Gartenhäcksler Broyeur de jardin Tuinversnipperaar Biotrituratore Rozdrabniarka ogrodowa Zahradní drtič Drvič s tichým chodom Öğütme Makinesi D F NL I PL CZ SK TR EGH 2000/6 Bedienungsanleitung Instructions d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Kullanma Kılavuzu
6 7 8 9 10 5 11 12 13 4 3 2 1 14 1 2 1 2 3 1 2 3
D Bedienungsanleitung ...................................................................................... 4 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. F Instructions d’emploi ....................................................................................
D Bedienungsanleitung Verwendungszweck Gartenhäcksler EGH 2000/6 Das Gerät ist zum Zerkleinern von faserigen oder holzigen Gartenabfällen wie z.B. Hecken- und Baumschnitt, Äste, Rinde oder Tannenzapfen bestimmt. Inhalt Verwendungszweck .................................... 4 Sicherheitshinweise ................................... 4 Bildzeichen auf dem Gerät ..................... 6 Allgemeine Beschreibung .......................... 7 Funktionsbeschreibung ........................... 7 Übersicht .........
D • • • • • • • • • • • che Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen. Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen oder Tiere in der Nähe sind. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutzbrille während der gesamten Betriebsdauer. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen.
D • • • • Lassen Sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des Auswurfbereiches anhäufen; dies könnte den richtigen Auswurf verhindern und zu Rückschlag des Materials durch die Einwurföffnung führen. Transportieren und kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor. Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn das Gerät völlig entleert ist, da das Gerät sonst verstopfen und u.U. danach nicht mehr anlaufen könnte.
D Allgemeine Beschreibung Funktionsbeschreibung Der Gartenhäcksler besitzt einen leistungsstarken Elektromotor mit Motorbremse, Überlastungsschutz und Wiederanlaufsperre für zusätzliche Sicherheit. Als Schneidsystem wird eine Messerscheibe mit zwei Wendemessern eingesetzt. Das robuste Fahrgestell sorgt für Standsicherheit und gute Beweglichkeit des Gerätes. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
D Bei zu hoher Belastung schaltet das Gerät automatisch ab. Wenn der Motor wieder abgekühlt ist und evt. Blockierungen beseitigt sind (siehe „Blockierungen lösen“), drücken Sie den schwarzen Sicherungsknopf (siehe Nr. 11) und schalten das Gerät wieder ein. • Wartung und Reinigung Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
D • Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte. Blockierungen lösen 1. 2. 3. Lösen Sie die Knebelschraube am Gehäusedeckel (1) und klappen Sie den Deckel nach vorn (2). Entfernen Sie vorsichtig Häckselmaterial aus dem Gehäuseinneren und dem Messerbereich. Klappen Sie den Deckel wieder zurück und verschließen ihn mit der Knebelschraube. Messer schleifen, wenden oder wechseln 1. 2. 3.
D Ersatzteile Technische Daten Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer. Geben Sie bei der Bestellung die Positionsnummer in der Explosionszeichnung an. Gartenhäcksler ......................... EGH 2000/6 Nennaufnahmeleistung ..................... 2.000 W Netzspannung ........................... 230V~, 50 Hz Schutzart ................................................. IPX4 Schutzklasse ............................................
D EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Grizzly Gartenhäcksler Baureihe EGH 2000/6 ab Baujahr 2006 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 98/37/EG (EU-Maschinenrichtlinie) 89/336/EWG (EMV-Richtlinie mit Änderung 93/68/EWG) 73/23/EWG (EU-Niederspannungsrichtlinie i.d.F. der Änderung vom 22.7.
317-611-050106 D 12
F Notice d‘utilisation Fins d‘utilisation Broyeur de jardin EGH 2000/6 L’appareil est destiné à la réduction de résidus à base de fibres ou de bois provenant du jardin comme par exemple les déchets de coupe de haies ou d’arbres, les branches, les écorces et les pommes de pin. Content Notice d‘utilisation .................................... 13 Consignes de sécurité .............................. 13 Fins d‘utilisation ....................................... 15 Description générale ......................
