Benzin-Heckenschere Taille-haie thermique Heggenschaar op benzine Corta-sebes com motor a gasolina Spalinowa przycinarka do żywopłotów na silnik benzynowy Tosaerba a benzina Petrol hedge trimmer Бензинова ножица за жив плет Benzínový křovinořez DE FR NL PT PL IT GB BG CZ BHS 2660 AC E2 Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tradução do manual de instruções original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Traduzione delle
A 4 1 2 3 4 5 6 7 8 15 14 19 18 17 20 3 9 13 12 10 11 16
B 7 9 8 17 19 18 C D 11 F E 21 14 15 6 5
DE Originalbetriebsanleitung......................................................................... 5 FR Traduction de la notice d’utilisation originale....................................... 17 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing........................................ 31 PT Tradução do manual de instruções original......................................... 44 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi..............................................
DE Inhalt Sicherheitshinweise.............................. 5 Bildzeichen auf dem Gerät................ 5 Symbole in der Anleitung.................. 6 Allgemeine Sicherheitshinweise . ..... 6 Allgemeine Beschreibung.................... 8 Übersicht........................................... 8 Lieferumfang..................................... 8 Funktionsbeschreibung..................... 8 Schutzeinrichtungen.......................... 9 Verwendungszweck.............................. 9 Montage.................
DE Achtung ! Heiße Oberfläche. Es besteht Verbrennungsgefahr. Choke Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise DIESE MASCHINE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
DE • • • • • • • • dern, und Haustieren fern. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 3 m um sich herum ein. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn diese sich in der Nähe aufhalten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können.
DE sichtigt lassen, wenn Sie das Gerät kontrollieren oder Blockierungen entfernen, - wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln, - nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
DE Schutzeinrichtungen 3 Handschutz verhindert, dass die Hand mit dem Schermesser in Berührung kommt. 17 Ein-/Aus-Schalter Mit dem Ein-/Aus-Schalter wird der Motor abgestellt. Er muss entriegelt sein, um den Motor erneut zu starten. 19 Gashebelsperre verhindert eine zufällige Beschleunigung des Motors. Der Gashebel kann nur betätigt werden, wenn die Gashebelsperre gedrückt ist.
DE abbauen kann. Starten Sie das Gerät nicht in der Nähe des Befüllungsortes. Verwenden Sie zur Aufbewahrung des Kraftstoffs geeignete und zulässige Behälter. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur das in der Anleitung empfohlene Kraftstoffgemisch. Es darf nicht älter als 3 Monate sein. Bei Nichtbeachten kann der Motor beschädigt werden und Sie verlieren den Garantieanspruch.
DE pe (Primer) (9) 5-10 x, bis Kraftstoff austritt. 5. Halten Sie das Gerät mit der linken Hand am vorderen Antivibrations-Handgriff und dem rechten Fuß im hinteren Handgriff fest. 6. Ziehen Sie das Starterseil am Startergriff (8), bis der Motor startet. 7. Drücken Sie gleichzeitig die Gashebelsperre und (19), den Gashebel (18). Der Choke (7) löst sich automatisch. Motor stoppen 1. Lassen Sie den Gashebel los. 2. Zum Ausschalten der Zündung bringen Sie den Stop-Schalter in Position „O“.
DE Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter Sichtschutz aus. 1. Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Bewegen Sie dazu die Heckenschere mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten schneiden, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können. 2. Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund. 3.
DE verriegelt offen 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Ziehen Sie den Schieber (14) in die Position an der Luftfilter-Abdeckung (15) und nehmen Sie den Deckel ab. 3. Nehmen Sie den Luftfilter (21) aus dem Filtergehäuse. 4. Reinigen Sie den Filter mit Seife und Wasser. Benutzen Sie niemals Benzin! 5. Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen. 6. Setzen Sie den Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder ein. Beachten Sie beim Einsetzen der Luftfilter-Abdeckung (15) die beiden Kunststoffnasen.
DE Lagerung während Betriebspausen Ein Nichtbeachten der Lagerungshinweise kann durch Kraftstoffreste im Vergaser zu Startproblemen oder permanenten Schäden führen. 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort. 2. Starten Sie den Motor und lassen ihn im Leerlauf laufen, bis der Motor stoppt und der Vergaser frei von Kraftstoff ist. 3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten). Bei Betriebspausen von mehr als 3 Monaten: 4.
DE Reparatur-Service • • • Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Maschine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male starten, wenn nötig Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen Zündkerzen reinigen, einstellen oder ersetzen Falsche Startreihenfolge Motor „abgesoffen“ Motor startet nicht Verrußte Zündkerzen, falscher Zündabstand Kerzenanschluss, Zündkabel schadhaft Vergaser, -düsen verschmutzt, falsch eingestellte Vergasermischung Verstopfter Kraft
FR Table des matières Consignes de sécurité........................ 17 Symboles sur l’appareil................... 17 Symboles utilisés dans le mode d’emploi........................................... 18 Consignes de sécurité générales . . 18 Description générale........................... 20 Vue d’ensemble............................... 20 Volume de la livraison..................... 20 Description du fonctionnement........ 21 Dispositifs de protection.................. 21 Fins d’utilisation................
FR Diamètre de coupe (Epaisseur de coupe) Attention! Surfaces brûlantes. Risques de brûlures. Starter Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
FR Travail avec le taille-haie thermique: • Il est interdit aux enfants d’utiliser l’appareil. De même, les personnes qui ne connaissent pas intégralement les instructions d’emploi n’ont pas le droit de travailler avec l’appareil. Il se peut que les lois et dispositions locales prescrivent un âge minimum. • Ne permettez pas à des tierces personnes de toucher l’appareil. Tenez l’appareil à l’écart des personnes, particulièrement des enfants, et des animaux domestiques.
FR • • • • • • • 20 soient pas endommagés ou très usés. Ne travaillez qu’avez un système de coupe intact. Utilisez exclusivement les pièces de rechange et les accessoires livrés et conseillés par le constructeur. Ne touchez jamais la barre de coupe de l’appareil et ne le tenez jamais par le dispositif de sécurité.
FR Description du fonctionnement Le taille-haie thermique est entraîné par un moteur à deux temps. L’appareil possède comme dispositif de coupe une lame double. Lors du processus de coupe, les outils de coupe se déplacent dans un mouvement pendulaire horizontal. Le dispositif anti-chocs se trouvant au bout de la barre de coupe empêche des chocs de recul désagreables dans le cas où l’appareil buterait contre des murs, des clôtures, etc.. Le protège-mains protège contre les branches et les rameaux.
