Benzinrasenmäher Tondeuse à gazon à essence Spalinowa kosiarka do trawy Benzinegrasmaaier Petrol lawn mower Benzínová kosačka Benzinová travní sekačka Benzininė vejapjovė DE FR PL NL UK SK CZ LT BRM 51-190 BSA Limited Edition Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Preklad originálneho návodu na obsluhu Překlad originálního návodu k ob
1 2 3 24 23 22 21 4 5 20 25 6 19 7 8 9 18 10 11 17 12 16 15 14 13 1 26 20 4 20 5 26 5 2
6 19 30 15 24 6 1 25 18 3 22 21 3
1 3 2 23 22 23 14 13 0,76 mm 32a 32b 11 4
DE Originalbetriebsanleitung................................................................................. 6 FR Traduction de la notice d’utilisation originale................................................ 24 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ................................................... 43 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.............................................. 60 UK Translation of the original instructions for use.......................................
DE Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Inhalt Verwendungszweck............................... 6 Bildzeichen/Symbole............................. 7 Bildzeichen auf dem Gerät................... 7 Symbole in der Anleitung..................... 7 Sicherheitshinweise...............................
DE Bildzeichen/Symbole Bildzeichen auf dem Gerät Bildzeichen am Griffholm: Warnung! Bedienungsanleitung lesen. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fern halten. Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Füße und Hände fernhalten. Vorsicht - Giftige Dämpfe! Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. Vorsicht - Benzin ist brennbar! Nicht rauchen und Wärmequellen fernhalten.
DE Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Benzinrasenmäher. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Lassen Sie sich bei Unsicherheiten im Gebrauch des Gerätes schulen.
DE • • • • schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben; - aus Sicherheitsgründen sind Benzintank- und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind.
DE • • • • • • • • 10 so weit, wie es unbedingt erforderlich ist und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen. Schalten Sie den Motor nach Anweisung ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
DE • • ten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Maschinen sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
DE 10 Auspuffschutz verhindert, dass Hände oder brennbare Materialien mit einem heißen Auspuff in Kontakt kommen. 15 Seitenauswurf mit Prallschutz verhindert das seitliche Wegschleudern von Rasenschnitt und festen Teilen und reiht den Rasenschnitt seitlich auf.
DE Fangkorb am Gerät anbringen: Vor der Nutzung des Fangkorbes muss das Mulchkit und der Seitenauswurfkanal entfernt sein. (siehe , ). 3. Heben Sie den Prallschutz (6) an. 4. Hängen Sie den Fangkorb (19) in die dafür vorgesehene Aufhängung (30) an der Rückseite des Gerätes ein. 5. Legen Sie den Prallschutz (6) ab, er hält den Fangkorb in Position. Fangkorb abnehmen/entleeren: 6. Heben Sie den Prallschutz (6) an und nehmen Sie den Fangkorb (19) heraus. 7.
DE schen Sie den Messstab mit einem sauberen Lappen ab und setzen ihn wieder bis zum Anschlag in den Tank ein. 3. Lesen Sie nach dem Herausziehen den Ölstand am Messstab ab. Der Ölstand muss sich in dem markierten Feld zwischen Minimum- und Maximummarke befinden. 4. Wischen Sie eventuell verschüttetes Öl ab und schließen Sie die Öltankkappe ( 7) wieder. Prüfen Sie vor jedem Mähen den Ölstand und füllen Sie bei Erreichen des unteren Markierungspunktes Öl nach.
DE Starten Sie das Gerät auf festem, ebenem Boden, möglichst nicht in hohem Gras. Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug weder Gegenstände noch den Boden berührt. Kontrollieren Sie regelmäßig Benzin und Ölstand (siehe „Inbetriebnahme“) und füllen Sie rechtzeitig nach. Motor starten: 1. Stellen Sie den Gashebel (23) in Position . 2. Ziehen Sie den Sicherheitsbügel (3) in Richtung Griffholm (1) und halten Sie ihn. 3. Ziehen Sie am Startergriff (22), der Motor startet. Motor stoppen: 4.
DE Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und gezogenem Zündkerzenstecker durch. Es besteht Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen. Elemente des Motors sind heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! Tragen Sie beim Umgang mit dem Messer Handschuhe. Beachten Sie für Reinigungs- und Wartungsarbeiten auch die mitgelieferte Bedienungsanleitung von Briggs & Stratton.
DE 1. Lösen Sie die Schraube an der Luftfilterabdeckung (14) und klappen Sie die Abdeckung auf. 2. Nehmen Sie den Luftfilter (13) heraus. 3. Tauschen Sie den Luftfilter gegen einen neuen Filter aus (siehe „Ersatzteile“). 4. Zur Montage setzen Sie den neuen Luftfilter (13) in die Luftfilterabdeckung (14) ein (siehe Pfeil auf dem Luftfilter). 5. Klappen Sie die Luftfilterabdeckung zu und verschrauben Sie diese wieder.
DE sinn: Bowdenzug verkürzt sich. - Drehen Sie die Einstellmutter (32b) im Uhrzeigersinn: Bowdenzug verlängert sich. • • Messer schleifen / austauschen • • Lassen Sie ein stumpfes Messer immer von einer Fachwerkstatt nachschleifen, da diese eine Unwuchtprüfung vornehmen kann. Lassen Sie ein beschädigtes Messer oder ein Messer mit Unwucht immer von einer Fachwerkstatt auswechseln. Eine unsachgemäße Montage kann zu schweren Verletzungen führen.
DE • Innern des Motors; - schrauben Sie die Zündkerze wieder fest. Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste umweltgerecht (siehe „Entsorgung/ Umweltschutz“). Der Benzintank muss nicht entleert werden, wenn Sie dem Benzin einen Kraftstoffzusatz zusetzen (siehe „Ersatzteile“ und Bedienungsanleitung Briggs & Stratton). Entsorgung/Umweltschutz • • • Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
DE Technische Daten Benzinrasenmäher ............... BRM 51-190 BSA Limited Edition Leistung............................................................ 2,3 kW Motor............ 4-Takt Briggs & Stratton 650 Series Motorhubraum....................................190 cm3 Messerdrehzahl n0......................... 2700 min-1 Anzugsdrehmoment Messer............... 45 Nm Radantrieb...................................... ca. 3 km/h Volumen Benzintank.................................1,0 l Oktanzahl................
DE Garantie • • • • Die Garantiezeit für dieses Gerät beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum und gilt nur für den Erstkäufer. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Bitte beachten Sie gegebenenfalls unterschiedliche Garantiebedingungen für den Motor und lesen Sie dazu sorgfältig die beiliegende Bedienungsanleitung des Motorherstellers „Briggs & Stratton“. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt.
DE Wartungsintervalle Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer des Gerätes verlängert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Zu wenig Benzin im Tank Motor startet nicht Motor startet, Gerät läuft aber nicht mit voller Leistung Motor stottert, stockt Motor wird überhitzt Antrieb schaltet nicht ein Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend oder Motor arbeitet schwer Messer rotiert nicht Abnorme Geräusche, Klappern oder Vibrationen Benzin einfüllen Anweisungen zum Starten des MoFalsche Startreihenfolge tors beachten (siehe „Bedienung“) Zündkerzenstecker ( 11a) Zündkerzens
FR BE Merci de lire attentivement cette notice d‘utilisation ainsi que celle de Briggs & Stratton avant la mise en service afin d‘éviter de mauvaises manipulations. Conservez soigneusement cette notice et transmettez-la à chaque utilisateur qui vous succède pour que ces informations soient disponibles à tout moment. Sommaire Utilisation conforme.............................24 Symboles / pictogrammes...................25 Symboles apposés sur l’appareil.......25 Symboles utilisés dans le mode d’emploi......