F 14 • réglementaire. La prise et le câble de rallonge doivent posséder un conducteur de protection en bon état de fonctionnement. Lorsqu’il est utilisé en plein air, l’appareil doit être branché à une prise comportant un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (interrupteur FI) avec un courant de mesure ne dépassant pas 30 mA. Travail avec l‘appareil: • Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que l’entonnoir soit vide.
F • • • • - lorsque vous voulez déplacer ou soulever l‘appareil, - lorsque des corps étrangers s’introduisent dans l’appareil et s’il se produit des bruits insolites ou des vibrations (vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé avant de le remettre en marche) Ne laissez pas les matières traitées s’accumuler dans la zone d’éjection; cela risquerait d’empêcher une éjection correcte et de provoquer un retour des déchets par l’orifice de remplissage.
F teur, d‘une protection contre la surcharge et d‘un dispositif de blocage du redémarrage assurant une sécurité supplémentaire. Le mécanisme de coupe consiste en un disque de coupe pourvu de deux couteaux réversibles. Un robuste châssis garantit une position sûre et une bonne mobilité de l‘appareil. Pour la fonction des pièces de service, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.
F Blocage du redémarrage Entretien et nettoyage Après une panne de courant, l’appareil ne redémarre pas automatiquement lorsque la tension réseau revient. Pour la mise en marche appuyez sur I Faites exécuter les travaux non mentionnés dans cettte notice par un point de service après-vente que nous avons agréé. Utilisez uniquement des pièces d‘origine. Instructions de travail En maniant le couteau, portez des gants.
F Elimination des blocages 1. 2. 3. Dévissez la vis à garrot se trouvant sur le couvercle de carter (1) et rabattez le couvercle vers l’avant (2). Otez avec précaution les matières broyées de l’intérieur du carter et de la zone de coupe. Remettez le couvercle en place et fermez-le en serrant la vis à garrot. Affûtage, rotation ou remplacement des couteaux 1. 2. 3. Dévissez la vis à garrot se trouvant sur le couvercle de carter et rabattez le couvercle vers l’avant.
F Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services. Garantie • • • • • • Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Pour une utilisation commerciale ainsi que pour les appareils de rechange, la durée de la garantie est écourtée.
F Déclaration de conformité CE Nous certifions que la fabrication du modèle Grizzly Broyeur de jardin série de construction EGH 2000/6 est conforme depuis l’année de construction 2006 aux directives UE en vigueur: 98/37/CE (directive UE sur les machines) 89/336/CEE (directive CEM avec modification 93/68/CEE) 73/23/CEE (directive UE pour la basse tension dans la version modifiée du 22.7.
NL Gebruiksaanwijzing Toepassingsgebied Tuinversnipperaar EGH 2000/6 Het apparaat is bedoeld voor het versnipperen van vezelig of houtachtig tuinafval zoals snoeiafval van heggen en bomen, twijgen, takken, schors of dennenappels. Inhoud Veiligheidsvoorschriften .......................... 21 Toepassingsgebied ................................... 23 Montagehandleiding ................................. 24 Leveringsomvang ................................. 24 Onderstel en wielen monteren ..............
NL • • • • • • • • • 22 • het verlengsnoer moeten een goed functionerende beschermingsleiding hebben. Bij gebruik op open terrein moet het apparaat op een stopcontact met een lekstroom-beveiliging (aardlekschakelaar) met een aardlekstroom van niet meer dan 30 mA worden aangesloten. Werken met het apparaat: • Vergewis u ervan alvorens u het apparaat gaat starten of de vultrechter leeg is. • Houd met uw hoofd en lichaam voldoende afstand ten opzichte van de trechtermond en de afvoeropening.
NL - wanneer vreemde voorwerpen in het apparaat terecht komen, bij abnormale geluiden of trillingen (controleer het apparaat, alvorens u deze weer inschakelt, op mogelijke schade). • Laat verwerkt materiaal niet onder de afvoeropening ophopen; dit zou de juiste afvoer kunnen belemmeren en tot terugslag van het materiaal door de trechtermond kunnen leiden. • Vervoer en draai het apparaat niet om terwijl de motor draait.