FR sonore. Assurez-vous avant toute utilisation de l’appareil qu’il se trouve en parfait état de fonctionnement. N’utilisez que des pièces d’origine. Avant d’utiliser l’appareil, vous devez monter la poignée anti-vibration et le garde-main. Contrôlez la capacité de fonctionnement et versez du carburant.. L’appareil fonctionne avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile pour moteur à deux temps (qualité API TC) dans la proportion 40:1.
FR • • • ainsi entre le carburant et l’air peut s’enflammer. Contrôlez la facilité de maniement de tous les interrupteurs et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Assurez-vous que la lame de cisaille soit correctement installée et que les poignées soient propres. Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de carburant dans le réservoir et, le cas échéant, remplissez ce dernier. vice, positionnez l’interrupteur d’arrêt sur “STOP“.
FR n’étant alors plus réglable. Techniques de coupe • • • • • Commencez par éliminer les branches épaisses en les coupant avec un ébrancheur. La barre de coupe double action permet une coupe dans les deux directions ou d’un côté vers l’autre dans un mouvement pendulaire. En coupe à la verticale, manœuvrez l’appareil en progressant régulièrement ou en décrivant des arcs de cercle.
FR • • • dommagement et soient correctement montés. Le cas échéant, remplacezles. Veillez à ce que le moteur et le silencieux soient débarrassés de dépôts, de feuilles ou de traces de lubrifiants. Si vous n’observez pas ces consignes, vous risquez de provoquer un incendie ou une explosion. Utilisez un chiffon humide ou une brosse. Il ne faut ni asperger l’appareil, ni le laisser dans l’eau. N’utilisez pas de nettoyant ou de dissolvant.
FR brosse métallique. Remettez en place la bougie nettoyée et réglée ou remplacez-la, si elle est endommagée, par une bougie neuve. Replacez le fil de bougie. 7. le carburateur. 3. Laissez le moteur refroidir (env. 5 minutes). Dépôt Pour des pauses d’utilisation de plus de 3 mois: 4. Dévissez la bougie à l’aide d’une clé à bougie (voir chapitre “Changement / réglage de la bougie“). 5.
FR • • • Eliminez l’huile usée et les restes d’essence de manière écologique – portez-les à un point de collecte. Demandez conseil sur ce point à votre revendeur Grizzly. Ne jetez pas les végétaux coupés à la poubelle mais compostez-les. • Garantie • • • • Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Pour une utilisation commerciale ainsi que pour les appareils de rechange, la durée de la garantie est écourtée.
FR a été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre outil. La valeur d’émission d’oscillation donnée peut aussi être utilisée pour une estimation introductive du déchargement. Avertissement : La valeur d’émission d’oscillation peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique, différer de la valeur d’indication, selon la manière dont l’outil électrique est utilisé.
FR Dépannage Problème Cause possible Solution Réservoir vide Faire le plein Suivre les instructions de démarrage de la machine données dans cette notice Couper les gaz, démarrer plusieurs fois, si nécessaire démonter, nettoyer et sécher la bougie Nettoyer, régler ou remplacer les bougies Etapes de démarrage dans le mauvais ordre Moteur “noyé“ Bougies encrassées, mauvais intervalle d’allumage Raccord bougie, câble Remplacer d’allumage défectueux Carburateur et buses du Faire nettoyer et régler le carb
FR 30
NL Inhoud Veiligheidsinstructies......................... 31 Symbolen op het apparaat.............. 31 Symbolen in de gebruiksaanwijzing.32 Algemene veiligheidsinstructies...... 32 Algemene omschrijving...................... 34 Overzicht......................................... 34 Omvang van de levering................. 34 Functiebeschrijving......................... 34 Veiligheidsvoorzieningen................. 35 Gebruiksdoel....................................... 35 Montage...............................
NL Opgelet ! Heet oppervlak. Er bestaat gevaar voor brandwonden. Choke Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Algemene veiligheidsinstructies DEZE MACHINE KAN ZWAAR LICHAMELIJK LETSEL VEROORZAKEN.
NL • • • • • • • niet volledig op de hoogte zijn van de gebruiksaanwijzing niet werken met het apparaat. Eventueel kan een minimumleeftijd voor werken met het apparaat wettelijk zijn bepaald of vastgelegd in plaatselijke bepalingen. Voorkom dat andere personen het apparaat aanraken. Houd het apparaat buiten bereik van mensen, met name kinderen, en dieren. Houd een veiligheidszone van 3 meter aan. Stop onmiddellijk met uw werkzaamheden als personen of dieren zich binnen de veiligheidszone begeven.
NL • • • • • • aanbevolen. Pak het apparaat nooit vast aan de mesbalk en houd het apparaat nooit vast aan de veiligheidsvoorzieningen. Schakel de motor uit, - als u het apparaat niet gebruikt, vervoert of onbeheerd achterlaat, - als u het apparaat inspecteert of blokkeringen verwijdert, - als u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert of accessoires verwisselt, - nadat de machine in aanraking is geweest met andere voorwerpen of als het apparaat abnormaal trilt.
NL De handbescherming beschermt tegen takken en twijgen. Hieronder wordt de functie van de bedieningsonderdelen omschreven. samen op het montageblok van de benzine-heggenschaar. Veiligheidsvoorzieningen Schroef de anti-trillingshandgreep en de handbescherming samen met de inbegrepen schroeven vast. 3 In gebruik nemen Handbescherming voorkomt dat de hand in aanraking komt met de messen. 17 Stopschakelaar Met de stopschakelaar wordt de motor uitgeschakeld.
NL tor nog loopt of warm is. Open de dop van de brandstoftank voorzichtig, zodat eventuele overdruk langzaam kan worden afgebouwd. Start het apparaat niet in de buurt van de plek waar u brandstof hebt bijgevuld. Gebruik voor het bewaren van brandstof uitsluitend geschikte en betrouwbare reservoirs. Als deze veiligheidsinstructie niet wordt opgevolgd, bestaat er brand- en explosiegevaar. Gebruik alleen een mengsmering die in de gebruiksaanwijzing wordt geadviseerd.