FR BE Symboles / pictogrammes Symboles apposés sur l’appareil Symboles du guidon : Attention! Lire la notice d‘utilisation. Risques de blessure dus à la projection de pièces. Tenir les personnes environnantes à l‘écart de l‘appareil. Risques de blessure dus à des lames acérées! Tenir ses pieds et ses mains éloignés. Attention - vapeurs toxiques ! Utiliser l‘appareil dans des locaux non fermés. Attention - l‘essence est inflammable! Ne pas fumer et maintenir les sources de chaleur à distance.
FR BE Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. • • • Consignes de sécurité Cette partie traite des réglementations de sécurité de base lorsque l’on travaille avec l’appareil.
FR • • • • - ne conservez l’essence que dans des récipients prévus à cet effet; - ne versez l’essence dans le réservoir qu’en plein air et ne fumez pas pendant cette manipulation; - il faut remplir le réservoir d’essence avant de démarrer le moteur. Il ne faut pas ouvrir le bouchon du réservoir ou le remplir d’essence pendant que le moteur tourne: - si de l’essence déborde, ne pas essayer de démarrer le moteur. Éloignez à la place l’appareil de l’emplacement souillé d’essence.
FR • • • • • • • • 28 BE riez alors endommager l’appareil. Avant de démarrer le moteur, débrayez tous les outils de découpe et tous les entraînements. Démarrez ou actionnez le commutateur de démarrage avec prudence, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir un écart suffisant entre vos pieds et les outils de découpe. Risques de blessures. Lors vous démarrez ou mettez en marche le moteur, l’appareil ne doit pas être basculé sauf s’il doit être soulevé lors de l’opération.
FR • • • • • • d’écoulement de graisse (huile). Contrôlez régulièrement l’usure et le bon fonctionnement du dispositif de récupération d’herbe. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usagées ou abîmées. Remplacez les silencieux d’échappement défectueux. Si vous devez vider le réservoir d’essence, faites-le à l’air libre. Prenez soin de votre appareil. Aiguisez et nettoyez les outils pour mieux travailler et en toute sécurité. Respectez les instructions d’entretien.
FR BE Équipements de sécurité Mise en service 3 Barre de sécurité L’appareil s’arête lorsque l’on relâche la barre de sécurité. 6 Protection anti-choc elle protège l’utilisateur des objets projetés par l’appareil et de tout contact involontaire avec les lames lorsqu’il tond sans le sac de récupération. 10 Protection du pot d’échappement il empêche que les mains ou tout matériau inflammable n’entrent en contact avec le pot d’échappement brûlant.
FR Monter le sac de récupération Attention: Ne pas utiliser l’appareil sans sac de récupération ni sans protection anti-choc entièrement montés. Risques de blessures! Monter le panier collecteur : 1. Poussez le montant panier collecteur (27) dans le panier collecteur (28). 2. Placez les languettes synthétiques (29) sur le panier collecteur.
FR BE (22) en direction du guidon et accrochez le cordon du starter dans son guidage (21). 3. Relâchez la barre de sécurité (3). Remplir l’huile dans le moteur et contrôler le niveau d’huile Placez l’appareil sur une surface place. 1. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile avec jauge ( 7) et versez de l’huile dans le réservoir. Le réservoir d’huile a une contenance de 600 ml. Utilisez une huile de marque (SAE 30 par exemple). 2.
FR 1. Tirez le levier (18) vers l’extérieur et poussez-le sur la position souhaitée. 2. Appuyez à nouveau le levier vers l’intérieur. La bonne hauteur de coupe est de 30 à 45 mm pour un gazon d’ornement et de 40 à 65 mm pour un gazon utilitaire. Choisir une hauteur plus élevée pour la première tonte de la saison. Utilisation Prenez en compte les mesures contre le bruit et les réglementations locales. Allumer et arrêter le moteur tenez-la. 3.
FR • • • • • BE doivent toujours se chevaucher sur quelques centimètres. Ne reculez pas. Travaillez toujours perpendiculairement aux pentes. Si les lames venaient à entrer en contact avec un corps étranger, éteignez immédiatement le moteur. Attendez que les lames s’arrêtent complètement de tourner et vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé. Ne reprenez le travail que si l’appareil n’a pas été abîmé.
FR • • • • Après la tonte, éliminez les restes de plantes collés avec un morceau de bois ou de plastique. Nettoyez tout particulièrement les ouvertures d’aération, d’expulsion et les alentours des lames. N’utilisez pas d’objets durs ou pointus, vous pourriez abîmer l’appareil. Graissez de temps en temps les roues. Contrôlez avant chaque utilisation que la tondeuse ne présente pas de dégâts visibles tels que des pièces décrochées, usées ou endommagées.
FR BE Changer l’huile du moteur Faites basculer l’appareil vers l’arrière en le prenant par le guidon pour changer l’huile du moteur. Ne couchez pas l’appareil sur le côté afin qu’aucun liquide ne s’en échappe. • Effectuez le premier changement d’huile après 5 heures d’utilisation environ, ensuite toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par an. • Effectuez le changement d’huile quand le moteur est encore chaud.
FR Rangement • Conseils généraux de rangement • N’entreposez pas l’appareil avec le sac de récupération rempli. Par temps chaud, l’herbe commence à fermenter sous l’effet de la chaleur. Risques d’incendie. • • • • • • Nettoyez l’appareil effectuez son entretien avant de le ranger. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil dans un local fermé. Utilisez les récipients adaptés et autorisés pour conserver le carburant.
FR • • BE restes d’essence aux déchetteries et points de collecte appropriés et ne les déversez pas dans les canalisations ni les égouts. - Adressez vos questions à ce sujet à notre centre de services. Nous effectuons l’élimination des appareils hors d’usage que vous nous avez renvoyés gratuitement. Ne jetez pas l’herbe coupée dans une benne à ordures mais utilisez-la pour faire du compost ou répartissez-la comme mulch sous les buissons et les arbres. Données techniques Type.....
FR Pièces de rechange/ Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez contacter le centre de SAV (voir «Grizzly Sercice-Center ») Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. Garantie • • Lame de rechange..................... 91103420 Kit de mulch................................ 91103425 Filtre à air................................... 91100046 Bougie........................
FR • • • • • 40 BE mages sur la machine à une lubrification insuffisante. Les pièces suivantes sont sujet à une usure normale et ne sont donc pas concernées par la garantie : barre de coupe, bougies d’allumage, filtres à air, filtre à carburant, câble de starter. Veuillez n’envoyer aucun appareil à nos ateliers de service après-vente sans accord téléphonique préalable car sinon vous pourriez avoir à supporter des frais en cas de non-acceptation de notre part.
FR BE Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau «Intervalles d’entretien». Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents.
FR BE Détection des pannes Problème Cause possible pas assez d’essence dans le réservoir démarrage effectué dans le mauvais ordre les fiches de bougies ( 11a) le moteur ne ne sont pas enfoncées correcdémarre pas tement, les bougies ( 11b) sont pleines de suie mélange de carburateur mal réglé les filtres à air ( 13) sont le moteur déencrassés marre, l’appareil mélange de carburateur mal ne tourne cepen- réglé dant pas à pleine le levier des gaz ( 23) n’est puissance pas dans la bonne position le moteur ho
PL Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcję obsługi dostarczoną przez firmę Briggs & Stratton, aby uniknąć błędów w obsłudze. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia. Spis tresci Przeznaczenie....................................... 43 Piktogramy i symbole..........................