NL messenschijf met twee omkeerbare messen gebruikt. Het robuuste onderstel zorgt voor stabiliteit en goede beweeglijkheid van het apparaat. De werking van de verschillende bedieningselementen wordt hieronder beschreven. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Onderstel Wielas Afvoerschacht Versnipperaar-behuizing Behuizingkap Vultrechter Transportgreep Aandrukblok Vleugelbout op de behuizingkap Aan-/uitschakelaar Veiligheidsknop Ventilatieopeningen Voedingskabel Wielen Montagehandleiding 3. 4. 4.
NL Herstartbeveiliging Na een stroomuitval gaat het apparaat bij terugkeer van de netspanning niet automatisch weer aan. Om het apparaat in te schakelen, drukt u op I bij het opnieuw starten van het apparaat de messenwals geblokkeerd wordt. Onderhoud en reiniging Laat werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven, door servicepunten uitvoeren die wij daartoe hebben aangewezen. Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
NL Blokkeringen verwijderen 1. 2. 3. Draai de vleugelbout op de behuizingkap (1) los en klap de kap naar voren (2). Verwijder het versnipperde materiaal uit het binnenste van de behuizing zodat de messenschijf vrij kan draaien. Klap de kap weer terug en draai de vleugelbout weer aan. Messen slijpen, omkeren of vervangen 1. 2. 3. Draai de vleugelbout op de behuizingkap los en klap de kap naar voren. Draai de twee bevestigingsbouten (1) van de messen aan met een inbussleutel.
NL Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stopcontact, snoer, leiding, stekker controleren, evt.
NL EG-conformiteitsverklaring Hiermee bevestigen wij dat het type Grizzly Tuinversnipperaar model EGH 2000/6 vanaf bouwjaar 2006 aan de volgende EU-richtlijnen in hun telkens geldige versie voldoet: 98/37/EG (EU-machinerichtlijn) 89/336/EEG (EMV-richtlijn met wijziging 93/68/EEG) 73/23/EEG (EU-laagspanningsrichtlijn in de versie van de wijziging van 22-7-93) 2000/14 EG (EU-richtlijn: Geluidsemissie in het milieu van materiaal voor gebruik buitenshuis) Om hiermee in overeenstemming te blijven, werden de vol
I Istruzioni per l’uso Uso previsto Biotrituratore EGH 2000/6 L’apparecchio serve a triturare rifiuti organici legnosi o fibrosi derivati ad esempio dalla potatura di siepi ed alberi, o materiale quale rami, corteccia o pigne. Indice Norme di sicurezza ................................... 29 Uso previsto .............................................. 31 Descrizione generale ................................ 31 Descrizione delle funzionalità ............... 31 Illustrazione ...............................
• • • • • • • • • • • 30 Non utilizzare mai l’apparecchio quando nelle vicinanze sono presenti persone o animali. L’utente che mette in funzione ed in uso l’apparecchio è responsabile di incidenti e danni ad altre persone o ai loro beni privati. Durante tutta la durata d’uso dell’apparecchio, indossare dispositivi di protezione per l’udito e degli occhiali di protezione.
I • • • • - quando giungono materiali estranei nell’apparecchio ed in caso di rumori o vibrazioni insoliti (prima di riavviare l’apparecchio, controllare se quest’ultimo è danneggiato). Non lasciare accumulare il materiale lavorato nella zona di espulsione perché, altrimenti, ciò potrebbe impedire l’espulsione corretta e codurre a contraccolpi del materiale dall’apertura d’introduzione. Non trasportare e non inclinare l’apparecchio mentre il motore è in funzione.
I bloccaggio di riavvio come ulteriori misure di sicurezza. Dotato di sistema di disco portalame con due lame invertibili. Il telaio robusto provvede ad una stabilità sicura e ad una buona mobilità dell’apparecchio. Le funzioni dei vari elementi si possono apprendere dalle descrizioni seguenti. 2. Illustrazione 4.