NL niet raakt. 2. Voor het inschakelen van de ontsteking verzet u de stopschakelaar (17) naar de handgreep toe. 3. Bij een koude start draait u de choke (7) in de richting van de wijzers van de klok totdat hij vastklikt. 4. Druk 5-10 keer op de brandstofpomp (Primer) (9) tot er brandstof wordt opgepompt. 5. Houd het apparaat zoals in de kleine afbeelding weergegeven met de linkerhand aan de voorste antitrilhandgreep en aan het rechtse voetstuk in de achterste handgreep vast. 6.
NL zontaal snoeien sikkelvormig naar de rand van de heg, zodat de afgeknipte takken en bladeren op de grond vallen. • Om een strakke lijn in uw heg te krijgen, is het raadzaam om een koord te spannen. Onderhoud en reiniging Laat werkzaamheden die niet in deze bedieningshandleiding worden beschreven, uitvoeren op een door ons geautoriseerd servicepunt. Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
NL • Reinig de mesbalk na elk gebruik zorgvuldig. Wrijf de mesbalk in met een vette lap of spuit hem in met een onderhoudsspray voor metaal. Luchtfilter reinigen Gebruik het apparaat niet zonder luchtfilter. Anders komt er stof en vuil in de motor en dat kan leiden tot beschadigingen aan de machine. Houd het luchtfilter schoon. De luchtfilter (21) bevindt zich in de draaiknop (7) van de choke. vergrendeld open 1. Schakel het apparaat uit. 2.
NL • • ging). Bewaar het apparaat op een droge, stofvrije plaats buiten bereik van kinderen. Wikkel het apparaat niet in een plastic zak, omdat dan door vochtinwerking schimmelvorming kan optreden. Kortere pauzes tussen werkzaamheden Afvalverwerking/ milieubescherming Voer het apparaat op een milieuvriendelijke manier af. Machines horen niet bij het huisvuil. • Als deze instructies niet worden opgevolgd, kunnen brandstofresten in de carburateur startproblemen of permanente schade veroorzaken. 1.
NL • • bougie. De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing verstrekte instructies voor de reiniging en het onderhoud in acht genomen werden. Beschadigingen, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. Voorwaarde is dat het apparaat niet gedemonteerd is en met aankoop- en garantiebewijs bij de dealer wordt ingeleverd.
NL bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert). Geluids- en trilwaarden worden in overeenstemming met de in de conformiteitverklaring vermelde normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische wijzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging doorgevoerd worden.
NL Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Probleem oplossen Tank leeg Brandstof bijvullen Neem de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het starten van de machine in acht Gas loslaten, meerdere malen starten, indien nodig de bougie demonteren, reinigen en drogen Verkeerde handelingsvolgorde Motor ‘verzopen’ Motor start niet Roetaanslag op de bougies, verkeerde elektrodeafstand Bougiedop, bougiekabel beschadigd Carburateur, -sproeiers verontreinigd, verkeerd ingestelde menging Brandstoffi
PT Índice Indicações de segurança.................... 44 Pictogramas na máquina................ 44 Símbolos colocados no manual...... 45 Indicações gerais em matéria de segurança ...................................... 45 Descrição geral.................................... 47 Vista geral....................................... 47 Material que acompanha o fornecimento................................... 48 Descrição do funcionamento........... 48 Dispositivos de protecção............... 48 Utilização prevista.
PT Indicação do nível de potência sonora Lwa em dB. Comprimento de corte Espessura de corte (espessura máx. de hastes) Atenção! Superfície quente. Perigo de queimaduras. Botão do ar Símbolos colocados no manual Símbolos de perigo com informações sobre a prevenção de danos pessoais e materiais. Símbolos de ordens (ao invés do símbolo de interrogação, a ordem é esclarecida) com informações sobre a prevenção de danos. Avisos de instrução, com informações sobre o melhor manuseamento com o aparelho.
PT Cuidado com as peças quentes. Não toque no silenciador nem no tubo de escape enquanto estes estiverem quentes. Existe perigo de queimadura. Trabalhar com o corta-sebes a gasolina: • Crianças não podem, de forma alguma, utilizar a máquina. Também não podem trabalhar com a máquina as pessoas que não tenham conhecimento de todo o teor das instruções de utilização. É possível que existam leis e regulamentações locais que definam uma idade mínima para o utilizador deste tipo de máquina.
PT • • • • • • • timento do fabricante. Nunca use a máquina se o equipamento de protecção estiver danificado. Antes de usar a máquina, assegure-se de que está segura para ser utilizada. Use a máquina apenas se todas as pegas e todos os dispositivos de protecção estiverem montados. Antes de usar a máquina, verifique se partes do dispositivo de corte, como, por ex., as lâminas ou os parafusos das lâminas, funcionam perfeitamente, não emperram nem estão danificadas ou muito desgastas.
PT 19 Bloqueador do gatilho de aceleração 20 Protecção das lâminas Material que acompanha o fornecimento - Corta-sebes com motor a gasolina Resguardo para as mãos Pega anti-vibratória Protecção das lâminas Chave própria para velas de ignição Recipiente de mistura Descrição do funcionamento O corta-sebes a gasolina é accionado por um motor a dois tempos. O dispositivo de corte montado na máquina é uma lâmina de corte de duas faces.
PT Espere até as lâminas estarem totalmente imobilizadas, não toque nas lâminas em movimento e não tente travá-las. Perigo de ferimento! implica perigo de incêndio ou de explosão. Use a mistura de combustível recomendada nas instruções. A mistura não pode ser mais velha do que 3 meses. O desrespeito desta indicação pode danificar o motor e provocar a perda do direito à garantia. Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia as indicações em matéria de segurança.
PT depois toda a quantidade de mistura do óleo e agite o recipiente. Depois, acrescente o resto da gasolina e volte a agitar o recipiente. 3. Desenrosque o tampão do depósito e deite a mistura de combustível para dentro do depósito. Limpe os restos de gasolina em redor do tampão do depósito e aperte de novo o tampão. Controlos antes de ligar a máquina • • • • Verifique se o cachimbo da vela de ignição está bem firme.
