungsfähigkeit führen. Das Gerät muss dann unter Umständen komplett zerlegt und gesäubert werden.
DE Blasgeschwindigkeit.............max. 260 m3/h Sauggeschwindigkeit...........max. 400 m3/h Fangsack ............................................20 L Mulchverhältnis...................................10:1 Schutzklasse...........................................III Gewicht (ohne Akku/Ladegerät)........ 2,8 kg Schalldruckpegel (LpA)....................... 84,8 dB (A), KpA=3 dB Schallleistungspegel (LWA) garantiert...................................96 dB(A) gemessen.......
DE Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Entfernen Sie den Akku vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten 96 Angabe des Schallleistungspegels Lwa in dB. Griff verstellbar 3 Positionen Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Symbole in der Betriebsanleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
DE c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen, die mit den genannten Anweisungen nicht vertraut sind, die Maschine zu benutzen. i) Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind. j) Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. k) Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt, vor lem, wenn Sie den Motor einschalten.
DE 5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON AKKUWERKZEUGEN a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
DE • • • • • • • Gehen Sie im Schritttempo, rennen Sie nicht. Inspizieren Sie die zu reinigende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper. Halten Sie Finger und Füße von der Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad fern. Es besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist. Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von unserem ServiceCenter geliefert und empfohlen werden.
DE gen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
DE gen zu vermeiden. • Der Akku Ihrer Akku-Heckenschere wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Für die erste Aufladung wird empfohlen, den Akku etwa 3-5 Stunden aufzuladen. Stecken Sie den Akku in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an. • Ziehen Sie den Netzstecker wenn der Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät. Die Ladezeit beträgt etwa 3-5 Stunden.
DE • • Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können. Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz. Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie. Akku entnehmen/einsetzen 1. Zum Einsetzen des Akkus (5) in das Gerät schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene (18) in das Gerät. Er rastet hörbar ein 2.
DE 3. Demontieren Sie Blasrohr (14) indem Sie die Verriegelung (13) lösen und das Blasrohr nach unten abziehen. Dreiteiliges Saugrohr montieren/demontieren 1. Stecken Sie die drei Saugrohre (10) wie abgebildet zusammen. 2. Betätigen Sie den Verriegelungsschalter (8) am Gerätegehäuse (1), welcher die Schutzabdeckung (11) der Ansaugöffnung löst. 3. Entnehmen Sie die Schutzabdeckung (11). 4. Zur Montage des Saugrohrs (10) im Motorgehäuse (5) schieben Sie dieses in die Ansaugöffnung.
DE rote LED am Display und ein Warnsignal ertönt (siehe „Fehlerbehebung“). 3. Zur Regulierung der Saug/Blasleistung betätigen Sie den Drehregler (3). 4. Zum Ausschalten drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter (2) Achten Sie beim Arbeiten darauf, nicht mit dem Gerät gegen harte Gegenstände zu stoßen, die Schäden verursachen können. Saugen Sie keine Festkörper wie Steine, Äste oder Astabschnitte, Tannenzapfen oder ähnliches an, da diese das Gerät, insbesondere das Häckselwerk, beschädigen könnten.
DE aus der Öse (17). Lösen Sie die Verriegelung ( 13) und nehmen Sie den Fangsack (9) ab. 4. Der Handgriff am Fangsack (6) erleichtert Ihnen den Transport. 5. Öffnen Sie den Reißverschluss am Fangsack und entleeren Sie ihn vollständig. 6. Montieren Sie den entleerten Fangsack wieder. • Halten Sie das Gerät beim Arbeiten immer mit beiden Händen fest: Benutzen Sie hierzu den Handgriff (4) und den Zusatzhandgriff (6). • Achten Sie darauf, dass nicht zu große Laubmengen gleichzeitig angesaugt werden.
DE Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. • Wartung • • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Akku ( 5) entladen Akku laden (siehe „Ladevorgang“) Akku ( setzt 5) nicht einge- Sicherheitsschalter nicht Gerät startet nicht richtig betätigt Ein-/Ausschalter ( defekt 2) Saugrohr ( 10) nicht korrekt montiert Interner Wackelkontakt Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Ein-/Ausschalter ( 2) defekt Fangsack ( 9) ist voll Geringe oder feh- Fangsack ( 9) ist verlende Saugschmutzt leistung Flügelrad oder Saugrohr 10) verstopft oder ( blockiert D
DE Garantie • • • • • Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Akku, Flügelrad. Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
FR Sommaire Introduction...........................................21 Fins d’utilisation...................................21 Description générale............................22 Volume de la livraison........................22 Description des fonctions....................22 Vue synoptique.....................................22 Données techniques............................22 Instructions de sécurité.......................23 Symbole und Bildzeichen...................