I sicurezza di colore nero (figura , n. 11) e poi accendere nuovamente l’apparecchio. • Dispositivo di bloccaggio di riavvio • In caso di una mancanza di corrente, l’apparecchio non riparte autonomamente quando successivamente ritorna la tensione di rete. Per accendere, premere I Indicazioni d’uso Manutenzione e pulitura Fare eseguire tutte le operazioni che non vengono descritte in queste istruzioni soltanto dai servizi di assistenza da noi autorizzati. Utilizzare solo pezzi originali.
I • Verificare che i rivestimenti e i dispositivi di protezione non siano danneggiati e accertarsi di una corretta posizione. Eventualmente sostituirli. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini. Non avvolgere l’apparecchio in sacchi di nylon poiché potrebbe formarsi umidità. Cosa fare in caso di intasamento 1. 2. 3. Svitare la vite ad alette posta sul coperchio della struttura (1) e ribaltare in avanti il coperchio (2).
I Ricerca degli errori Problema Causa possibile Rimozione di errore Esaminare presa, cavo, conduzione, e spina, eventualmente riparazione da parte di un elettricista Aspettare che il motore si sia Protezione contro i raffreddato, premere il pulsante di sovraccarichi ha reagito sicurezza e riavviare Il coperchio della struttura non Avvitare la vite ad alette posta sul è chiuso correttamente coperchio della struttura.
I Dichiarazione di conformità CE Si dichiara che la costruzione della Biotrituratore Grizzly Serie EGH 2000/6 a partire dall’anno di costruzione 2006 è conforme alle seguenti direttive UE nelle versioni di volta in volta valide: 98/37/CE (Direttiva macchine UE) 89/336/CEE (Direttiva EMC con modifica 93/68/CEE) 73/23/CEE (Direttiva bassa tensione UE nella versione della modifica del 22.7.
I Dati tecnici Biotrituratore ............................ EGH 2000/6 Potenza nominale di entrata ............ 2.000 W Tensione di rete ...................... 230V~, 50 Hz Tipo di protezione ................................... IPX4 Classe di sicurezza ...................................... I Numero di giri al minimo Disco con lame ............................ 4.500 min-1 Spessore ramo .......................... max. 40 mm Peso ...................................................
317-611-050106 I 38
PL Instrukcja obsługi Przeznaczenie Rozdrabniarka ogrodowa EGH 2000/6 Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania włóknistych lub drewnianych odpadów ogrodowych, takich jak ścinki z żywopłotów i drzew, gałązki, kora czy szyszki jodłowe. Spis tresci Instrukcja obsługi ..................................... 39 Zasady bezpieczeństwa ........................... 39 Przeznaczenie ........................................... 41 Opis ogólny ............................................... 41 Opis działania ....
PL 40 • • Przyłączaj urządzenie tylko do prawidłowo uziemionej sieci elektrycznej. Gniazdka i przedłużacze muszą posiadać sprawny przewód wzgl. bolec uziemiający. Podczas używania na dworze urządzenie musi być przyłączone do gniazdka wyposażonego w element ochronny zabezpieczający przez prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik FI) o wartości nie większej od 30 mA. Praca z urządzeniem: • Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że lej wrzutowy jest pusty.
PL • • • • - jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony albo splątany, - gdy urządzenie jest zatkane, - gdy przemieszczasz urządzenie albo chcesz je podnieść, - jeżeli do urządzenia dostaną się obce przedmioty, przy anormalnych odgłosach albo wibracjach (przez ponownym uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy nie jest ono uszkodzone) Nie pozwalaj, by rozdrobniony materiał gromadził się w strefie wyrzutu, może to uniemożliwić prawidłowe wyrzucanie materiału i spowodować jego wyrzucenie przez otwór wrzutowy.