PT durante o trabalho. Ajustar a pega A pega pode ser rodada em 45° ou 90° para a esquerda ou para a direita. Esta possibilidade de ajuste permite escolher sempre a posição mais favorável em termos ergonómicos. • Prima o interruptor de deslocação do manípulo (11) para baixo e rode o manípulo para a posição desejada. Ele engata de forma audível. Não prima ao mesmo tempo o gatilho de aceleração, senão não será possível ajustar a pega.
PT As lâminas têm de ser controladas periodicamente para detectar eventuais sinais de desgaste e mandá-las afiar, sempre que seja necessário. Lâminas rombas sobrecarregam a máquina. Ao ter de mexer nas lâminas, use sempre luvas. Trabalhos gerais de manutenção e limpeza • • • • • 52 Antes de qualquer utilização, controle a máquina para detectar danos aparentes, tais como peças soltas, desgastas ou danificadas. Verifique se os parafusos estão bem apertados na lança porta-lâminas.
PT 1. Desligue a máquina. 2. Saque o cabo de ignição (5) da vela de ignição. 3. Desenrosque a vela de ignição (6) no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio, usando uma chave própria para velas de ignição. 4. Verifique a distância entre os eléctrodos da vela de ignição com um calibre apalpador (comércio especializado). A distância entre os eléctrodos tem de ser de 0,6 a 0,7 mm (fotografia pequena). 5.
PT Eliminação/protecção do meio ambiente Elimine a máquina em conformidade com as regulamentações ecológicas. Máquinas não podem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico. • Esvazie totalmente o depósito de combustível e entregue a máquina num posto de recolha para fins de reciclagem. As peças de plástico e metal da máquina podem ser separadas consoante as suas propriedades e recicladas. Não despeje óleo usado e restos de gasolina na canalização nem no esgoto.
PT Dados Técnicos Corta-sebes a gasolina ...................................... BHS 2660 AC E2 Motor.Motor a dois tempos monocilíndrico Cilindrada.......................................26 ccm Potência do motor............................... 0,65 KW Rotação máx. do motor..............10000 min-1 Rotação recomendada para a marcha em vazio..........................3000 min-1 Número de cursos da lâmina ............................................ 1600 cursos/min Comprimento de corte....................
PT Localização de erros Problema Possível causa Solução Depósito vazio Motor não arranca Encher o depósito Respeitar as indicações relativas Sequência de arranque errada ao arranque da máquina contidas neste manual de instruções Desacelerar, ligar motor várias Motor “afogado” vezes, tirar a vela (se necessário), limpá-la e secá-la Velas de ignição carbonizadas, Limpar as velas de ignição, distância entre eléctrodos errada afiná-las ou substitui-las Ligação da vela, cabo de ignição Substituir com defei
PL Spis treści Zasady bezpieczeństwa...................... 57 Symbole na urządzeniu................... 57 Symbole w instrukcji obsługi........... 58 Ogólne zasady bezpieczeństwa...... 58 Opis ogólny.......................................... 60 Przegląd.......................................... 60 Zawartość opakowania................... 60 Opis działania.................................. 60 Elementy ochronne......................... 61 Przeznaczenie...................................... 61 Montaż...........
PL Uwaga! Gorąca powierzchnia. Niebezpieczeństwo oparzenia. Zasysacz Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne zasady bezpieczeństwa MASZYNA MOŻE WYWOŁAĆ POWAŻNE ZRANIENIA.
PL • • • • • • • • Nie pozwalaj innym osobom dotykać urządzenia. Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi – a przede wszystkim dzieci – oraz zwierząt domowych. Zachowuj wokół siebie odstęp bezpieczeństwa równy 3 m. Jeżeli w pobliżu znajdują się ludzie (a przede wszystkim dzieci) czy zwierzęta domowe, przerwij pracę! Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.
PL • • • • • element ochronny. Wyłączaj silnik urządzenia, - gdy nie używasz urządzenia, transportujesz je lub pozostawiasz je bez nadzoru, - gdy sprawdzasz urządzenie albo usuwasz blokady, - gdy czyścisz urządzenie lub wykonujesz prace konserwacyjne lub wymieniasz akcesoria, - po zetknięciu się z przedmiotami albo w razie anormalnych wibracji. Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz wymaganych w tym celu kwalifikacji.
PL odrzutom urządzenia po zetknięciu się ze ścianami, ogrodzeniami itd. Osłona dłoni chroni przed gałązkami i gałęziami. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Elementy ochronne 3 Osłona dłoni zapobiega zetknięciu się dłoni z nożem. 17 Wyłącznik Przy pomocy wyłącznika można wyłączyć silnik. Aby było możliwe ponowne uruchomienie silnika, włącznik-wyłącznik musi być odblokowany. 19 Blokada dźwigni gazu uniemożliwia przypadkowe zwiększenie prędkości obrotowej silnika.
PL Ostrożnie otwieraj pokrywę zbiornika, aby umożliwić wolną neutralizację redukcję nadciśnienia.Nigdy nie uruchamiaj urządzenia w pobliżu miejsca wlewania paliwa. Do przechowywania paliwa stosuj tylko odpowiednio przystosowane, dozwolone pojemniki. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. Stosuj tylko zaleconą w niniejszej instrukcji mieszankę paliwową. Mieszanka nie może być starsza niż 3 miesiące.
PL 3. Gdy uruchamiasz zimny silnik, obracaj zasysacz (7) w kierunku ruchu wskazówek zegara do momentu samoczynnego zablokowania. 4. Naciśnij 5-10 x pompę paliwową (9), dopóki nie zacznie wyciekać paliwo. 5. Przytrzymaj urządzenie w sposób pokazany na małym rysunku, lewą ręką za przedni uchwyt antywibracyjny i prawą stopą za tylny uchwyt. 6. Pociągaj linkę rozruchową uchwytu rozrusznika, aż silnik zacznie pracować. 7. Naciśnij jednocześnie blokadę dźwigni gazu (19) i dźwignię gazu (18).
PL Przycinanie żywopłotów Aby zapobiec wyłysieniu dolnych gałązek, żywopłoty należy przycinać w kształt trapezu. Jest to zgodne z kierunkiem naturalnego wzrostu roślin i umożliwia optymalne dojrzewanie żywopłotów. Przy przycinaniu redukowane są tylko nowe pędy, co tworzy gęsty układ gałązek i zapewnia skuteczną osłonę przed widokiem. 1. Najpierw przycinaj boki żywopłotu. W tym celu przesuwaj przycinarkę w kierunku wzrostu od dołu do góry.