PL Piktogramy i symbole Symbole na urządzeniu Ostrzeżenie! Przeczytaj instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo zranienia przez wyrzucone części. Trzymaj stojące obok osoby z daleka od urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez ostre noże! Trzymać stopy i nogi z daleka od noży. Ostrożnie - trujące pary! Nie używaj urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach. Ostrożnie - benzyna jest palna! Nie palić i trzymać z daleka od źródeł ciepła.
PL Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. • • • • Zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z kosiarką spalinową. OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa.
PL • • • benzyny: - jeżeli benzyna została rozlana, nie wolno podejmować próby uruchomienia silnika. Zamiast tego urządzenie odciągnąć z powierzchni zanieczyszczonej benzyną. Unikać jakichkolwiek prób uruchomienia silnika tak długo, aż pary benzyny całkowicie się ulotnią. - Ze względów bezpieczeństwa zbiornik benzyny i inne korki i zamknięcia zbiornika benzyny należy wymieniać w razie uszkodzenia.
PL • • • • • • • • • Nie uruchamiaj silnika, stojąc przed kanałem wyrzutowym. Włączaj silnik zgodnie z instrukcją i tylko trzymając stopy w bezpiecznej odległości od narzędzi tnących. Nigdy nie wkładaj rąk ani nóg w pobliże obracających się części ani pod obracające się części. Trzymaj się zawsze z daleka od otworu wyrzutowego. Nigdy nie podnoś ani nie noś urządzenia z pracującym silnikiem.
PL Opis ogólny Rysunki znajdziesz na stronach 2-4.
PL - 2 zaciski kabla akcesoria montażowe do mocowania uchwytu (do obudowy kosiarki) Klucz do świec Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Briggs&Stratton Uruchamianie Ostrożnie! Obracający się nóż. Wykonuj prace przy urządzeniu tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu. Przestrzegaj także instrukcji obsługi dostarczonej przez firmę Briggs & Stratton.
PL Komplet mulczowy przytrzymuj go. 2. Powoli przeciągnij linkę rozruchową za uchwyt rozrusznika (22) w kierunku uchwytu prowadzącego i podwieś linkę rozruchową w prowadnicy (21). 3. Puść pałąk zabezpieczający. Przed użyciem zestawu mulczowego należy zdemontować boczny kanał wyrzutowy. (zobacz ) Zakładanie zestawu mulczowego 1. Zdejmij worek, jeżeli jest założony ( 19). 2. Podnieś zderzak (6). 3. Załóż zestaw mulczowy (24). Czerwony przycisk bezpieczeństwa musi się zablokować.
PL - Tankuj urządzenie tylko na dworze, nigdy przy pracującym silniku czy gorącej maszynie; otwieraj pokrywę zbiornika ostrożnie, aby zredukować ciśnienie; przy tankowaniu nie pal; unikaj kontaktu ze skórą i wdychania par benzyny; wycieraj rozlaną benzynę. Trzymaj benzynę z daleka od iskier, otwartego płomienia i innych źródeł zapłonu. - Nie używaj mieszanki benzynowo-olejowej. - Używaj bezołowiowej benzyny normalnej lub Super. - Używaj tylko czystej, świeżej benzyny.
PL Silnik zostaje wyłączony, a nóż wyhamowany. • Koszenie 1. Uruchomić silnik (patrz ). 2. Napęd kółek: Włączanie: Pociągnij pałąk napędowy (2) w kierunku uchwytu prowadzącego, kosiarka jedzie do przodu. Wyłączanie: Puść pałąk napędowy (2). Urządzenie zatrzymuje się. Na czas krótkich przerw w pracy i w celu redukcji hałasu ustawiaj dźwignię gazu (23) w pozycji . Zmiana prędkości obrotowej silnika poza obie pozycje + nie ma wpływu na prędkość kółek napędowych. Nie istnieje możliwość ich regulacji.
PL Zalecamy wykonywanie prac konserwacyjnych silnika w autoryzowanym serwisie firmy Briggs & Stratton. Czyszczenie i ogólne prace z zakresu konserwacji Nie przewracać urządzenia na bok ani do przodu. Płyny eksploatacyjne mogą wypłynąć i może nastąpić uszkodzenie silnika. • • • • • Utrzymuj urządzenie w czystości. Do oczyszczania używaj szczotki lub ściereczki, ale nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
PL 4. W razie potrzeby ustaw odstęp, ostrożnie zginając elektrody świecy. 5. Oczyść świecę zapłonową szczotką drucianą. 6. Zamontuj oczyszczoną i wyregulowaną świecę zapłonową lub wymień uszkodzoną świecę na nową (moment dokręcający 20 Nm ) (patrz rozdział „Części zamienne“). Ostrzenie / wymiana noża • • Zawsze zlecaj ostrzenie stępionego noża w specjalistycznym warsztacie, który przeprowadzi też kontrolę wyważenia noża. Uszkodzony lub niewyważony nóż zawsze wymieniaj w specjalistycznym warsztacie.
PL • Odkręć nakrętki motylkowe i złóż uchwyt prowadzący. Nie wolno przy tym zakleszczyć cięgien. Nie zawijaj urządzenia w worki nylonowe, może w nich powstawać wilgoć i grzyb. Przechowywanie podczas dłuższych przerw w pracy cję obsługi dostarczoną przez firmę Briggs & Stratton). Utylizacja i ochrona środowiska • Nieprzestrzeganie zasad przechowywania urządzenia może wywołać problemy z rozruchem lub trwałe uszkodzenia gaźnika przez resztki paliwa.
PL Szerokość robocza........................ 510 mm Wysokość koszenia...............10-stopniowo ...................................................25-75 mm Pojemność kosza na trawę.................. 60 l Ciężar............................................. 35,3 kg Poziom ciśnienia akustycznego (LpA).................... 82,4 dB(A); K=3,0 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony........... 94,4 dB(A); K=3,0 dB(A) gwarantowany..........................98 dB (A) Wibracje (an) na uchwycie........
PL • • • • Dla silnika mogą obowiązywać inne warunki gwarancji - w tym zakresie należy się uważnie zapoznać z dołączoną instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta silnika, firmę „Briggs & Stratton“. Niniejsza gwarancja nie narusza ustawowych uprawnień gwarancyjnych klienta. Za ewentualne problemy z silnikiem kosiarki odpowiada właściwy serwis firmy Briggs & Stratton (patrz dołączoną listę autoryzowanych sprzedawców).
PL Czasokresy konserwacyjne Regularnie wykonuj prace konserwacyjne wymienione w tabeli „Czasokresy konserwacyjne”. Regularna konserwacja przedłuża żywotność urządzenia. Ponadto pozwala ona na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom. Tabela czasokresów konserwacyjnych Prace konserwacyjne (zob.
PL Odszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Za mało benzyny w zbiorniku Wlej benzynę Zastosuj się do podanych w niniejszej instrukcji obsługi wskazówek dotyczących uruchamiania silnika (patrz „Obsługa”).
NL BE Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Inhoud Gebruiksdoeleinde............................... 60 Pictogrammen/Symbolen.................... 61 Symbolen op het apparaat................. 61 Symbolen in de gebruiksaanwijzing... 62 Veiligheidsinstructies.......................... 62 Algemene beschrijving.
NL BE Pictogrammen/Symbolen Symbolen op het apparaat Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen. Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen. Omringende Personen op een veilige afstand tot het apparaat houden. Gevaar voor verwondingen door scherpe messen! Voeten en handen op een veilige afstand houden. Opgepast - Giftige dampen! Apparaat niet in gesloten lokalen bedienen. Opgepast – Benzine is brandbaar! Niet roken en warmtebronnen op een veilige afstand houden.