PL Opis ogólny - Dosuwacz Klucz konserwacyjny Opis działania Montaż stelażu i kółek Rozdrabniarka ogrodowa posiada silnik elektryczny dużej mocy z dodatkowymi elementami zabezpieczającymi w postaci hamulca, bezpiecznika przeciwprzeciążeniowego i blokady ponownego rozruchu. System tnący stanowi tarcza tnąca z dwoma nożami obustronnego użytku. Wytrzymały stelaż jezdny zapewnia stabilność i mobilność urządzenia. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. 1. 2. 3. 4. 4. 5.
PL Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe Przy za wysokim obciążeniu urządzenie wyłącza się automatycznie. Gdy silnik ostygnie, naciśnij czarny przycisk zabezpieczający (rys. , nr 11) i ponownie włącz urządzenie. Blokada ponownego rozruchu • • Konserwacja i oczyszczanie Po przerwie w zasilaniu prądem i powrocie napięcia sieciowego urządzenie nie włącza się automatycznie.
PL • Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są one dobrze zamocowane. W razie potrzeby wymień te części na nowe. -Przechowuj urządzenie w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie zawijaj urządzenia w worki nylonowe, może w nich powstawać wilgoć. • Ostrzenie, odwracanie lub wymiana noży 1. 2. Usuwanie blokad 1. 2. 3. Poluzuj śrubę zatyczkową w pokrywie obudowy (1) i odchyl pokrywę do przodu (2).
PL Usuwanie i ochrona środowiska Jeżeli urządzenie nie jest Ci już potrzebne, usuń go zgodnie z zasadami ochrony środowiska. • Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. • Gwarancja • • • • Na niniejsze urządzenie udzielamy 24miesiącznej gwarancji.
PL Dane techniczne Rozdrabniarka ogrodowa ........ EGH 2000/6 Znam. moc. pobierana ..................... 2.000 W Napięcie sieciowe .................... 230V~, 50 Hz Typ zabezpieczenia ............................... IPX4 Klasa zabezpieczenia ................................... I Prędkość obrotowa tarczy tnącej ............................ 4.5000 obr/min Grubość gałęzi ............................ max. 40mm Ciężar ..................................................
CZ Návod k obsluze Zahradní drtič EGH 2000/6 Obsah Bezpečnostní pokyny ............................... 47 Účel použití ................................................ 49 Obecný popis ............................................ 49 Popis funkce ......................................... 49 Přehled ................................................. 49 Obrazové značky umístěné na přístroji 49 Montážní návod ......................................... 50 Rozsah dodávky ...................................
CZ • • • • • • • • • • 48 proudu (spínač FI) se jmenovitým proudem nepřevyšujícím 30 mA. Práce s přístrojem: • Před spuštěním přístroje se ujistěte, že je vhazovací násypka prázdná. • Hlavu a tělo držte v bezpečné vzdálenosti od vhazovacího otvoru a vyhazovací oblasti. • Během provozu nikdy nesahejte do plnicí násypky nebo do vyhazovací šachty. Po vypnutí přístroj ještě krátkou dobu dobíhá. • Dbejte na rovnováhu a dobrou stabilitu.
CZ • Nenechávejte zpracovávaný materiál hromadit se ve vyhazovacím prostoru; to by mohlo bránit správnému vyhazování a mít za následek zpětný ráz materiálu ve vhazovacím otvoru. Přístroj nepřepravujte a neobracejte při běžícím motoru. Přístroj vypněte až poté, co je zcela vyprázdněn, protože v opačném případě by se přístroj mohl zacpat a za určitých okolností by se nemusel znovu rozběhnout. Nepokoušejte se přístroj sami opravovat, ledaže k tomu máte odpovídající vzdělání.
CZ Přehled podvozek osa koleček vyprazdňovací otvor těleso drtiče kryt tělesa plnicí násypka madlo na přenášení posunovač šroub s rukojetí na krytu tělesa spínač pro zapínání/vypínání pojistné tlačítko ventilační otvory síťový kabel kolečka Obsluha Uvedení do provozu Dbejte na to, aby se síťové napětí shodovalo s údaji uvedenými na typovém štítku. Připojte přístroj do elektrické sítě. Zapnutí a vypnutí Montážní návod Plnicí násypka musí být prázdná. Vyjměte přístroj z kartónu. 1.