PL dojdzie do przeniknięcia pyłu i zanieczyszczeń do silnika, a przez to do uszkodzenia maszyny. Utrzymuj filtr powietrza w czystości. Filtr powietrza (21) znajduje się w pokrętle zasysacza (7). zablokowane otwarte 1. Wyłącz urządzenie. 2. Przesuń zasuwę (14) w położenie na pokrywie filtra powietrza (15) i zdejmij pokrywę. 3. Wyjmij filtr powietrza (22) z obudowy. 4. Oczyść filtr wodą z mydłem. Nigdy nie używaj benzyny! 5. Wysusz filtr na powietrzu. 6. Załóż filtr w odwrotnej kolejności kroków.
PL Przechowywanie podczas przerw w użytkowaniu • Nieprzestrzeganie zasad przechowywania urządzenia może wywołać problemy z rozruchem lub trwałe uszkodzenia gaźnika przez resztki paliwa. 1. Opróżnij zbiornik paliwa w dobrze przewietrzanym pomieszczeniu. 2. Uruchom silnik i pozwól mu pracować na biegu jałowym do momentu samoczynnego zgaśnięcia silnika (opróżnienia gaźnika z paliwa). 3. Pozwól silnikowi ostygnąć (ok. 5 sekund). W przypadku przerw dłuższych od 3 miesięcy: 4.
PL naprawę. Warunkiem skorzystania ze świadczenia gwarancyjnego jest przekazanie urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji sklepowi, w którym nabyto urządzenie. Serwis naprawczy • • • Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy. Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
PL Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
PL Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Pusty zbiornik paliwa Napełnij zbiornik Zastosuj się do podanych w tej instrukcji obsługi wskazówek dotyczących uruchamiania maszyny. Zmniejsz gaz, uruchom silnik kilka razy, w razie potrzeby wymontuj, oczyść i wysusz świecę zapłonową.
IT Indice Indicazioni di sicurezza...................... 70 Simboli sull‘apparecchio.................. 70 Simboli nelle istruzioni..................... 71 Indicazioni di sicurezza generali..... 71 Descrizione generale.......................... 73 Panoramica..................................... 73 Contenuto della confezione............. 73 Descrizione del funzionamento....... 73 Dispositivi di protezione.................. 73 Destinazione d‘uso.............................. 74 Montaggio......................
IT Lunghezza di taglio Spessore del taglio (max. spessore rami) Attenzione! Superficie calda. Pericolo di ustioni. Valvola dell’aria Simboli nelle istruzioni Segnali di pericolo con indicazioni relative alla prevenzione di danni a persone o cose. Segnali di prescrizione (al posto del punto esclamativo viene delucidata la prescrizione) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Segnale di avviso con informazioni per un migliore utilizzo dell’apparecchio.
IT • • • • • • • • • 72 istruzioni d’uso. Alcune leggi e disposizioni locali prevedono un’età minima per l‘uso. Non lasciare toccare l’apparecchio ad altre persone. Tenere lontano l’apparecchio da persone, soprattutto bambini e animali domestici. Mantenere una distanza di sicurezza di 3 m intorno a se. Interrompere il lavoro quando si trovano persone nelle vicinanze. L’operatore o utilizzatore è responsabile per incidenti o danni ad altre persone o alla proprietà delle stesse.
IT • • • • manutenzione o si sostituiscono accessori, dopo il contatto con corpi estranei o in presenza di vibrazione anomala. Non tentare di riparare l’apparecchio autonomamente, salvo nei casi in cui si è adeguatamente istruiti. Qualsiasi lavoro non specificato nelle presenti istruzioni possono essere eseguiti solo dai centri di assistenza tecnica autorizzata da noi. Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili.
IT Dispositivi di protezione 3 Protezione delle mani impedisce che la mano venga a contatto con la lama. 17 Interruttore On/Off Con l’interruttore On/Off si spegne il motore. Deve essere sbloccato per avviare nuovamente il motore. 19 Blocco leva dell’acceleratore Impedisce un’accelerazione accidentale del motore. La leva dell’acceleratore può essere azionato solo se è premuto il bloccaggio della leva dell’acceleratore.
IT carburante con cautela in modo tale da consentire una riduzione lenta dell’eventuale sovrapressione. Non avviare l’apparecchio nelle vicinanze del luogo di riempimento. Per la conservazione del carburante usare contenitori adatti e autorizzati. La mancata osservazione delle presenti indicazioni genera pericoli di incendio o esplosioni. Usare solo miscele di carburante raccomandate nelle presenti istruzioni. Non deve essere più vecchio di 3 mesi.
IT 3. Per un avvio a freddo premere la valvola dell’aria (7) in senso orario fino a quando scatta in posizione. 4. Premere la pompa del carburante (Primer) (9) 5-10 x, fino a quando fuoriesce carburante. 5. Tenere l’apparecchio con la mano sinistra sull’impugnatura antivibrante anteriore e il piede destro nell’impugnatura posteriore. 6. Tirare la fune di avviamento sull’impugnatura di avviamento (8), fino a quando il motore si avvia. 7.
IT Tosare siepi decorative: Si consiglia di tagliare le siepi in una forma trapezoidale, per evitare uno svuotamento dei rami inferiori. Ciò corrisponde alla naturale crescita delle piante e consente alle siepi una ricrescita ottimale. Le operazioni di taglio si limitano a ridurre i nuovi getti annuali, in modo tale da creare una ramificazione fitta e una buona protezione visiva. 1. Prima di tutto tagliare i lati di una siepe.
IT chiuso aperto 1. Spegnere l‘apparecchio. 2. Tirare la chiusura (14) in posizione sulla copertura del filtro dell’aria (15) e rimuovere il coperchio. 3. Estrarre il filtro dell’aria (21) dall’alloggiamento del filtro. 4. Pulire il filtro con sapone e acqua. Non usare mai benzina! 5. Lasciare asciugare il filtro all‘aria. 6. Reinserire il filtro nella sequenza invertita. Durante l’inserimento della copertura del filtro dell’aria (15) osservare i due naselli di plastica. La chiusura (14) è a molla.