FR rameaux, pommes de pin, herbe, terre, sable, mulch d’écorce, fourrage, etc.). Il ne faut pas aspirer sur des surfaces herbeuses et des pelouses humides ou mouillées. Une utilisation non conforme à ces prescriptions risque de provoquer des engorgements dans la chambre de broyage et ainsi de limiter ou d’entraver l’efficacité de l‘appareil. Il faut alors, le cas échéant, démonter intégralement la machine et la nettoyer. Description générale Vous trouverez en pages 2 et 3 les illustrations de l’appareil.
FR Vitesse d‘aspiration max. 400 m3/h Sac de ramassage ..............................20 L Rapport paillis......................................10:1 Classe de protection................................III Poids (sans chargeur)....................... 2,8 kg Niveau de pression acoustique (LpA)....................... 84,8 dB (A), KpA=3 dB Niveau de puissance sonore (LWA) garanti.......................................96 dB(A) mesuré............ 94,3 dB(A); KWA=2,02 dB Vibration (ah) ........
FR 96 Indication du niveau garanti de puissance sonore max. LWA en dB mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). La poignée est réglable dans 3 positions 1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
FR c) Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
FR f) g) h) i) j) k) l) m) n) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles. Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte supplémentaires peuvent être montés, assurez-vous que ceuxci sont connectés et utilisés correctement.
FR à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses. h) Assurez-vous que les évents sont exempts de débris.
FR • • • • • • • • • • Pendant la marche, n’orientez pas l’appareil vers des personnes, en particulier la veine d’air en direction de leurs yeux ou de leurs oreilles. Familiarisez-vous avec votre cadre et soyez attentif aux éventuels dangers que vous seriez susceptibles de ne pas percevoir. Veillez à assurer votre position de travail, en particulier sur terrain en pente. Tenez toujours l’appareil fermement avec les deux mains et portez la sangle réglée à vos mesures. Avancez au pas, ne courez pas.
FR thode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée. c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu.
FR • • • • • • • Evitez les dommages mécaniques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner des courts-circuits intérieurs. Le chargeur ne doit pas être utilisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il existe un risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du chargement. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
FR Ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs. La surface extérieure de l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur. Il existe un danger de blessures par décharge électrique. Ne procédez à la charge qu‘avec le chargeur original ci-joint. Faites attention à ce que l‘appareil ne soit pas chargé sans interruption pendant plus de 8 heures.
FR Mise en service Avant de mettre l‘appareil en service, vous devez - monter les tuyaux de soufflage ou d‘aspiration, - monter le sac de ramassage pour aspirer les feuilles, Attention Risque de blessures ! Lors du montage ou du démontage du tuyau de soufflage, du tuyau d‘aspiration ou du sac de ramassage, il faut éteindre le moteur, amener l‘interrupteur Marche/Arrêt en position « 0 » et attendre que toutes les pièces mobiles se soient immobilisées.
FR Utilisation Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des vêtements appropriés et des gants de travail. Assurezvous avant chaque utilisation que l’appareil est en bon état de fonctionnement. Assurez-vous que le sac-réservoir et le tuyau d’aspiration sont correctement installés et que la sangle est bien réglée. En cas d’endommagement Vous devez éteindre le moteur après avoir lâché l‘interrupteur. Si un interrupteur est endommagé, l‘appareil ne doit plus être utilisé.
FR Toute utilisation autre que celles décrites ci-dessus peut engendrer des dégâts sur la machine et mettre l’utilisateur en danger. Lorsque vous travaillez, veillez à ne pas heurter avec l’appareil des objets durs susceptibles de l’endommager. N’aspirez pas de corps solides tels des pierres, des branches ou des rameaux, des pommes de pins ou autres, car ces objets risquent d’endommager l’appareil, en particulier le mécanisme de broyage. Ce genre de réparations n’est pas pris en charge par la garantie.
FR 4. Sur le sac de ramassage, la poignée de transport vous facilite le transport. 5. Ouvrez la fermeture à glissière du sac-réservoir et videz-le complètement. 6. Remontez le sac-réservoir vidé. Le matériel compostable ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Nettoyage et entretien Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine.
FR • Stockez l’accumulateur entre 10°C et 25°C. Pendant le stockage, évitez froid ou chaleur extrêmes pour que l’accumulateur ne perde pas ses capacités. Elimination et protection de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. • • Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
FR Garantie Service de réparation Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie. La garantie s‘applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.