CZ • • • • • • • • • Pod vyhazovací šachtu postavte odpovídající nádobu (např. koš, kbelík, kartón), aby se v ní drcený materiál mohl shromažďovat. Větve držte při zavádění do přístroje pevně, dokud se automaticky nevtáhnou. Krátký materiál zatlačte dovnitř pomocí posunovače, v žádném případě to neprovádějte rukama. Řiďte se možnou pracovní rychlostí válce a přístroj nepřetěžujte.
CZ Zjišťování závad Možná příčina Odstranění závady Zkontrolujte zdířku, kabel, vedení a Chybí síťové napětí zástrčku a případně zajistěte opravu odborníkem v oboru elektro Počkejte, až se motor ochladí, Motor neběží Aktivovala se ochrana proti stiskněte pojistné tlačítko a opět přetížení zapněte přístroj kryt tělesa není správně dotáhněte šroub s rukojetí na krytu připevněný tělesa.
CZ • • servisním středisku. Naše servisní středisko Vám ochotně vypracuje předběžný rozpočet nákladů. Můžeme se zabývat pouze přístrojmi, které byly zaslány dostatečně zabalené a vyplacené. Pozor: V případě reklamace anebo servisu zašlete prosím Váš přístroj na naši servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poruchu. Nevyplacené – jako neskladné zboží, expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty. Likvidaci Vašich přístrojů provedeme bezplatně.
CZ Technické údaje Zahradní drtič ............................ EGH 2000/6 Jmenovitý příkon .............................. 2.000 W Síťové napětí ........................... 230V~, 50 Hz druh ochrany ........................................... IPX4 Třída ochrany ................................................ I Počet otáček nožového kotouče při volnoběhu ................................... 4.500 min-1 Tloušťka větví ............................ max. 40 mm Hmotnost ...........................................
Záruční list Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou! Název přístroje: Razítko prodejny: Typové označení: Výrobní číslo: ..................................... Datum prodeje: ..................................... Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!! Záruční a pozáruční servis provádí: WERCO spol. s r.o. U Mototechny č.p. 131 251 62 Mukařov - Tehovec Tel.: +420 323 661 347 Fax: +420 323 661 348 E-mail: werco@werco.
SK Návod na obsluhu Účel použitia Drvič s tichým chodom EGH 2000/6 Prístroj je určený na drvenie vláknitého alebo drevitého záhradného odpadu ako napr. odrezkov živých plotov a stromov, konárov, kôry stromov alebo šušiek ihličnatých stromov. Spis tresci Bezpečnostné pokyny .............................. 57 Účel použitia .............................................. 59 Všeobecný popis ...................................... 59 Popis funkcie ........................................ 59 Prehľad ...........
SK 58 • predlžovací kábel musia byť vybavené funkčným ochranným vodičom. Pri použití vonku musí byť prístroj pripojený na zásuvku vybavenú prúdovým chráničom (FI-spínač) s merným prúdom, ktorý nie je vyšší ako 30 mA. Práca s prístrojom: • Pred uvedením prístroja do prevádzky sa presvedčte, či je plniaci lievik prázdny. • Zachovávajte hlavou i telom odstup od vhadzovacieho otvoru a vyprázdňovacieho priestoru. • Počas prevádzky prístroja nesiahajte do plniaceho lievika ani do vyprázdňovacieho otvoru.
SK • • • • - keď sa do prístroja dostali cudzie telesá, pri nezvyčajných zvukoch alebo vibráciách (pred opätovným zapnutím prístroja skontrolujte, či tento nie je poškodený) Dbajte na to, aby nedošlo k nahromadeniu spracovávaného materiálu vo vyprázdňovacom priestore; toto by mohlo brániť riadnemu vyprázdneniu a spôsobiť spätné vymrštenie materiálu cez vhadzovací otvor. Prístroj neprenášajte a nepreklápajte za chodu motora.
