Gartenhäcksler Broyeur de jardin Tuinversnipperaar Biotrituratore Rozdrabniarka ogrodowa Zahradní drtič Drvič s tichým chodom Öğütme Makinesi D F NL I PL CZ SK TR EGH 2400/8 Bedienungsanleitung Instructions d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Kullanma Kılavuzu
6 7 8 9 10 5 11 12 13 4 3 2 1 14 1 2 1 2 3 1 2 3
D Bedienungsanleitung...................................................................................4 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. F B Instructions d’emploi .................................................................................
D Bedienungsanleitung Verwendungszweck Gartenhäcksler EGH 2400/8 Das Gerät ist zum Zerkleinern von faserigen oder holzigen Gartenabfällen wie z.B. Hecken- und Baumschnitt, Äste, Rinde oder Tannenzapfen bestimmt. Inhalt Verwendungszweck .................................. 4 Sicherheitshinweise .................................. 4 Bildzeichen auf dem Gerät .................... 6 Allgemeine Beschreibung ........................ 7 Funktionsbeschreibung ......................... 7 Übersicht .................
D • • • • • • • • • • • Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen oder Tiere in der Nähe sind. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutzbrille während der gesamten Betriebsdauer. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen. Tragen Sie keine lose herabhängende Kleidung oder solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
D • • • Transportieren und kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor. Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn das Gerät völlig entleert ist, da das Gerät sonst verstopfen und u.U. danach nicht mehr anlaufen könnte. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
D Allgemeine Beschreibung Funktionsbeschreibung Der Gartenhäcksler besitzt einen leistungsstarken Elektromotor mit Motorbremse, Überlastungsschutz und Wiederanlaufsperre für zusätzliche Sicherheit. Als Schneidsystem wird eine Messerscheibe mit zwei Wendemessern eingesetzt. Das robuste Fahrgestell sorgt für Standsicherheit und gute Beweglichkeit des Gerätes. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Fahrgestell und Räder montieren 1. 2. 3. 4. 4. 5.
D Überlastungsschutz Wartung und Reinigung Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Wiederanlaufsperre Nach einem Stromausfall läuft das Gerät bei Wiederkehr der Netzspannung nicht selbsttätig wieder an. Zum Einschalten drücken Sie I Tragen Sie beim Umgang mit dem Messer Handschuhe.
D Blockierungen lösen • 1. 2. 3. Lösen Sie die Knebelschraube am Gehäusedeckel (1) und klappen Sie den Deckel nach vorn (2). Entfernen Sie vorsichtig Häckselmaterial aus dem Gehäuseinneren und dem Messerbereich. Klappen Sie den Deckel wieder zurück und verschließen ihn mit der Knebelschraube. • • Messer schleifen, wenden oder wechseln 1. 2. 3. Lösen Sie die Knebelschraube am Gehäusedeckel und klappen Sie den Deckel nach vorn.
D Entsorgung/Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter. Technische Daten Gartenhäcksler ........................EGH 2400/8 Nennaufnahmeleistung ..................... 2400 W Netzspannung .........
D EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Gartenhäcksler Baureihe EGH 2400/8 ab Baujahr 2009 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 98/37/EG (EU-Maschinenrichtlinie) 2004/108/EG (EMV-Richtlinie) 2006/95/EG (EU-Niederspannungsrichtlinie) 2000/14/EG (EU-Richtlinie: Umweltbelastende Geräuschemissionen) Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierteNormen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 13683:2003 •
223-833-211207 D 12
F Notice d‘utilisation Fins d‘utilisation Broyeur de jardin EGH 2400/8 L’appareil est destiné à la réduction de résidus à base de fibres ou de bois provenant du jardin comme par exemple les déchets de coupe de haies ou d’arbres, les branches, les écorces et les pommes de pin. Content Fins d‘utilisation ...................................... 13 Consignes de sécurité ............................ 13 Vue d‘ensemble................................... 15 Description générale ...............................
F 14 • longe doivent posséder un conducteur de protection en bon état de fonctionnement. Lorsqu’il est utilisé en plein air, l’appareil doit être branché à une prise comportant un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (interrupteur FI) avec un courant de mesure ne dépassant pas 30 mA. Travail avec l‘appareil: • Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que l’entonnoir soit vide. • Maintenez la tête et le corps à distance de l’entrée du broyeur et de sa zone d‘éjection.