IT 1. Svuotare il serbatoio del carburante in un luogo ben areato. 2. Avviare il motore e lasciarlo girare nel funzionamento al minimo fino a quando si spegne e il carburatore è privi di carburante. 3. Lasciare raffreddare il motore (ca. 5 minuti). Durante i periodi di inattività superiori a 3 mesi: 4. Allentare la candela di accensione con una chiave per candele (vedi ”Sostituzione/impostazione della candela di accensione“). 5.
IT • • dal nostro centro di assistenza dietro pagamento. In tal caso il nostro centro di assistenza tecnica è lieto di presentare un preventivo. Possiamo lavorare solo apparecchi che sono stati sufficientemente imballati e spediti con affrancatura. Attenzione: in caso di reclamo o assistenza, consegnare l’apparecchio con un’indicazione relativa al difetto al nostro indirizzo di assistenza tecnica.
IT Ricerca guasti Problema Il motore non si accende Possibile causa Serbatoio vuoto Eliminazione guasto Fare il pieno Rispettare le indicazioni relative Sequenza di avvio errata all’avvio della macchina contenute nelle presenti istruzioni Togliere gas, avviare ripetutamente, all’occorrenza smontare, Motore ”ingolfato “ pulire e asciugare le candele di accensione Candele di accensione sporche, Pulire, impostare o sostituire le distanza di accensione errata candele di accensione Collegamento candele, cavo
GB Contents Safety instructions.............................. 82 Symbols on the appliance............... 82 Symbols used throughout the manual.83 General safety instructions.............. 83 General description............................. 85 Itemised list of components............. 85 Extent of the delivery....................... 85 Functionality.................................... 85 Safety equipment............................ 85 Intended use........................................ 85 Assembly..........
GB Cutting thickness (max. branch thickness) Caution! Hot surface. Risk of burns. Choke Symbols used throughout the manual Danger sign telling you how to prevent personal or material damage. Command sign (the exclamation mark is replaced with an explanation) telling you how to prevent damages. Information sign telling you how to make better use of the appliance. General safety instructions THIS MACHINE MAY CAUSE SERIOUS INJURY.
GB • • • • • • • • with the machine. Carefully inspect the are you are about to trim and remove any wires or other foreign matter. Wear suitable working clothes such as solid boots with non-slip soles, sturdy long trousers and gloves (e.g. chrome leather gloves). Do not wear long clothing or jewellery because these might be caught by moving parts. Do not operate the appliance bare-footed or when wearing open sandals. Wear goggles and a head guard to protect yourself against parts darting off.
GB • Handle your appliance with care. Keep the tools sharp and clean in order to enhance proper and safe operation. Take heed of the maintenance instructions. Contact our Grizzly Service Centre for spare parts. General description The illustration how to handle the appliance can be found on page 2+3.
GB heat sources. Do not fill up when the motor is running or still hot. Carefully remove the filler cap to allow any excessive pressure to relieve slowly. Do not start the appliance near the place of filling up. Use suitable and admissible vessels to keep the fuel in. Noncompliance causes a risk of fire or explosion. The operator or user is liable for accidents, injury to humans or damage to their property. The manufacturer shall not be liable for damages caused by non-intended or inappropriate operation.
GB of the oil, then shake the canister. Fill in the rest of the petrol and shake the canister again. 3. Remove the filler cap and fill the fuel mixture into the petrol tank. Wipe spilled fuel from around the filler opening and replace the filler cap. Tests before starting the appliance • • • • Stopping the motor 1. Let go of the throttle. 2. To stop the ignition, move the stop switch to „O“. For an emergency stop, set the On/Off switch.
GB Trimming tips • Use loppers to cut thicker branches first. • The double-sided blade bar lets you cut in either direction or to move to and fro from side to side. • When cutting down vertically, move the appliance evenly forward or up and down in a bowlike motion. • When cutting horizontally, move the appliance in a crescent-like motion towards the edge of the hedge to allow twigs to drop down. • Attach strings to help you cut long straight lines.
GB spray it with a metal care spray. Cleaning the air filter Do not operate the appliance without the air filter. Dust and dirt will otherwise get into the engine and cause damage to the machine. Keep the air filter clean. The air filter (21) is located inside the rotating choke knob (7). locked unlocked 1. Turn off the unit. 2. Move the slider (14) to its position at the air filter cover (15) and remove the cover. 3. Remove the air filter (21) from its housing. 4.
GB Storage at shutdown periods Non-compliance with the storage instructions may provoke starter problems or permanent damage due to fuel left in the carburettor. 1. Drain the fuel tank in a well-ventilated place. 2. Start the engine and leave it idling until the engine stops and the carburettor is free from fuel. 3. Allow the engine to cool down (approx. 5 minutes). Shutdown periods of more than 3 months: 4. Use a spark plug wrench to unscrew the spark plug (see „Replacing / adjusting the spark plug“). 5.
GB • • We will handle units in proper packaging and returned postage paid only. Attention: To file a complaint or service request at our service address, please make sure that the unit is clean and that a description of the defect is included. Postage not paid - as bulk goods, express or other special delivery returned units will not be accepted otherwise. Defective units returned to us will be disposed of for free. Technical data Petrol hedge trimmer.......BHS 2660 AC E2 Engine.........
GB Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action No fuel Engine won‘t start Fill up Observe machine starting instrucWrong starting sequence tions in this booklet Reduce throttle, restart several Flooded engine times, remove, clean and dry spark plug as appropriate Spark plug clogged, wrong spark Clean, adjust or replace spark gap plug Spark plug connection, ignition Replace cable damaged Carburettor/nozzles dirty, fuel-air Take in carburettor and have it mixture badly set cleaned and adjust
BG Съдържание Инструкции за безопасност............. 93 Символи върху уреда.................... 93 Символи в упътването.................. 94 Общи инструкции за безопасност .94 Общо описание.................................. 96 Преглед.......................................... 96 Обем на доставката...................... 96 Описание на начина на работа.... 96 Защитни приспособления............. 97 Предназначение................................. 97 Монтаж.................................................
BG Дължина на рязане Дебелина на рязане (макс. дебелина на клоните) Внимание ! Гореща повърхност. Има опасност от изгаряне. ключ Символи в упътването Знаци за опасност с данни за предотвратяване на персонални или материални щети. Заповеден знак (на мястото на удивителния знак е обяснена заповедта) с данни за предотвратяване на щети. Указателни знаци с информация за по-добра работа с уреда. Общи инструкции за безопасност МАШИНАТА МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
BG • • • • • • • • обслужване. Законите и местните разпоредби може да предвиждат минимална възраст за употреба. Не позволявайте други лица да пипат уреда. Дръжте уреда далече от хора, преди всичко деца, и домашни животни. Спазвайте около вас безопасно разстояние от 3 m. Прекъснете работа, ако те се намират в близост. Операторът или ползвателят е отговорен за злополуки или вреди на други хора или тяхната собственост.