NL BE Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Veiligheidsinstructies Deze paragraaf behandelt de essentiële veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
NL • • • • rook niet terwijl u benzine ingiet. - Benzine dient vóór de start van de motor ingegoten te worden. Terwijl de motor draait of bij een heet apparaat mag de tankdop niet geopend of benzine bijgevuld worden. - Indien er benzine overgelopen is, mag er geen poging ondernomen worden, de motor te starten. In plaats daarvan dient het apparaat van het door benzine bevuilde oppervlak gereinigd te worden. Iedere ontstekingspoging dient vermeden te worden totdat benzinedampen verdampt zijn.
NL • • • • • • • • 64 BE Voordat u de motor start, ontkoppelt u al het snoeigereedschap en alle aandrijvingen. Start of activeer de startschakelaar met voorzichtigheid en dit in overeenstemming met de door de fabrikant verstrekte instructies. Let op voldoende afstand van de voeten tot het snoeigereedschap. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Bij het starten of aanzetten van de motor mag het apparaat niet gekanteld worden tenzij het apparaat bij het procédé opgetild moet worden.
NL • • • • Vervang defecte geluiddempers. Indien de brandstoftank geledigd dient te worden, dient dit in de open lucht te gebeuren. Behandel uw apparaat met zorgzaamheid. Houd het gereedschap scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Leef de onderhoudsvoorschriften na. Tracht niet, het apparaat zelf te repareren, tenzij u hiervoor een opleiding genoten heeft.
NL BE grasvangmand gemaaid wordt. 10 Uitlaatbescherming verhindert dat handen of ontvlambare materialen met een hete uitlaat in aanraking komen. 15 Zijdelingse uitworp met stootbescherming verhindert het zijdelingse wegslingeren van gemaaid gras en vaste delen en rijgt het gemaaide gras zijdelings aanee. Voordat u het apparaat start, moet u - Beschermdoppen afnemen - de hoofdligger van de handgreep monteren - eventueel de grasvangmand/de mulchkit/het zijdelingse uitwerpkanaal monteren.
NL Vangmand monteren: 1. Stang het stangenmechanisme (27) van de vangmand in het net van de vangmand (28). 2. Stulp de kunststofstrips (29) over het stangenmechanisme van de vangmand. Grasvangmand aan het apparaat aanbrengen: Vóór het gebruik van de vangmand moeten de mulchkit en het zijdelingse uitwerpkanaal verwijderd zijn (zie , ) 3. Til de stootbescherming (6) op. 4. Haak de grasvangmand (19) in de daarvoor voorziene ophanging (30) aan de achterzijde van het apparaat vast. 5.
NL BE olietank bevat 0,6 l olie. Gebruik olie van een bekend merk (bijvoorbeeld SAE 30). 2. Om het oliepeil te controleren, veegt u de meetstaaf met een schoon vodje af en brengt u de meetstaaf weer tot aan de aanslag in de tank aan. 3. Lees na het uittrekken het oliepeil aan de meetstaaf af. Het oliepeil moet zich in het gemarkeerde veld tussen merkteken “Minimum” en merkteken “Maximum” bevinden. 4. Veeg eventueel gemorste olie af en sluit de olietankdop ( 7) terug.
NL Bediening Neem de geluidswering en lokale voorschriften in acht. van de handgreep, de maaier beweegt voorwaarts. Uit: laat de aandrijfbeugel (2) los. Het apparaat blijft stilstaan. Zet voor korte werkonderbrekingen en voor een vermindering van het geluid de gashendel (23) in positie . Motor starten en stoppen Waarschuwing! Benzine is ontvlambaar. Start de motor op een afstand van minstens 3 m van de plaats, waar ze ingegoten wordt.
NL BE Reiniging en onderhoud Laat reparatiewerkzaamheden en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, op een servicewerkplaats doorvoeren. Maak uitsluitend gebruik van originele Grizzly-wisselstukken. Er bestaat gevaar voor ongevallen! Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden in principe bij een uitgeschakelde motor en een afgetrokken bougiedop door. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Laat het apparaat vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden afkoelen.
NL 1. Draai de schroef aan de luchtfilterafdekking (14) los en klap de afdekking open. 2. Neem de luchtfilter (13) uit. 3. Vervang een defecte luchtfilter door een nieuwe filter (zie „reserveonderdelen“). 4. Voor de montage brengt u de nieuwe luchtfilter (13) in de luchtfilterafdekking (14) aan (zie pijl op de luchtfilter). 5. Klap de luchtfilterafdekking dicht en schroef deze weer vast.
NL BE Bowdenkabel instellen • Als de bowdenkabel voor de aandrijving versteld werd en teveel speling heeft, kunt u hem afstellen. • 1. Draai de kleine borgmoer (32a) losser. 2. - Draai de instelmoer (32b) tegen de richting van de wijzers van de klok in: Bowdenkabel wordt korter. - Draai de instelmoer (32b) in de richting van de wijzers van de klok: Bowdenkabel wordt langer.
NL • - Giet een eetlepel motorolie door de bougieopening in de motorruimte; - Trek meermaals langzaam aan de starterkabel bij een afgetrokken veiligheidsbeugel en dit om de olie in het binnenste gedeelte van de motor te verdelen. - Schroef de bougie weer vast. Voer oude olie en benzineresten op milieuvriendelijke wijze af (zie „Afvalverwijdering/milieubescherming“).
NL BE De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
NL Garantie • • • • De garantieperiode voor dit apparaat bedraagt 2 jaar vanaf aankoopdatum en geldt uitsluitend voor de eerste koper. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. Gelieve eventueel verschillende garantievoorwaarden voor de motor in acht te nemen en daarbij zorgvuldig de bijgevoegde bedieningshandleiding van de motorfabrikant te lezen. „Briggs & Stratton“. Uw garantieclaims worden door deze garantie niet in negatieve zin beïnvloed.
NL BE Onderhoudsintervallen Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen.
NL BE Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Te weinig benzine in de tank Benzine ingieten Aanwijzingen om de motor te starten in acht nemen (zie „Bediening“) Bougiedop opsteken Bougie reinigen, instellen of vervangen (zie „Reiniging en onderhoud“) Verkeerde startvolgorde Motor start niet Bougiedop ( 11a) niet correct opgestoken Vol roet gekomen bougie ( 11b) Foutief ingesteld carburateurmengsel Vervuilde luchtfilter ( 13) Motor start, maar Foutief ingesteld carburateurappar
UK Before initial use, please read these operating instructions and the Briggs & Stratton instruction manual carefully in order to avoid incorrect handling. Keep the instructions in a safe place and pass them on to any subsequent user, so the information is available at all times. Contents Intended Use......................................... 78 Symbols and icons............................... 79 Symbols on the device....................... 79 Symbols in the manual.......................
UK Symbols and icons Symbols on the device Attention! Read the instruction manual. Risk of injury from parts being flung out. Keep bystanders away from the equipment. Risk of injury from sharp blades. Keep feet and hands away. Symbols on the handle bar: Stop the equipment: Wheel drive on: Release the safety Pull up the drive catch catch Symbols on the filler cap: Caution – toxic fumes! Do not operate the equipment in enclosed areas.
UK Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. Safety Instructions This section deals with the basic safety procedures when working with the equipment. WARNING! Read all of the safety instructions and directions.
UK • • • • and other filler caps in the event of damage. Replace defective silencers. Before use, always carry out a visual inspection to check whether the cutting tools, mounting bolts and entire cutting unit are worn or damaged. To avoid imbalance, only replace worn or damaged tools and bolts in sets. Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in rotation of other blades.