FR Dépannage Problème L’appareil ne démarre pas L’appareil travaille par interruptions Puissance d‘aspiration réduite ou insuffisante Cause possible Elimination des pannes Accu ( 5) déchargé Charger l’accu (voir „Processus de chargement“) Accu ( 5) non inséré Mettre en place l’accu (voir „Utilisation“) L‘interrupteur de sécurité n‘a pas été actionné correc- Allumer (cf.
NL Inhoud Inleiding Inleiding..................................................39 Gebruik...................................................39 Algemene beschrijving......................... 40 Omvang van de levering..................... 40 Beschrijving van de werking................ 40 Overzicht................................................40 Technische gegevens........................... 41 Veiligheidsvoorschriften....................... 41 Symbolen en pictogrammen ..............
NL Een bladblazer kan niet worden gebruikt voor het opzuigen van vocht! Voorkom het opzuigen van nat materiaal (blad en vuil, takken, twijgen, dennenappels, gras, aarde, zand, boomschors/houtsnippers, enz.). Zuig niet op vochtige of natte gazons, gras of weiden. Verkeerd gebruik kan leiden tot verstoppingen in de versnipperruimte, waardoor de machine minder goed functioneert. Het apparaat moet in dat geval volledig uit elkaar worden genomen en gereinigd.
NL Technische gegevens Apparaat Motorspanning................................ 40 V Toeren bij niet-belasting n0 ........................................6000-13500 min-1 Looptijd (zuigen)....................max. 20 min* Looptijd (blazen)....................max. 26 min* Blaassnelheid.......................max. 260 m3/h Zuigsnelheid.........................max. 400 m3/h Vangzak ..............................................20 L Mulchverhouding.................................10:1 Beschermniveau...............
NL Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen! Omringende personen op een veilige afstand uit de gevarenzone houden. Verwijder de accu vóór onderhoudswerkzaamheden. 96 Aanduiding van het geluidsvolume LWA in dB Greep verstelbaar in 3 standen Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade.
NL een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
NL evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kledij. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden. g) Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden.
NL Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedienen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
NL • • • • • • • • • • • Let op open vensters, kinderen, huisdieren, enz. Onderbreek het werk wanneer kinderen en huisdieren in de nabijheid vertoeven. Het geblazen materiaal kan in uw richting geslingerd worden. Neem een veiligheidsafstand van 5 m rond u in acht. Schakel het apparaat niet in indien het omgekeerd vastgehouden wordt of indien het zich niet in de werkstand bevindt. Richt het apparaat tijdens de werking niet op personen en richt meer bepaald de luchtstraal niet op ogen en oren.
NL 3) RESTRISICO’S Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt.
NL • • • • • • andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Vermijd mechanische beschadigingen van de acculader. Zij kunnen tot kortsluiting leiden. De acculader mag niet op een brandbare ondergrond (bijv. papier, textiliën) gebruikt worden. Er bestaat brandgevaar wegens de verwarming die bij het laden optreedt.
NL Laad uitsluitend met het ingesloten, originele laadtoestel op. Let erop dat het apparaat niet langer dan 2,5 uur ononderbroken opgeladen wordt. De accu en het apparaat zouden beschadigd kunnen worden en bij een langere laadtijd verbruikt u onnodig energie. Bij een overdreven lading komt de garantieclaim te vervallen. • • • • • Laas de accu vóór het eerste gebruik op. De accu niet meermaals na elkaar even opladen. Laad de accu bij wanneer het apparaat te langzaam draait.
NL staan en de beweeglijke delen moeten stilstaan. Driedelige blaaspijp monteren/ demonteren 1. 2. 3. Steek de driedelige blaaspijp (14) zoals afgebeeld in elkaar. De delen vergrendelen zich voelbaar. Sluit de blaaspijp (14) nu op de blaasopening van de motorbehuizing (1) aan tot de vergrendeling (13) werkt. Demonteer de blaaspijp (14) door de vergrendeling (13) los te maken en de blaaspijp naar beneden te trekken. Driedelige zuigpijp monteren/ demonteren 1. 2. 3. 4.
NL Na het uitschakelen van het apparaat draait het schoepenrad nog een tijdje verder. Gevaar voor verwondingen door draaiend werktuig. Gelieve de geluidswering en de plaatselijke voorschriften in acht te nemen. In- en uitschakelen Let er vóór het inschakelen op dat het apparaat geen voorwerpen raakt. Let op een veilige stand. 1. Vergewis u dat de accu (5) aangebracht is. 2. Druk op de aan/uit schakelaar (2) om het apparaat in te schakelen. Op het display van de aan/uitschakelaar (2) brandt een groene LED.