SK Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 podvozok oska koliesok vyprázdňovací otvor teleso drviča kryt telesa plniaci lievik rukoväť na prenášanie posúvač skrutka s rukoväťou na kryte telesa zapínač/vypínač poistné tlačítko vetracie otvory sieťový kábel kolieska 3. 4. 4. 5. Osku koliesok (2) umiestnite medzi obidve časti podvozku. Priskrutkujte kolieska a kryty koliesok nasaďte na obruče(3). Prístroj postavte. Skontrolujte, či je skrutka s č. 9) na kryte rukoväťou (viď telesa pevne dotiahnutá.
SK Pracovné pokyny Pred začatím údržbárskych a čistiacich prác prístroj vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a počkajte, kým sa nožový valec úplne zastaví. Všeobecné pracovné pokyny • • • • • • • • • • Zachovávajte pri drvení dostatočný odstup od prístroja, pretože dlhé konáre sa môžu pri vťahovaní vymrštiť. Pod vyprázdňovací otvor postavte nádobu (napr. kôš, vedro, škatuľu), aby ste mohli zbierať rozdrvený materiál.
SK 2. 3. Uvoľnite obidve upevňovacie skrutky nožov (1) pomocou imbusového kľúča. Obidva nože (2) sú otočné a môžu sa používať z obidvoch strán. Nože opäť priskrutkujte. Skontrolujte, či sú ostria nožov namontované tak, ako je to vyobrazené pod č. (3). Keď sú obidve strany nožov opotrebované, opatrne ich prebrúste alebo ich vymeňte (viď kapitolu „Náhradné diely“).
SK • • • • • vylúčené. Patria k nim predovšetkým: Otočné nože. Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je okrem toho, že boli dodržané pokyny pre čistenie a údržbu. Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené náhradnou dodávkou alebo opravou. Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá späť predajcovi nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke. Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, môžete nechať odplatne previesť v našom servisnom stredisku.
SK ES-Vyhlásenie o zhode Týmto potvrdzujeme, že Drvič s tichým chodom Grizzly konštrukčnej rady EGH 2000/6 od roku výroby 2006 zodpovedá nasledovným príslušným smerniciam EÚ v ich aktuálne platnom znení: 98/37/ES (EÚ-smernica pre stroje) 89/336/EHS (EMV-smernica so zmenou 93/68/EHS) 73/23/EHS (EÚ-smernica pre nízke napätie v znení zmeny zo dňa 22.7.
Záručný list Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou! Názov prístroja: Razítko predajne: Typové označenie: Výrobné číslo: ............................................ Dátum predaja: ............................................ Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!! Záručný a pozáručný servis: WERCO SK, spol. s r.o. Nadjazdová 2 971 01 Prievidza www.werco.sk tel.: 046/ 542 7212, 542 7195 fax: 046/ 542 7207 mobil: 0915 723 184 mail:werco@werco.
TR Kullanma Kılavuzu Kullanım amacı Öğütme Makinesi EGH 2000/6 Bu cihaz, örn. çalılardan ve ağaçlardan kesilen artıklar, dallar, ağaç kabukları veya çam kozalağı gibi lifli veya ağacımsı bahçe çöplerinin ufaltılması için öngörülmüştür. Içindekiler Genel güvenlik uyarıları ............................ 67 Kullanım amacı .......................................... 69 Genel tarifi .................................................. 69 Fonksiyonların tarifi ............................... 69 Genel görünüm ...
TR • • • • • • • • • • 68 (hatalı akım koruma şalteri) olan bir prize takılabilir. Cihazla çalışılması: • Cihazı çalıştırmadan önce, doldurma hunisinin boş olmasından emin olunuz. • Kafanızı ve vücudunuzu doldurma açıklığına ve dışarı atma bölmesine mesafeli olarak tutunuz. • Çalışma sırasında elinizi doldurma hunisi veya dışarı atma bölmesi içine sokmayınız. Cihaz kapatıldıktan sonra kısa bir süre daha çalışmaya devam eder. • Daima dengeli ve sağlam bir şekilde dikilmeye dikkat ediniz.