UK • • • • - Before releasing blockages or removing obstructions in the ejection channel; - Before checking, cleaning or working on the equipment; - If a foreign body is struck. Look for damage to the equipment and carry out the necessary repairs before restarting and working with the equipment; - If the equipment starts to vibrate unusually strongly, an immediate check is required. Switch off the engine When leaving the equipment; Before refuelling; Close the throttle valve when stopping the engine.
UK ment basket, mulch-mowing or mowing with lateral grass ejection. when mowing with no grass collection box. 10 Exhaust guard prevents hands or combustible materials from coming into contact with a hot exhaust 15 Lateral ejection with shock protection prevents the lateral hurling of grass clippings and solid particles and lines up the clippings on the side.
UK Before starting the equipment, you must - Remove the Protective Caps - Install the handle bar - Install grass catchment basket/mulching kit/lateral ejection canal if required - Install the starter cord - Fill with engine oil - Fill with petrol - adjust cutting height if required Installing the Handle Bar Caution! When installing the handle bar, ensure that the Bowden cables are not squashed. 1. With a wrench (size 13) remove bar mounting and nuts (26) on equipment 2.
UK Lateral grass ejection Before using the lateral grass ejection, the mulching kit ( 24) has to be inserted and the grass catchment basket ( 19) has to be removed. Install lateral ejection canal 1. Lift the shock protection on the side (15). 2. Mount the lateral ejection canal (25) and take off the lateral shock protection (15). It holds the lateral ejection canal in position. Installing the Starter Cord 1. Pull the safety catch (3) towards the handle bar (1) and hold it. 2.
UK Setting the Cutting Height The equipment has 10 positions for setting the cutting heigh (25-80 mm): 1. Pull the lever (18) outwards and push it to the desired position . 2. Push the lever back in. The correct cutting height is around 30 – 45 mm for an ornamental lawn and around 40 – 65 mm for a utility lawn. Select a greater cutting height for the first cut of the season. Stopping the Engine: 4. Release the safety catch (3), the engine stops and the blade is slowed Mowing 1. Start the engine (see ).
UK • • Switch off the equipment during longer breaks and for transportation and wait until the blade is stationary. Clean the equipment after each use, as described in the “cleaning and maintenance“ chapter. Cleaning and Maintenance Have any repair and maintenance work not described in these instructions carried out by a specialist workshop. Use only original Grizzly replacement parts.
UK 4. To install, place new air filter (13) into the air filter cover (14) (see arrow on air filter). 5. Close the air filter cover and fasten screw again. Change / adjust spark plug A worn spark plug or a spark gap that is too large will result in a reduction of engine performance. 1. Disconnect the spark plug connector (11) from the spark plug by simultaneously pulling and turning. 2. Unscrew spark plug counter clockwise with spark plug socket. 3.
UK Sharpening/Replacing the Blade • • Always have a blunt blade resharpened by a specialist workshop, as an imbalance check can be carried out there. Always have a specialist workshop change a damaged or imbalanced blade. Incorrect installation can result in serious injury. Adjusting the Carburettor The carburettor has been preset in the factory for optimum performance. If readjustments are required, have the adjustments made by a specialist workshop.
UK Disposal/Environmental Protection • • • Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. - Carefully drain the petrol and oil tanks and take your equipment to a recycling centre. The plastic and metal parts that are used can be separated by type and thus recycled. - Take used oil and petrol residues to a disposal point and do not pour them into the sewer system or down the drain. - Please contact your Grizzly dealer.
UK The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
UK Maintenance Intervals Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table. Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting performance and avoids accidents.
UK Troubleshooting Problem Possible Cause Fault Correction Too little petrol in the tank Engine does not start Engine starts but equipment does not run at full power Engine splutters, stops Engine overheats Drive does not switch on Output unsatisfactory or engine labouring Blade does not turn Fill with petrol Follow the instructions for starting Incorrect starting sequence the engine (see ”operation“) Spark plug connector ( 11a) Attach the spark plug connector Clean, adjust or replace the spark n
SK Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii. Obsah Účel použitia......................................... 94 Značky/symboly................................... 95 Značky na prístroji.............................. 95 Symboly v návode..............................
SK Značky/symboly Značky na prístroji Značky na rukoväti: Pozor! Prečítajte si návod na obsluhu. Nebezpečenstvo poranenia vymrštenými predmetmi. Udržujte okolostojace osoby v dostatočnej vzdialenosti od prístroja. Nebezpečenstvo poranenia ostrým nožom! Nohy a ruky udržujte v dostatočnej vzdialenosti. Pozor - jedované výpary! Neprevádzkujte prístroj v uzavretej miestnosti. Pozor - benzín je horľavý! Nefajčite a tepelné zdroje udržujte v dostatočnej vzdialenosti.
SK Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Bezpečnostné pokyny Tento odsek prejednáva základné bezpečnostné predpisy pri práci s prístrojom. WAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia.
SK benzínové výpary; - pri poškodení benzínovej nádrže a krytu nádrže ich musíte z bezpečnostných dôvodov vymeniť. Vymeňte poškodené tlmiče hluku. Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či nie je kosačka, upevňovacia svorka a celkové rezacie zariadenie opotrebované alebo poškodené. Pre zabránenie nevyváženosti sa môže opotrebované alebo poškodené náradie a svorka vymeniť len ako celá sada.
SK - • • • • zapaľovacích sviečok a ubezpečte sa, že sa pohyblivé diely zastavili: pred uvoľnením prekážok alebo uvoľnením upchatého vyprázdňovacieho otvoru; pred kontrolou, čistením alebo prácou na prístroji; po zachytení cudzieho predmetu. Skontrolujte poškodenia na prístroji a vykonajte potrebné opravy pred opätovným naštartovaním a používaním prístroja; - ak začne prístroj nezvyčajne silno vibrovať, je potrebná okamžitá kontrola.
SK Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Horné držadlo rukoväte Madlo pohonu Bezpečnostné madlo Dolné držadlo rukoväte 2 Svorka na kábe Ochrana proti nárazu Klapka olejovej nádrže s odmerkou na olej Kryt nádrže Kryt motora Ochrana výfuku Zástrčka zapaľovacích sviečok s + Zapaľovacia sviečka 2 predné kolesá Vzduchový filter Kryt vzduchového filtra Bočný vyhadzovač s nárazovou ochranou Kryt z oceľového plechu 2 zadné kolesá Páka na nastavenie výšky rezu Zberný kôš na trávu
SK - doplniť motorový olej doplniť benzín prípadne nastaviť výšku kosenia Montáž rukoväte Pozor! Dávajte pozor, aby sa pri montáži držiaka rukoväte nepricvikli lankové tiahla. 1. Pomocou kľúča na skrutky a matice (veľkosť kľúča 13) odstráňte upevňovacie skrutky a matice držiaka (26) na prístroji. 2. Pomocou upevňovacích skrutiek a matíc (26) upevnite dolné držadlo rukoväte (4). 3. Vyklopte horné držadlo rukoväte (1) (malý obrázok) a zaisťovaciu páku (20) zatlačte v smere k držadlu. 4.
SK Pripevniť kanál bočného odhadzovania 1. Nadvihnite bočnú nárazovú ochranu (15). 2. Zaveste kanál bočného odhadzovania (25) a zložte bočnú nárazovú ochranu (15). Táto drží kanál bočného odhadzovania (25) v pozícii. Montáž štartovacieho lanka 1. Potiahnite bezpečnostné madlo (3) smerom k držadlu rukoväte (1) a držte ho. 2. Štartovacie lanko ťahajte pomaly za štartovaciu páku (22) smerom k držadlu a zaveste štartovacie lanko do vedenia štartovacieho lanka (21). 3. Uvoľnite bezpečnostné madlo.