NL Modus “Blazen”: Om veiligheidsredenen dient u ervoor te zorgen dat de aanzuigklep correct gesloten is. Om de opvangzak niet onnodig te verslijten, vermijdt u, deze gedurende het werk over de grond te slepen. Knippert tijdens de bediening het Tot een optimaal resultaat bij het gebruik display bij de aan/uit-schakelaar (2) rood en is een signaaltoon te hovan de ventilator komt u met een afren, dan moet het apparaat meteen stand van 5 tot 10 cm tot de vloer. worden uitgeschakeld.
NL Composteerbaar materiaal hoort niet bij huishoudelijk afval thuis! • Reiniging en onderhoud Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen! Schakel het apparaat uit en verwijder vóór alle werkzaamheden de accu uit het apparaat. Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik gegarandeerd.
NL Opsporing van fouten Probleem Apparaat start niet Mogelijke oorzaak Foutherstel Accu ( 5) ontladen Accu laden (zie „Laadprocédé“) Accu ( 5) niet aangebracht Accu aanbrengen (zie „Bediening“) Veiligheidsschakelaar niet correct bediend Inschakelen (zie „Bediening“) Schakelaar “Aan/uit” ( 2) defect Reparatie door servicecenter 10) niet correct Driedelige zuigpijp correct monteren Zuigpijp ( gemonteerd Intern loszittend contact Apparaat werkt met Schakelaar “Aan/uit” onderbrekingen ( 2) defect
NL Verwerking en milieubescherming Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recycling. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en uw gezondheid indien giftige dampen of vloeistoffen vrijkomen. • • • • • Lever uw apparaat in bij een recyclepunt.
NL Reparatieservice Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op. Wij kunnen apparaten slechts behandelen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden. Indien er van een gegrond geval van garantie sprake is, verzoeken wij u, met ons servicecenter op te nemen. Daar verkrijgt u bijkomende informatie over de behandeling van klachten.
GB Content Introduction...........................................57 Intended use.........................................57 General description..............................58 Scope of delivery - Parts list..............58 Function description...........................58 Übersicht...............................................58 Technical data.......................................58 Safety instructions...............................59 Symbols and icons.............................
GB grass, earth, sand, mulch, cuttings, etc. Do not use on wet lawns, grass areas or fields. Misuse may lead to congestion in the shredding unit and lead to reduced functionality. The machine may need to be completely dismantled and cleaned. This work should be carried out by a qualified service technician and is not covered by guarantee. General description The illustration how to handle the appliance can be found on pages 2-3. Scope of delivery - Parts list Unpack the device and check for completeness.
GB Protection class.......................................III Weight (without battery charger)......... 2,8 kg Sound pressure level (LpA)....................... 84,8 dB (A), KpA=3 dB Sound power level (LWA) guaranteed...............................96 dB(A) measured........ 94,3 dB(A); KWA=2,02 dB Vibration (ah) ........ 0,84 m/s2; K=1,5 m/s2 * The actual runtime under load of a fully charged battery depends on how you work and on the load put on the trimmer during operation.
GB Symbols used in the instructions Hazard symbol (explanation of hazard partly instead of exclamation mark) with information on prevention of personal injury and property damage. Precaution symbol (explanation of precaution partly instead of exclamation mark) with information on prevention of harm / damage. Notice symbol with information on how to handle the device properly. General safety instructions for power tools WARNING! Read all safety directions and instructions.
GB ons may specify an age restriction for the user. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
GB • • alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
GB • • • • • • • While working, make sure that you are standing in a firm position – especially when you are on a slope. Always hold the device with both hands and work only with correctly adjusted shoulder carrying strap. Walk at a steady pace, do not run. Carefully inspect the surface to be cleaned and remove all wires, stones, cans and other foreign bodies. Keep fingers and feet away from the suction tube opening and impeller wheel. There is a danger of injury.
GB CORRECT HANDLING OF THE BATTERY CHARGER • • • • • • This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision.
GB • appliance is becoming slow. Do not use the charger to charge non-rechargeable batteries. There is a risk of injury due to electric shock. Only use the original charger from the package to charge the battery. Mind not to charge the appliance for more than 8 hours at a time. If you do, the battery and the appliance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty.
GB Recharging the battery 1. Remove the battery (5) from the appliance, as necessary. 2. Inser the battery (5) in the charging compartment of the battery charger (15). It will audibly snap in. 3. Plug the battery charger (15) into a mains outlet. 4. When the battery is fully recharged unplug the battery charger (15) from the mains. 5. Press the release button ( 19) on the battery (5) and pull the battery out of the battery charger (15).
GB 2. Push the catcher (9) on to the blower outlet of the motor housing (1) until this snaps into place in the locking device ( 13). 3. Insert the fastening hooks (16) of the catcher (9) into the eyelets (17) provided on the motor housing (1). Operating the leaf blower Danger of injury. Wear suitable clothing and work gloves when working with the device. Make sure that the device is functioning properly before every use.