TR • • • içinde yığılmasına izin vermeyiniz; bu malzemenin doğru şekilde dışarı atılmasını engelleyebilir ve malzemenin doldurma deliğinden geri dışarı atılmasına neden olabilir. Motor çalıştığında cihazı taşımayınız veya devirmeyiniz. Cihazı ancak, cihazın içi tamamıyla boşaldıktan sonra kapatınız, çünkü aksi halde cihazda tıkanma meydana gelebilir ve bundan sonra çalışmayabilir. Cihazı tek başınıza tamir etmeye çalışmayınız, ancak bunun için eğitim görmüş olmanız durumu hariçtir.
TR Doldurma hunisi Taşıma kulpu İtici Gövde kapağında bağlama vidası Açma/Kapatma şalteri Emniyet düğmesi Havalandırma delikleri Elektrik kablosu Tekerler Montaj talimatı Cihazı kolinin içinden çıkartınız. Teslimat kapsamı - Öğütme makinesi Şasi Teker aksı Teker kapaklı 2 adet teker Montaj malzemesi İtici Bakım anahtarı Şasi ve tekerlerin montajı 1. 2. 3. 4. 4. 5. Cihazı ters çeviriniz. Şasiyi (1) öğütücü gövdesindeki iki deliğin içine geçiriniz. Teker aksını (2) şasi arasına yerleştiriniz.
TR • • • • • • • • koyunuz (örn. sepet, kova, karton). Dalları cihaza verirken, bunlar otomatik olarak çekilene kadar sıkıca tutunuz. Kısa malzemeleri iticiyle içine itiniz, asla ellerinizle itmeyiniz. Öğütücünün mümkün olan çalışma hızına uyum sağlayınız ve cihaza aşırı yüklenmeyiniz. Tıkanmayı önlemek için, sırasıyla bir solmuş, birkaç gün beklemiş bahçe çöpleri ve bir de ince ve kalın dalları öğütünüz. Öğütmeden önce kökler üzerinde bulunan toprak artıklarını ve taşları gideriniz.
TR Çöpe atma ve çevre koruma Garanti Çevreyi korumak için eski yağları, bunun için öngörülmüş özel çöp yerine veriniz. Eski yağları kanalizasyona veya musluğa dökmeyiniz. Bu cihaz için 24 aylık bir garanti vermekteyiz. Ticari kullanım ve değiştirilmiş cihazlar için daha kısa bir garanti süresi geçerlidir. Doğal aşınma, aşırı yüklenme veya usulüne uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar için garanti verilmez. Örn.
TR Garanti kapsamında olmayan tamirleri, ücret karşılığında servis merkezimize yaptırabilirsiniz. Servis merkezimiz size memnuniyetle bir keşif bedeli hazırlayabilir. Sadece yeteri kadar ambalajlanmış ve ulaşım bedeli ödenmiş olarak gönderilen cihazları işleme tabi tutabiliriz. Dikkat: Lütfen cihazınızı şikayet veya servis durumunda temizlenmiş olarak ve arızanın belirtilmesi suretiyle servis adresimize gönderiniz.
Explosionszeichnung • Eclaté de pičces détachées • Opengewerkte tekening • Vista esplosa • Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení • Výkres náhradných dielov • Yaygın görünüş 74
Grizzly Service-Center D A F NL B Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 D – 64409 Messel Tel.: +49-6078-7806-0 Fax.: +49-6078-7806-70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de I PL Biuro Handlowo-Uslugowe, Andrzej Krysiak ul. Rolna 6 PL – 62-081 Baranowo Tel.: +48-61-650 75 30 Fax: +48-61-650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl CZ WERCO Ltd. U Mototechny c.p. 131 CZ – 251 53 Tehovec Tel.: +420 323 661 347 Fax +420 323 661 348 e-mail: cermak@werco.