SK 1. Potiahnite páku (18) smerom von a posuňte ju do želanej polohy. 2. Zatlačte páku znovu dovnútra. Správna výška rezu na okrasnom trávniku je približne 30 - 45 mm, na úžitkovom trávniku približne 40 - 65 mm. Na prvé kosenie v sezóne zvoľte vysokú výšku rezu. Kosenie 1. Naštartujte motor (pozri ). 2. Spustenie pohonu kolies: Ťahajte madlo pohonu (2) smerom k držiaku rukoväte, kosačka sa pohne dopredu. Vypnutie pohonu kolies: Pustite madlo pohonu (2). Prístroj ostane stáť.
SK • Prístroj vyčistite po každom použití, ako je to uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“ Čistenie a všeobecné údržbové práce Prístroj nevyklápajte na stranu alebo dopredu. Prevádzkové kvapaliny by mohli vytiecť a motor sa môže poškodiť. Čistenie a údržba Opravy a údržbové práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, nechajte vykonať v odbornom servise. Používajte len originálne náhradné diely Grizzly.
SK Čistenie vzduchového filtra/ výmena Prístroj nikdy neprevádzkujte bez vzduchového filtra. Inak sa prach a špina dostanú do motora a spôsobia poškodenie stroja. 1. Uvoľnite skrutku na kryte vzduchového filtra (14) a kryt vyklopte. 2. Vyberte vzduchový filter (13). 3. Vzduchový filter vymeňte za nový (pozri „Náhradné diely“). 4. Pri montáži nasaďte nový vzduchový filter (13) do krytu vzduchového filtra (14) (pozri šípku na vzduchovom filtri). 5. Sklopte kryt vzduchového filtra a tento opäť priskrutkujte.
SK Nastavenie lankového tiahla • Ak sa lankové tiahlo pre pohon prestaví a má príliš veľkú vôľu, môžete ho dodatočne nastaviť. • 1. Uvoľnite malú aretačnú maticu (32a). 2. - Otočte nastavovaciu maticu (32b) proti smeru hodinových ručičiek: Lankové tiahlo sa skráti. - Otočte nastavovaciu maticu (32b) v smere hodinových ručičiek: Lankové tiahlo sa predĺži. Brúsenie / výmena noža • • Tupý nôž si nechajte nabrúsiť v špecializovanom servise, pretože môžu vykonať kontrolu nevyváženosti.
SK • lyžicu motorového oleja cez otvor zapaľovacej sviečky; - potiahnite štartovacie lanko pri zatiahnutej bezpečnostnej úchytke viackrát pomaly na rozdelenie oleja vo vnútri motora; - zapaľovaciu sviečku znovu pevne zaskrutkujte. Ekologicky zlikvidujte starý olej a zvyšky benzínu (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“). Benzínová nádrž nemusí byť prázdna, ak do benzínu pridáte prísadu do paliva. (pozri „Náhradné diely“ a návod na obsluhu Briggs & Stratton).
SK Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa.
SK • • • • • Nasledujúce diely podliehajú normálnemu opotrebeniu a preto nespadajú do záruky: rezacie zariadenie, zapaľovacie sviečky, vzduchový filter, palivový filter, štartovacie lanko. Neposielajte prosím žiadne prístroje do našich servisných dielní bez toho, aby sme to vopred telefonicky odsúhlasili, nakoľko vám vzniknú náklady v dôsledku odmietnutia prevzatia. Pozor: V žiadnom prípade neposielajte poškodené prístroje s naplnenou palivovou alebo olejovou nádržou. Nádrže bezpodmienečne vyprázdnite.
SK Intervaly údržby Údržbové práce uvedené v tabuľke vykonávajte pravidelne. Predĺžite tým životnosť kosačky, dosiahnete optimálny výkon strihania a zabránite úrazom. Tabuľke Intervaly údržby Údržbové práce (pozri „Čistenie a údržba“) Kontrola a dotiahnutie skrutiek, matíc, svoriek Kontrola stavu motorového oleja/benzínu a podľa potreby doplnenie motorového oleja/ benzínu Čistenie obslužných prvkov / priestoru okolo tlmiča hluku Pred Po prácou / práci po prvých 5 h. po 50 h.
SK Vyhľadávanie porúch Problém Možná príčina Odstránenie poruchy V nádrži je málo benzínu Doplňte benzín Dodržujte návody k štartovaniu motora (pozri „Obsluha“) Zasuňte zástrčku zapaľovacích sviečok vyčistite, nastavte alebo vymeňte zapaľovacie sviečky (pozri „Čistenie a údržba“) Nesprávny postup štartovania Motor neštartuje Motor štartuje, prístroj však nebeží na plný výkon Motor zasekáva, viazne Motor sa prehrieva Páčka akcelerátora ( 23) nie je v správne polohe Nechajte nastaviť karburátor v š
CZ Před prvním uvedením do provozu si pozorně pročtěte tento návod k provozu a návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton, abyste se vyhnuli nesprávné manipulaci. Návody dobře uschovejte a předejte je každému dalšímu uživateli, aby byly informace kdykoliv k dispozici. Obsah Účel použití......................................... 111 Symboly a piktogramy....................... 112 Symboly v návodu............................ 112 Symboly v návodu............................ 112 Bezpečnostní pokyny..........
CZ Symboly a piktogramy Symboly na rukojeti: Symboly v návodu Varování! Přečtěte si návod k obsluze. Nebezpečí poranění odmrštěnými částmi. Zabraňte přístupu okolo stojících osob k přístroji. Nebezpečí poranění ostrými noži! Udržujte si přístroj v dostatečné vzdálenosti od rukou a nohou.
CZ Bezpečnostní pokyny Tato část pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s benzínovou sekačkou. VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních upozornění a instrukcí může způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
CZ • • řezací jednotka opotřebovány nebo poškozeny. Pro zamezení nevyváženosti je dovoleno opotřebované nebo poškozené nástroje a čepy vyměňovat pouze v celé sadě. Buďte opatrní u přístrojů s více řezacími nástroji, protože pohyb nože může vést k rotaci ostatních nožů. Používejte pouze náhradní díly a příslušenství, které jsou dodány a doporučeny výrobcem. Použití cizích dílů může vést k poranění a je důvodem okamžité ztráty nároku na záruku.
CZ • • • • - než uvolníte blokace nebo odstraníte ucpání ve vyhazovacím kanálu; - než přístroj budete kontrolovat, čistit nebo na něm pracovat; - jestliže bylo nalezeno cizí těleso. Než přístroj znovu spustíte a budete s přístrojem pracovat, zkontrolujte, jestli není přístroj poškozen a proveďte potřebné opravy; - jestliže přístroj začne nezvykle silně vibrovat, je nutná okamžitá kontrola.
CZ Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 horní rukojeť páka pojezdu bezpečnostní páka dolní rukojeť 2 kabelové svorky ochrana proti odraženým předmětům víčko olejové nádrže s měrkou oleje uzávěr palivové nádrže kryt motoru ochrana výfuku koncovka zapalovacího kabelu + zapalovací svíčka 2 přední kola vzduchový filtr kryt vzduchového filtru postranní výhoz s ochranou proti odraženým předmětům kryt z ocelového plechu 2 zadní kola páka pro nastavení výšky sekání sběrný koš n
CZ Než přístroj můžete spustit, musíte - namontovat rukojeť - příp. namontovat sběrný koš/mulčovací sadu/postranní vyhazovací kanál - namontovat lano startéru - doplnit motorový olej - doplnit benzín - příp. nastavit výšku sekání Montáž rukojeti Pozor! Dbejte na to, aby při montáži rukojeti nedošlo ke zmáčknutí bovdenových lanek. 1. Šroubovým klíčem (otvor klíče 13) odstraňte šrouby a matice na přístroji pro upevnění rukojeti (26). 2.