GB later composting if desired. The shredding intensity depends on the size of the leaf material and its residual moisture. Uses other than those described here may damage the machine and put the operator at risk. During work, ensure that the device is not struck against hard objects, which can cause damage. Do not suck up any solid bodies such as stones, branches or pieces of branch, fir cones or similar, since these can damage the device, in particular the shredding mechanism.
GB 4. The carrying handle on the collection bag makes it easier to transport the bag. 5. Open the zip-fastener on the collection bag and empty it completely. 6. Mount the emptied collection bag again. Composting material does not belong with domestic waste! Cleaning and maintenance Contact our Service Centre about repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts.
GB Disposal and protection of the environment Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. Machines do not belong with domestic waste. Do not dispose of batteries in household waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out. • • • • • Return the unit to a recycling centre.
GB Trouble shooting Problem Appliance won‘t start Possible cause Corrective action Battery ( 5) discharged Recharge battery (see „Charging“) Battery ( 5) not in Insert battery (see „Operation“) Safety switch not operated Switch on (see „Operation“) correctly On/Off switch ( defective 2) Send in to Service Centre for repair Suction tube ( 10) not correctly installed Intermittent operation Weak or no suction power/ throughput Display flashes Warning tone Install the three-piece suction tube c
GB Guarantee Repair Service This appliance has a 24-month guarantee. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Damages, which can be attributed to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the guarantee. Certain component parts are subject to a normal wear and are excluded from the guarantee The guarantee applies for all material and manufacturing defects.
IT Contenuto Introduzione Introduzione .........................................73 Scopo.....................................................73 Descrizione generale...........................74 Contenuto della confezione...............74 Descrizione delle funzionalità............74 Vista d’insieme.....................................74 Dati tecnici............................................75 Consigli di sicurezza............................75 Simboli...............................................
IT Non utilizzare il soffiatore per aspirare liquidi! Evitare di aspirare materiale bagnato (foglie, sporcizia, rami, ramoscelli, pigne, erba, terra, sabbia, corteccia, materiale triturato ecc.). Non utilizzare il soffiatore su superfici di prato o erba umidi. Un uso non corretto dell’apparecchio può causare ostruzioni nella camera di triturazione e una conseguente riduzione delle prestazioni dell’apparecchio. Ciò potrebbe rendere necessario smontare completamente l’apparecchio per sottoporlo a pulizia.
IT Dati tecnici Apparecchio Tensione del motore....................... 40 V Numero di giri a vuoto n0..6000-13500 min-1 Tempo di funzionamento (aspirazione)...........................max. 20 min* Tempo di funzionamento (soffiatura)..............................max. 26 min* Velocità di soffiatura max. 260 m3/h Velocità di aspirazione max. 400 m3/h Sacco raccoglierba.............................20 L Rapporto di pacciamatura....................10:1 Classificazione di protezione...................
IT Attenzione. Girante rotante. Tenere lontane le mani. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una consultazione futura. Rischio di lesioni a causa di parti lanciate! Tenere lontane le persone dall’area di pericolo. Il termine usato nelle indicazioni di sicurezza „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
IT trazione di acqua nell‘utensile elettrico aumenta il pericolo di scosse elettriche. d) Non usare il cavo per trasportare, appendere l‘utensile elettrico o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica. e) Quando si lavora con un utensile elettrico all‘aperto, usare solo prolunghe adatte anche per l‘esterno.
IT modo corretto e vangano utilizzati nel modo giusto. L‘uso di un aspiratore può ridurre i rischi causati dalla polvere. h) Non consentire mai l‘uso della macchina a bambini o persone che non abbiano dapprima letto con attenzione le istruzioni per l‘uso. i) Interrompere l‘uso della macchina in presenza di altre persone, in particolare bambini o animali domestici. j) Utilizzare la macchina esclusivamente con la luce del giorno o in presenza di un‘adeguata illuminazione artificiale.
IT b) Usare solo batterie previste per gli elettrodomestici. L‘uso di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incendio. c) Tenere la batteria non usata lontana da graffe, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti di minuteria metallici che possono causare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti della batteria può causare ustioni o incendi. d) In caso di un‘applicazione non corretta possono verificarsi fuoriuscite di liquidi dalla batteria. Evitare il contatto.
IT • • • Utilizzare solo parti di ricambio ed accessori forniti e raccomandati dal produttore.