BG • • • • • • принадлежности, които са доставени и препоръчани от производителя. Никога не пипайте уреда за ножа и никога не дръжте уреда за защитното приспособление. Спрете двигателя, когато не използвате уреда, когато го транспортирате или оставяте без надзор, когато проверявате уреда или отстранявате блокиращи предмети, когато извършвате дейности по почистването или поддръжката или сменяте принадлежности, след проникване на чужди тела или при необичайна вибрация.
BG ръжен с двустранно режещ нож. При рязане режещите инструменти се движат линейно напред и назад. Защитата от удар на върха на ножа предотвратява неприятни откати при попадане на стени, огради и др. Защитата за ръцете предпазва от стебла и клони. Функциите на обслужващите части можете да видите от следващите описания. Защитни приспособления 3 защита за ръцете предотвратява контакта на ръката с режещия нож. 17 бутон за включване/изключване С бутона за включване/изключване се спира двигателят.
BG и налейте гориво. Таблица за горивната смес: Наливане на гориво При работа с гориво винаги осигурявайте добро проветрение. При зареждане не пушете и дръжте далече всякакви източници на топлина. Никога не зареждайте при работещ или нагорещен двигател. Отворете внимателно капака на резервоара, така че евентуално наличното свръхналягане да може да спадне бавно. Не пускайте уреда в близост до мястото на зареждане. За съхранение на горивото използвайте подходящи и разрешени резервоари.
BG • вилно и ръкохватките са чисти. Проверете, дали в резервоара има достатъчно гориво и при нужда долейте. Указания за обслужване Внимавайте за защитата от шума и спазвайте местните разпоредби. Не режете в часовете за почивка. Стартиране на двигателя 1. Поставете уреда върху здрава, равна основа. Уверете се, че режещият инструмент не опира в предмети и в земята. 2. За включване на запалването натиснете бутона за включване/ изключване (17) в положение I. 3.
BG страна. • При вертикално рязане движете уреда равномерно напред или като описвате дъга нагоре и надолу. • При хоризонтално рязане движете уреда като сърп към края на живия плет, за да може отрязаните клони да паднат на земята. • За постигане на дълги прави линии се препоръчва да се обтегне нишка. Рязане на жив плет: Препоръчва се живият плет да се реже трапецовидно, за да се избегне разреждане на долните клони.
BG • Химическите субстанции може да разядат пластмасовите части на уреда. След всяка употреба внимателно почиствайте ножа. Избърсвайте го с напоена с масло кърпа или го напръсквайте със спрей за поддръжка на метал. Почистване на въздушния филтър Никога не използвайте уреда без въздушен филтър. В противен случай в двигателя ще проникнат прах и замърсявания и ще предизвикат повреда на машината. Поддържайте въздушния филтър чист. Въздушният филтър (21) се намира във въртящото се копче на ключа (7).
BG Регулиране на карбуратора Карбураторът е предварително фабрично настроен на оптимална мощност. Ако са необходими допълнителни настройки, дайте настройките да се извършат от специализиран сервиз. Съхранение Общи указания за съхранение • • • Почистете внимателно уреда и принадлежностите, за да избегнете образуването на плесен (вж. Поддръжка и почистване). Съхранявайте уреда на сухо и защитено от прах място, недостъпно за деца.
BG • шия търговски обект на Grizzly. Не изхвърляйте отрязаните клони в кофата за смет, а ги предавайте за компостиране. Гаранция • • • • • • За уреда даваме гаранция от 24 месеца. За промишлена употреба или уреди срещу връщане на старите важи съкратена гаранция. Повредите в резултат на естествено износване, претоварване или неправилно обслужване са изключени от гаранцията. Някои части подлежат на нормално износване и са изключени от гаранцията.
BG първоначална оценка на експозицията. Предупреждение: Стойността на вибрационните емисии по време на действителната употреба на електрическия инструмент може да се различава от дадената стойност в зависимост от вида и начина на употреба на електрическия инструмент.
BG Диагностика Проблем Възможна причина Отстраняване на повредата Резервоарът е празен Двигателят не тръгва Заредете догоре Спазвайте указанията за пускаНеправилна последователне на машината в настоящото ност при пускане упътване Отпуснете газта, стартирайте няколко пъти, ако е необходимо, Двигателят „се дави“ демонтирайте, почистете и подсушете запалителната свещ Запалителни свещи с наПочистете, настройте или смегар, неправилно запалителнете запалителните свещи но разстояние Свързването на свещта, за
CZ Obsah Bezpečnostní pokyny....................... 106 Symboly na přístroji....................... 106 Symboly v návodu......................... 107 Obecné bezpečnostní pokyny....... 107 Obecný popis..................................... 108 Přehled.......................................... 109 Objem dodávky............................. 109 Popis fungování............................ 109 Ochranná zařízení......................... 109 Účel použití........................................ 109 Montáž..........
CZ Sytič Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Obecné bezpečnostní pokyny TENTO STROJ MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÁ ZRANĚNÍ. Přečtěte si pečlivě Návod k používání pro správné zacházení, pro přípravu, pro údržbu, pro startování a pro odstavení tohoto stroje.
CZ • • • • • • • • práci případně přeslechnout. Pečlivě se prověřte plochu, která se má ořezat, a odstraňte všechny dráty nebo jiná cizí tělesa. Noste vhodné pracovní oblečení, jako jsou pevné boty s neklouzavou podrážkou, pevné, dlouhé kalhoty a rukavice (např. rukavice z chromité usně). Nenoste dlouhé oblečení nebo ozdoby, protože je pohyblivé části stroje mohou zachytit. Přístroj nepoužívejte, jste-li bosí nebo máte otevřené sandály.
CZ Obecný popis Zobrazení pro obsluhu a údržbu najdete na stránce 2+3.