CZ Postranní výhoz trávy Před použitím postranního výhozu trávy musí být nasazen mulčovací sada ( 24) a vyjmut sběrný koš ( 19) na trávu. Připevnění postranního vyhazovacího kanálu 1. Nadzvedněte postranní ochranu proti odraženým předmětům (15). 2. Zavěste postranní vyhazovací kanál (25) a postranní ochranu proti odraženým předmětům (15) položte. Bude držet postranní vyhazovací kanál v dané poloze. Montáž lana startéru 1. Přitáhněte bezpečnostní páku (3) směrem k rukojeti (1) a podržte ji. 2.
CZ 1. Odšroubujte uzávěr palivové nádrže ( 8) a nalejte benzín až po spodní okraj plnicího hrdla. Nádrž nenaplňujte celou, aby měl benzín místo pro rozpínání. 2. Kolem uzávěru setřete zbytky benzínu a uzávěr palivové nádrže opět zavřete. Nastavení výšky sekání Přístroj má 10 poloh pro nastavení výšky sekání (25-80 mm): 1. Zatáhněte páku (18) směrem ven a posuňte ji do požadované polohy. 2. Páku zatlačte opět dovnitř.
CZ • • • • • • Veďte přístroj rychlostí chůze pokud možno v rovných dráhách. Pro sekání bez mezer by se dráhy měly vždy o několik centimetrů překrývat. Neposunujte se směrem dozadu. Na svazích pracujte vždy šikmo ke svahu. Pokud by přišly nože do kontaktu s cizími tělesy, motor okamžitě vypněte. Počkejte, až se nůž zastaví, a zkontrolujte, zda není přístroj poškozen. V práci pokračujte pouze tehdy, jestliže není přístroj poškozen.
CZ Výměna vzduchového filtru Přístroj nikdy nepoužívejte bez vzduchového filtru. Jinak se do motoru může dostat prach a nečistoty, což vede k poškození stroje. 1. Povolte šrouby na krytu vzduchového filtru (14) a kryt odklopte. 2. Vyjměte vzduchový filtr (13). 3. Vyměňte vzduchový filtr za nová filtr (viz „Náhradní díly“). 4. Pro montáž vložte nový vzduchový filtr (13) do krytu (14) (viz šipka na vzduchovém filtru). 5. Kryt vzduchového filtru sklopte a opět jej přišroubujte.
CZ Nastavení bovdenu Skladování Pokud se změnil tah bovdenu pro pohon a má příliš velkou vůli, musíte jej znovu nastavit. Všeobecné pokyny ke skladování 1. Uvolněte malou stavěcí matici (32a). 2. - Stavěcí maticí (32b) otáčejte proti směru hodinových ručiček: Tah bovdenu se zkrátí. - Stavěcí maticí (32b) otáčejte ve směru hodinových ručiček: Tah bovdenu se prodlouží.
CZ • • motorového oleje“). Proveďte konzervaci motoru: - Vyšroubujte zapalovací svíčku (viz kapitola „Čištění a údržba – výměna / nastavení zapalovací svíčky“); - do prostoru motory nalijte otvorem zapalovací svíčky polévkovou lžíci motorového oleje; - pro rozvedení oleje uvnitř motoru pomalu několikrát zatáhněte za nahazovací lano, bezpečnostní páka musí být přitažena; - opět přišroubujte zapalovací svíčku. Starý olej a zbytky benzínu ekologicky zlikvidujte (viz „Likvidace/Ochrana životního prostředí“).
CZ Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Následující náhradní díly a příslušenství (příkladem vzduchový filtr a zapalovací svíčka) si můžete objednat prostřednictvím Briggs & Stratton.
CZ • • • • Ze záruky jsou také vyloučena poškození motoru, která vznikla v důsledku použití nesprávného paliva nebo nesprávného poměru množství oleje v benzinu a všechna poškození stroje které lze odvodit z nedostatečného mazání. Následující díly podléhají běžnému opotřebení, a tudíž nespadají do záruky: řezací zařízení, zapalovací svíčky, vzduchový filtr, palivový filtr, lano startéru.
CZ • • né požárem během přepravy jdou na vrub odesílatele. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani není tímto výkonem stanovena nová záruční doba pro přístroj nebo pro případné zabudované náhradní díly. To platí také při využití servisu v místě. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Intervaly údržby Pravidelně provádějte údržbu uvedené v tabulce „Intervaly údržby“. Pravidelnou údržbou se prodlužuje životnost přístroje.
CZ Hledání chyb Problém Možná příčina Odstranění závady Příliš málo benzínu v nádrži Doplňte benzín Chybné pořadí při startu Motor nestartuje Motor startuje, přístroj běží, ale nikoliv na plný výkon Koncovka zapalovací svíčky ( 11a) není správně zastrčena, začouzená zapalovací svíčka ( 11b) Chybně nastavená směs karburátoru Znečištěný vzduchový filtr ( 13) Chybně nastavená směs karburátoru Plynová páka ( správné poloze 23) není ve Dejte plynovou páku do příslušné polohy (viz „Obsluha“) Chybně nast
LT Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija. Turinys Paskirtis.............................................. 128 Paveikslėliai / simboliai..................... 129 Paveikslėliai ant prietaiso................. 129 Instrukcijoje naudojami simboliai..... 130 Saugos nurodymai.............................
LT Paveikslėliai / simboliai Paveikslėliai ant prietaiso Paveikslėlis ant rankenos: Įspėjimas! Perskaityti naudojimo instrukciją. Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų dalių. Aplink veikiantį prietaisą negali būti asmenų. Pavojus susižaloti dėl aštrių peilių! Nekiškite arti kojų ir rankų. Atsargiai – nuodingi garai! Prietaiso nenaudokite uždarose patalpose.
LT Instrukcijoje naudojami simboliai Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Saugos nurodymai Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su benzinine vejapjove.
LT • • • • taip įvyktų, prietaisą reikia patraukti iš benzinu užteršto ploto. Kol neišsisklaidys benzino garai, nebandykite užvesti prietaiso; - saugos sumetimais reikia pakeisti pažeistą benzino bakelio ir kitus bakelio fiksatorius. Pakeiskite sugedusį garso slopintuvą. Prieš pradedant naudoti visada reikia apžiūrint patikrinti, ar nenusidėvėjo ir nepažeisti pjovimo įrankiai, tvirtinimo varžtai ir visas pjovimo blokas.
LT • • • • žvakės kištuką ir įsitikinkite, kad visos judančios dalys visiškai sustojo: - prieš iš išmetimo kanalo išimdami blokuojančius daiktus ar kitus kamščius; - prieš tikrindami, valydami arba dirbami prie prietaiso; - jei į prietaisą pateko svetimkūnis. Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas, prireikus jį suremontuokite ir tik tada paleiskite iš naujo ir dirbkite su juo; - jei prietaisas pradeda neįprastai ir per smarkiai vibruoti, jį reikia nedelsiant patikrinti.