IT • • • • • • con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza. Bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
IT danneggiamenti alle celle. Caricare solo quando l’apparecchio funziona troppo lentamente. Caricare la batteria solo in ambienti asciutti. La superficie esterna della batteria deve essere pulita e asciutta, prima di collegare il caricabatteria. Pericolo di lesioni a causa di scosse elettriche. Carica In questo apparecchio la batteria e il caricabatterie non sono in dotazione.
IT 2. Per estrarre la batteria (5) dall’apparecchio, premere il tasto di sblocco (19) posto sulla batteria ed estrarre la batteria. Ricarica della batteria 1. Eventualmente rimuovere la batteria (5) dall’apparecchio. 2. Inserire la batteria (5) nel vano di carica del caricabatteria (15). Scatta in posizione in modo udibile. 3. Collegare il caricabatteria (15) a una presa. 4. Dopo la carica completa staccare il caricabatteria (15) dalla rete. 5.
IT 4. Per il montaggio del tubo aspiratore (10) nell’alloggiamento del motore (5), spingerlo nel foro di aspirazione. Si tenga presente che i naselli di guida nel pezzo angolare del tubo aspiratore si innestano nelle scanalature del foro. E scattano in sede al loro interno. Montaggio / smontaggio del sacco di raccolta L‘apparecchio può funzionare come aspiratore solamente se il sacco di raccolta è stato montato. 1.
IT dalla grandezza del fogliame e dall’umidità residua ancora contenuta. Qualsiasi utilizzo diverso da quello sopra descritto può causare danni alla macchina e rappresentare un pericolo per l’utilizzatore. spegnimento (2) un LED si accende di verde. In caso di anomalia, un LED lampeggia di rosso sul display e si attiva un segnale di avvertimento (vedere “Soluzione”). 3. Per la regolazione della potenza di aspirazione/soffiatura azionare il regolatore rotante (3). 4.
IT Modalità operativa Aspirazione: L‘apparecchio può funzionare come aspiratore solamente se il sacco di raccolta è stato montato. • Tenere saldamente l‘apparecchio con entrambe le mani mentre si lavora: A tal fine utilizzare l’impugnatura (4) e l’impugnatura supplementare (6). • Fare attenzione che non vengano aspirati quantitativi eccessivi di foglie. In questo modo si evita che il tubo di soffiatura/aspirazione di otturi e la girante si blocchi. “Pulizia e manutenzione”.
IT Pulizia e manutenzione Lasciare eseguire i lavori di riparazione e di manutenzione non descritti nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza tecnica. Usare solo ricambi originali. Pericolo di lesioni! • Spegnare l’apparecchio ed estrarre la batteria dall’apparecchio prima di eseguire lavori all’apparecchio. • Eseguire i seguenti lavori di pulizia e manutenzione. In questo modo si garantisce un uso duraturo e affidabile.
IT Non smaltire le batterie insieme ai rifiuti domestici, nel fuoco (pericolo di esplosione) o nell‘acqua. Batterie danneggiate possono nuocere all‘ambiente e alla vostra salute, se fuoriescono vapori o liquidi velenosi. • • • • Consegnare l’apparecchio ad un centro di riciclaggio. Le parti in plastica e in metallo possono essere suddivise per tipo per poi essere portate al centro di riciclaggio. Domandare a tal proposito il nostro centro assistenza. Smaltire le batterie nello stato scarico.
IT Ricerca guasti Problema Possibile causa Rimedio Batteria ( 5) scarica Caricare la batteria (vedi „Ricarica“) Batteria ( 5) non inserita Inserire la batteria (vedi „Comando“) Interruttore di sicurezza non Effettuare l’accensione +(vedere „Utilizzo“) L’apparecchio non azionato correttamente parte Interruttore di accensione/ Reparatur durch Service-Center spegnimento ( 2) difettoso Il tubo aspiratore ( 10) non è montato correttamente L’apparecchio lavora con interruzioni Capacità aspirante bassa
LT Turinys Įvadas......................................................90 Naudojimas pagal paskirtį.....................90 Bendrasis aprašymas............................91 Pristatomas komplektas.......................91 Veikimo aprašymas..............................91 Apžvalga..................................................91 Techniniai duomenys.............................91 Saugos nurodymai.................................92 Paveikslėliai / simboliai.........................
LT (lapų, nešvarumų, o taip pat šakelių, šakų, eglės kankorėžių, žolės, žemių, smėlio, smulkintos žievės (šakelių) ir t. t.). Nesiurbkite šlapiose vejose, žolynuose arba pievose. Neteisingai naudojant gali užsikimšti smulkinimo kamera ir dėl to sumažėti prietaiso galia. Tokiu atveju prietaisą reikia išardyti ir išvalyti. Šį darbą turi atlikti kvalifikuotas specialistas; tai nėra numatyta garantinėse sąlygose. Bendrasis aprašymas Prietaiso valdymą vaizduojančius paveikslėlius rasite 2-3 puslapyje.