CZ horkým motorem. Víčko palivové nádrže otevírejte opatrně, aby se případný přetlak mohl pomalu uvolnit. Přístroj nestartujte v blízkosti místa, kde doplňujete palivo. Pro skladování paliva používejte vhodné a schválené nádoby. Při nerespektování hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu. Výrobce neručí za škody, jejichž příčinou bylo použití v rozporu s určením nebo chybnou obsluhou přístroje. Montáž Antivibrační rukojeť (4) a ochranu rukou (3) společně nasaďte na montážní blok benzinových nůžek na plot.
CZ době určené pro benzín. 2. Nalejte nejprve polovinu benzínu, potom celé množství oleje a nádobou zatřepejte. Pak přidejte zbytek benzínu a znovu zatřepejte. 3. Odšroubujte víčko palivové nádrže a palivovou směs nalejte do benzínové nádrže. Otřete zbytky benzínu kolem víčka palivové nádrže a palivovou nádrž zavřete. Zkoušky před nastartováním přístroje • • • • Prověřte, zda zástrčka zapalovací svíčky sedí pevně. Při nepevně sedící zástrčce mohou vznikat jiskry a zapálit směs paliva se vzduchem.
CZ páku, protože pak madlo nelze otáčet. Techniky stříhání • Nejprve vystříhejte tlusté větve nůžkami na větve. • Oboustranný nožový trámec dovoluje řezat v obou směrech nebo kyvadlovými pohyby z jedné strany na druhou. • Při svislém řezání pohybujte přístrojem stejnoměrně dopředu nebo obloukovitě nahoru a dolů. • Při vodorovném řezání pohybujte přístrojem jako srpem k okraji živého plotu, aby odřezané větvičky padaly na zem. • Abyste vytvořili dlouhé rovné linie, doporučuje se natáhnout si šňůry.
CZ • hmotné části přístroje. Po každém použití pečlivě očistěte nožový trámec. Přetřete jej naolejovaným hadrem nebo jej nastříkejte sprejem pro údržbu kovů. Vyčistit vzduchový filtr ������������������������������� Přístroj nepoužívejte bez vzduchového filtru. Jinak se prach a nečistoty dostanou do motoru a poškodí stroj. Vzduchový filtr udržujte čistý. Čistič vzduchu (21) se nachází na otočném knoflíku sytiče (7). zablokovaný otevřený 1. Přístroj vypněte. 2.
CZ Uložení Náhradní díly Obecné pokyny pro uložení Náhradní díly můžete objednat přímo přes naše servisní středisko. V objednávce uveďte typ stroje a číslo položky v obrázku výbuchu. • • • Přístroj a jeho příslušenství pečlivě očištěte, abyste předešli tvorbě plísně (viz Údržba a čištění). Přístroj uchovávejte na suchém a před prachem chráněném místě, mimo dosah dětí. Přístroj nebalte do umělohmotných pytlů, protože by se mohla tvořit vlhkost a plíseň.
CZ • • Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu. Škody, které vznikly v důsledku závad materiálu anebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou. Podmínkou je, aby byl přístroj odevzdán obchodníkovi nerozlo-žený včetně nákupního a záručního dokladu. Opravy - služby • • • Opravy, které nepodléhají záruce, můžete nechat provést za úhradu v našem servisním středisku.
CZ Hledání závad Problém Možná příčina Odstraňování závad Prázdná palivová nádrž Motor nestartuje Natankovat Respektovat pokyny pro Chybné pořadí při startování startování stroje v tomto návodu Ubrat plyn, několikrát nastartovat, Motor je „utopený“ je-li to třeba, vyndat, očistit a osušit zapalovací svíčku Zapalovací svíčky zanesené Zapalovací svíčky očistit, seřídit sazemi, chybná vzdálenost elektrod nebo vyměnit Připojení svíčky, zapalovací kabel Vyměnit za nový je poškozený Karburátor, trysky karbu
DE EGKonformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Benzin-Heckenschere Baureihe BHS 2660 AC E2 (Seriennummer 201105000001201105001449) Déclaration de FR conformité CE Nous certifions par la présente que le modèle Taille-haie thermique série BHS 2660 AC E2 (Numéro de série 201105000001201105001449) NL CE-conformiteitverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Heggenschaar op benzine bouwserie BHS 2660 AC E2 (Serienummer 201105000001201105001449) folgenden einschlägigen EU- est conforme aux dir
PT Declaração de conformidade UE Vimos, por este meio, declarer que o Corta-sebes a gasolina da série BHS 2660 AC E2 (Número de série 201105000001201105001449) PL Deklaracja zgodności z normami UE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Spalinowa przycinarka do żywopłotów na silnik benzynowy typu BHS 2660 AC E2 (Numer seryjny 201105000001201105001449) está em conformidade com as recomenda- spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE ções da UE : w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2000/1
IT Dichiarazione di conformità CE Con la presente dichiariamo che Tosaerba a benzina serie di costruzione BHS 2660 AC E2 (Numero di serie 201105000001-201105001449) corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: GB EU declaration of conformity BG EО-декларация за съответствие С настоящото потвърждаваме, че Бензиновата ножица за жив плет серия BHS 2660 AC E2 (Сериен номер 201105000001-201105001449) след година на производство conforms with the following ap2011 отго
Prohlášení o konformitě s EG PT Tímto potvrzujeme, že konstrukce Benzínový křovinořez stavební řady BHS 2660 AC E2 (Pořadové číslo 201105000001-201105001449) odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání: 2006/42/EC • 2000/14/EC • 2002/88/EC • 97/68/EC Aby byl zaručen shodnost, bylo použito následujících harmonizovaných- norem jakož i národních norem a předpisů: EN ISO 14982:2009 • EN ISO 10517:2009 Navíc se na základě směrnice pro emise hluků 2000/14/EC potvrzuje: Zaru
informative, informativno, informativ, информативен, ενημερωτικό, informativ, informační Explosionszeichnung • Exploded Drawing• Vue éclatée Explosietekening • Vista em corte Rysunek samorozwijający • Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα Rozvinutý výkres 121
Explosionszeichnung • Exploded Drawing• Vue éclatée Explosietekening • Vista em corte Rysunek samorozwijający • Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα Rozvinutý výkres informative, informativno, informativ, информативен, ενημερωτικό, informativ, informační 122
Grizzly Service-Center DE Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Kunden-Service CZ Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078-7806-0 Fax: 06078-7806-70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: Tel.: Fax: e-mail: Andrzej Krysiak ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl www.krysiak.