LT Apžvalga 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Viršutinis rankenos lankas Pavaros lankas Apsauginis lankas Apatinis rankenos lankas 2 kabelių spaustuvai Apsauga nuo smūgių Alyvos bakelio dangtelis su alyvos lygio matuokliu Bakelio dangtelis Variklio gaubtas Išmetamojo vamzdžio apsauga Uždegimo žvakės kištukas + uždegimo žvakė 2 priekiniai ratukai Oro filtras Oro filtro gaubtas Šoninis išmetimo įtaisas su apsauga nuo smūgių Plieno skardos korpusas 2 galiniai ratukai Pjovimo au
LT - nuimkite apsauginius gaubtelius sumontuokite rankenos lanką prireikus sumontuokite žolės surinkimo dėžę / mulčiavimo rinkinį / šoninį išmetimo kanalą sumontuokite paleidimo lyną įpilkite variklio alyvos įpilkite benzino prireikus nustatykite pjovimo aukštį Rankenos lanko montavimas Atsargiai! Stebėkite, kad montuodami rankenos lanką neprispaustumėte Boudeno lynų. 1. Veržliarakčiu (rakto dydis 13) išsukite lanko tvirtinimo varžtus ir veržles (26), įsuktus į prietaisą. 2.
LT Šoninis žolės išmetimo įtaisas Prieš pradėdami naudoti šoninį žolės išmetimo įtaisą turite uždėti mulčiavimo rinkinį ( 24) ir nuimti žolės surinkimo dėžę ( 19). Šoninio išmetimo kanalo tvirtinimas 1. Pakelkite šoninę apsaugą nuo smūgių (15). 2. Įkabinkite šoninį išmetimo kanalą (25) ir padėkite šoninę apsaugą nuo smūgių (15). Ji prilaikys šoninį išmetimo kanalą (25) reikiamoje padėtyje. Paleidimo lyno montavimas 1. Patraukite apsauginį lanką (3) rankenos lanko kryptimi (1) ir laikykite šioje padėtyje.
LT 1. Atsukite bakelio dangtelį ( 8) ir įpilkite benzino iki pildymo atvamzdžio apatinio krašto. Nepripildykite bakelio iki pat viršaus, kad benzinas turėtų vietos plėstis. 2. Nuo bakelio dangtelio nuvalykite benzino likučius ir vėl uždarykite bakelio dangtelį. Pjovimo aukščio nustatymas Prietaisui galima nustatyti vieną iš 10 pjovimo aukščio padėčių (nuo 25 iki 80 mm): 1. Pastumkite svirtį (18) į išorę ir traukite ją į norimą padėtį. 2. Po to svirtį vėl paspauskite į viršų.
LT Darbo nurodymai • • • • • • • • Jei įmanoma, pjaukite sausą veją, kad būtų tausojama danga. Nustatykite tokį pjovimo gylį, kad prietaisas nebūtų per daug apkrautas. Prietaisą stumkite žingsnio greičiu ir kuo lygesnėmis linijomis. Kad nupjautumėte visą veją, juostos turėtų persidengti kelis centimetrus. Nejudėkite atgal. Pjaudami šlaitus visada stovėkite skersai. Jei peilis atsitrenktų į svetimkūnį, nedelsdami išjunkite variklį. Palaukite, kol peilis sustos ir patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas.
LT • • Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nesimato aiškių vejapjovės trūkumų, pavyzdžiui, ar dalys neatsilaisvino, nenusidėvėjo ir nėra pažeistos. Patikrinkite, ar visos veržlės, sraigtai ir varžtai tvirtai priveržti. Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtinti. Prireikus juos pakeiskite. Oro filtro keitimas Niekada neeksploatuokite prietaiso be oro filtro. Dulkės ir nešvarumai patenka į variklį ir gali sugadinti įrenginį. 1.
LT 4. Nuvalykite išbėgusią variklio alyvą ir vėl įsukite alyvos išleidimo varžtą. 5. Pastatykite prietaisą horizontaliai ir vėl įpilkite variklio alyvos (žr. „Eksploatavimo pradžia“). Boudeno lynų nustatymas Jei pasikeitė pavaros Boudeno lyno padėtis ir jis atsilaisvino, šį lyną galite pareguliuoti. 1. Atlaisvinkite mažą fiksavimo veržlę (32a). 2. - Nustatymo veržlę (32b) atsukite prieš laikrodžio rodyklę: Boudeno lynas sutrumpėja.
LT • • • • • Benzino bakelį ištuštinkite gerai vėdinamoje vietoje. Ištuštinkite karbiuratorių: užveskite variklį ir leiskite jam veikti tol, kol variklis sustos. Palaukite, kol variklis atvės. Pakeiskite alyvą (žr. „Variklio alyvos keitimas“). Patepkite variklį konservavimo priemone: - išsukite uždegimo žvakę (žr.
LT Įspėjimas: naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo. Būtina nustatyti saugos priemones naudotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko prietaisas buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė be apkrovos).
LT Garantija • • • • Šiam prietaisui suteikiama 2 metų garantija, kuri pradedama skaičiuoti nuo pirkimo datos ir ja gali pasinaudoti tik pirmasis pirkėjas. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją. Prašome atkreipti dėmesį, kad varikliui gali būti taikomos skirtingos garantijos suteikimo sąlygos, todėl atidžiai perskaitykite pridedamą „Briggs & Stratton“ variklių gamintojo eksploatavimo instrukciją.
LT Techninės priežiūros intervalai Reguliariai atlikite lentelėje „Techninės priežiūros intervalai“ nurodytus techninės priežiūros darbus. Reguliariai atliekant techninės priežiūros darbus prietaisas tarnaus ilgiau. Be to, jis pjaus optimaliai ir bus galima išvengti nelaimingų atsitikimų. Techninės priežiūros intervalų lentelė Techninės priežiūros darbai (žr.
LT Klaidų paieška Problema Galima priežastis Bakelyje per mažai benzino. Netinkama paleidimo eilės tvarka. Netinkamai įkištas uždegimo žvakės kištukas ( 11a), aprūko uždegimo žvakės ( 11b). Netinkamas karbiuratoriaus mišinys. Klaidos šalinimas Įpilkite benzino. Atkreipkite dėmesį į variklio paleidimo instrukciją (žr. „Valdymas“). Įstatykite uždegimo žvakės kištuką. Neužsiveda vaNuvalykite, nustatykite arba pakeisriklis kite uždegimo žvakę (žr. „Valymas ir techninė priežiūra“).
DE Original EC-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Benzinrasenmäher Baureihe BRM 51-190 BSA Limited Edition Seriennummer 201410000001-201410002952 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle tondeuse à gazon à essence série BRM 51-190 BSA Limited Edition Numéro de série 201410000001-201410002952 est conforme aux directives UE actuellemen
UK Translation of the original EC declaration of conformity We confirm, that the Petrol lawn mower series BRM 51-190 BSA Limited Edition Serial number 201410000001-201410002952 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: NL BE Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Benzinegrasmaaier bouwserie BRM 51-190 BSA Limited Edition Serienummer 201410000001-201410002952 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 20
SK Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že Benzinová travní sekačka bouwserie BRM 51-190 BSA Limited Edition Pořadové číslo 201410000001-201410002952 Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosačka BRM 51-190 BSA Limited Edition Poradové číslo 201410000001-201410002952 zodpovedá nasledujúcim príslušným smer- odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: niciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2004/
PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Spalinowa kosiarka do trawy typu BRM 51-190 BSA Limited Edition Numer seryjny 201410000001-201410002952 LT Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad BRM 51-190 BSA Limited Edition serijos benzininė vejapjovė Serijos numeris 201410000001201410002952 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyw ich aktualnie obowiązującym brzmien
informativ • informatif • informatief • pouczający • informative • informatívny• informační, informatyvus BRM 51-190 BSA Limited Edition Explosionszeichnung • Vue éclatée Explosietekening • Rysunek samorozwijający Exploded Drawing • Výkres náhradných dielov Výkres sestavení • Trimatis vaizdas 149
Grizzly Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tel.: 06078 7806 0 Fax: 06078 7806 74 e-mail: service@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl PL SK WERCO SK, spol. s.r.o. Letisková 20 971 01 Prievidza Tel.