LT Mulčiavimo santykis............................10:1 Apsaugos klasė.......................................III Svoris (be kroviklio)........................... 2,8 kg Garso slėgio lygis (LpA)....................... 84,8 dB (A), KpA=3 dB Garso galingumo lygis (LWA) Numatyta..................................96 dB(A) Išmatuota........ 94,3 dB(A); KWA=2,02 dB Vibracija (ah) ......... 0,84 m/s2; K=1,5 m/s2 Saugos nurodymai Šiame skirsnyje aprašytos pagrindinės darbo su įrankiu saugos taisyklės.
LT Instrukcijoje naudojami simboliai Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Privalomasis ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Bendrieji saugos nurodymai naudojant elektrinius įrankius ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
LT a) Būkite atidūs, stebėkite, ką darote ir su elektriniu įrankiu dirbkite sumaniai. Nedirbkite su elektriniais įrankiais, jei esate pavargę arba vartojate narkotikus, alkoholį ar medikamentus. Dėl vieno neatsargaus poelgio naudojant elektrinį įrankį galima sunkiai susižaloti. b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visada užsidėkite apsauginius akinius.
LT d) e) f) g) h) Šios atsargumo priemonės padeda išvengti netyčinio elektrinio įrankio paleidimo. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Asmenims, nemokantiems naudoti prietaiso arba neperskaičiusiems šios instrukcijos, neleiskite naudoti prietaiso. Elektriniai įrankiai kelia pavojų, jei juos naudoja nepatyrę asmenys. Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
LT • • • • • • • • • • • • Šio prietaisu negali naudotis vaikai. Be to, dirbti su prietaisu draudžiama asmenims, kurie nėra gerai susipažinę su naudojimosi instrukcija. Įstatymais ir vietos nuostatomis gali būti nustatytas mažiausias amžius, nuo kurio leidžiama naudotis prietaisu. Būkite atidūs, kai netoliese yra vaikų, gyvūnų, atviri langai ir t. t. Pučiama medžiaga gali nuskrieti jų kryptimi. Jeigu jie yra netoliese, nutraukite darbą. Laikykitės saugaus 5 metrų atstumo nuo kitų objektų.
LT kamosios rizikos. Dėl šio elektrinio įrankio modelio ir konstrukcijos gali kilti toliau nurodyti pavojai: a) pavojus įsipjauti; b) pavojus pažeisti klausos organus, jei nenaudojama klausos organų apsauga; c) kyla pavojus sveikatai dėl rankos ir plaštakos siūbuojamųjų judesių, jei prietaisas naudojamas ilgai arba naudojamas netinkamai ir neatliekami techninės priežiūros darbai. Įspėjimas! Naudojant šį elektrinį įrankį susidaro elektromagnetinis laukas.
LT • Jei bus pažeistas šio prietaiso prijungimo laidas, kad nekiltų jokios grėsmės jį turi pakeisti gamintojas, klientų aptarnavimo skyriaus darbuotojai ar kitas kvalifikuotas asmuo. • Jūsų gyvatvorių žirklių akumuliatorius pristatomas tik iš dalies įkrautas, todėl prieš pradedant naudoti pirmą kartą jį reikia įkrauti visiškai. Akumuliatorių pirmą kartą rekomenduojama krauti maždaug 5 valandas. Įstatykite akumuliatorių į lizdą ir prijunkite kroviklį prie srovės tiekimo tinklo.
LT 3. Kroviklį (15) prijunkite prie kištukinio lizdo. 4. Pasibaigus krovimo procesui atjunkite kroviklį (15) nuo tinklo 5. Paspauskite akumuliatoriaus (5) atblokavimo mygtukus ( 19) ir ištraukite akumuliatorių iš kroviklio (15). o ilgiau kraudami be reikalo eikvosite elektros energiją. Garantija nesuteikiama, jei žala padaroma per ilgai krovus prietaisą. • • • • • Prieš pirmą naudojimą įkraukite akumuliatorių. Nekraukite akumuliatoriaus trumpais intervalais keletą kartų iš eilės.
LT Trijų dalių pūtimo vamzdžio uždėjimas ir nuėmimas 1. Trijų dalių pūtimo vamzdį (14) surinkite kaip pavaizduota. Dalys juntamai užsifiksuoja. 2. Dabar pūtimo vamzdį (14) stumkite ant pūtimo angos variklio korpuse (1), kol užraktas (13) užsifiksuos. 3. Pūtimo vamzdį (14) nuimsite atlaisvinę užraktą (13) ir traukdami pūtimo vamzdį žemyn. Trijų dalių siurbimo vamzdžio uždėjimas ir nuėmimas 1. Tris siurbimo vamzdžius (10) sujunkite kaip pavaizduota. 2.
LT juose dar likusios drėgmės. Naudojant prietaisą bet kokiais kitais, išskyrus pirmiau aprašytuosius, būdais, jis gali sugesti, be to, gali kilti pavojus naudotojui. 1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius (5) įstatytas.(žr. „Surinkimo instrukcija - Akumuliatoriaus įdėjimas“). 2. Norėdami įjungti, paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį (2). Įjungimo / išjungimo jungiklio (2) ekrane dega žalias šviesos diodas. Trikties atveju ekrane mirksi raudonas šviesos diodas ir pasigirsta įspėjamasis signalas (žr.
LT • Dirbdami prietaisą visada tvirtai laikykite abiem rankomis: Suimkite jį už rankenos (4) ir papildomos rankenos (6). • Stebėkite, kad vienu kartu nebūtų įsiurbiamas pernelyg didelis lapų kiekis. Taip užtikrinsite, kad neužsikimštų siurbimo vamzdis (10) ir neužsikirstų sparnuotė. Kad lapų surinkimo maišas tarnautų ilgiau, stenkitės, kad darbo metu jis nesivilktų žeme.
LT Bendrieji techninės priežiūros darbai • • • • Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nesimato aiškių prietaiso trūkumų, pavyzdžiui, ar dalys neatsilaisvino, nenusidėvėjo ir nėra pažeistos. Patikrinkite, ar pjovimo disko varžtai tvirtai priveržti Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtinti. Prireikus juos pakeiskite.
LT • • • • • Prietaisą ir kroviklį perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės mūsų techninės priežiūros centre. Akumuliatorių utilizuokite prieš tai jį iškrovę. Mes rekomenduojame polius užklijuoti lipnia juostele, kad jie būtų apsaugoti nuo trumpojo jungimo. Neatidarykite akumuliatoriaus. Akumuliatorių utilizuokite pagal vietoje galiojančius potvarkius.
LT Klaidų paieška Problema Neužsiveda prietaisas Galimos priežastys Klaidos šalinimas Akumuliatorius ( išsikrovė 5) Įkraukite akumuliatorių (žr. „Krovimo procesas“). Akumuliatorius ( neįstatytas 5) Įstatykite akumuliatorių (žr. „Valdymas“). Netinkamai nuspaustas apsauginis jungiklis. Įjungimas (žr.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 106 24.02.
DE Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Laubsauger Baureihe ALS 4025 Lion Seriennummern: 201601000001 - 201601000210 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2000/14/EG • 2011/65/EU* • 2005/88/EG 2004/108/EG (gültig bis 19.04.2016) 2014/30/EU (gültig ab 20.04.
Traduction de la déclaration de conformité CE FR Nous certifions par la présente que le modèle Souffleur de f euilles sur accu série ALS 4025 Lion numéro de série 201601000001 - 201601000210 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur: 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC 2004/108/EC (valable jusqu’au 19.04.2016) 2014/30/EU (valable dés 20.04.
Vertaling van de originele CE-conformiteitverklaring NL Hiermede bevestigen wij dat de Accu-bladblazer bouwserie ALS 4025 Lion Serienummer 201601000001 - 201601000210 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC 2004/108/EC (geldig tot 19.04.2016) 2014/30/EU (geldig vanaf 20.04.
Translation of the original CE declaration of conformity GB We confirm, that the Cordless leaf blower Design Series ALS 4025 Lion Serial number 201601000001 - 201601000210 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC 2004/108/EC (valid until 19.04.2016) 2014/30/EU (valid from 20.04.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale IT Con la presente dichiariamo che Soffiatore a batteria di costruzione ALS 4025 Lion Numero di serie 201601000001 - 201601000210 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC 2004/108/EC (valido fino al 19.04.2016) 2014/30/EU (valido dal 20.04.
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje LT Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Akumuliatorinis lapų p ūstuvas serijos ALS 4025 Lion Serijos numeris: 201601000001 - 201601000210 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC 2004/108/EC (baigiasi 19.04.2016) 2014/30/EU (galioja nuo 20.04.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 113 24.02.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 114 24.02.
Grizzly Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim IT Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it LT LTU U A B Garden Baltic Daugiau informacijos puslapyje: www.grizzlybaltic.com Tel.: 06026-9914-441 Fax: 06026-9914-499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage : www.grizzly.biz NL I.T.S.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 116 24.02.