F • • • • sent dans l’appareil et s’il se produit des bruits insolites ou des vibrations (vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé avant de le remettre en marche) Ne laissez pas les matières traitées s’accumuler dans la zone d’éjection; cela risquerait d’empêcher une éjection correcte et de provoquer un retour des déchets par l’orifice de remplissage. Ne transportez pas l’appareil et ne le retournez pas avec le moteur en marche.
F Description du fonctionnement La broyeur de jardin possède un moteur électrique performant équipé d‘un frein moteur, d‘une protection contre la surcharge et d‘un dispositif de blocage du redémarrage assurant une sécurité supplémentaire. Le mécanisme de coupe consiste en un disque de coupe pourvu de deux couteaux réversibles. Un robuste châssis garantit une position sûre et une bonne mobilité de l‘appareil. Pour la fonction des pièces de service, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.
F Protection contre la surcharge Si l’appareil est surchargé, il s’arrête automatiquement. Une fois le moteur refroidi, appuyez sur le bouton de sécurité noir ( 11) et remettez l’appareil en marche. couteaux. Le cylindre risque sinon de se bloquer lors d’un nouveau démarrage. Entretien et nettoyage Faites exécuter les travaux non mentionnés dans cettte notice par un point de service après-vente que nous avons agréé. Utilisez uniquement des pièces d‘origine.
F Elimination des blocages 1. 2. 3. Dévissez les deux vis de fixation des couteaux (1) avec une clé hexagonale. Les deux couteaux (2) sont réversibles et peuvent être utilisés des deux côtés. 3. Revissez les couteaux. Veillez à ce que les lames soient montées comme expliqué au point (3). Lorsque les deux côtés des couteaux sont usés, affûtez ces derniers avec précaution ou remplacez-les (voir rubrique Pièces de rechange).
F Elimination et protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. • Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
F Déclaration de conformité CE Nous certifions que la fabrication du modèle Grizzly Broyeur de jardin série de construction EGH 2400/8 est conforme depuis l’année de construction 2009 aux directives UE en vigueur: 98/37/CE (directive UE sur les machines) 2004/108/CE (directive CEM) 2006/95/CE (directive UE pour la basse tension) 2000/14/CE (directive UE sur les émissions de bruit avec incidence sur l‘environnement) Pour garantir la conformité, on a appliqué les normes harmonisées ainsi que les normes et dé
NL Gebruiksaanwijzing Toepassingsgebied Tuinversnipperaar EGH 2400/8 Het apparaat is bedoeld voor het versnipperen van vezelig of houtachtig tuinafval zoals snoeiafval van heggen en bomen, twijgen, takken, schors of dennenappels. Inhoud Toepassingsgebied ................................. 21 Veiligheidsvoorschriften ......................... 21 Symbolen op het apparaat .................. 23 Algemene beschrijving ........................... 24 Beschrijving van de werking ................ 24 Overzicht ...
NL • • • • • • • • • • 22 paraat op een stopcontact met een lekstroom-beveiliging (aardlekschakelaar) met een aardlekstroom van niet meer dan 30 mA worden aangesloten. Werken met het apparaat: • Vergewis u ervan alvorens u het apparaat gaat starten of de vultrechter leeg is. • Houd met uw hoofd en lichaam voldoende afstand ten opzichte van de trechtermond en de afvoeropening. • Steek uw handen tijdens het gebruik van het apparaat niet in de vultrechter of in de afvoeropening.
NL • • • • raat, alvorens u deze weer inschakelt, op mogelijke schade). Laat verwerkt materiaal niet onder de afvoeropening ophopen; dit zou de juiste afvoer kunnen belemmeren en tot terugslag van het materiaal door de trechtermond kunnen leiden. Vervoer en draai het apparaat niet om terwijl de motor draait. Schakel het apparaat pas uit wanneer deze volledig is geleegd, omdat het apparaat anders verstopt zou kunnen raken en daarna eventueel niet meer zou kunnen starten.
NL Beschrijving van de werking De hakselaar heeft als aandrijving een sterke elektromotor met motorrem; overbelastingsbeveiliging en herstartbeveiliging zorgen voor extra veiligheid. Als snijdsysteem wordt een messenschijf met twee omkeerbare messen gebruikt. Het robuuste onderstel zorgt voor stabiliteit en goede beweeglijkheid van het apparaat. De werking van de verschillende bedieningselementen wordt hieronder beschreven.
NL heidsknop (afbeelding , nr. 11) en schakelt u het apparaat weer in. Onderhoud en reiniging Laat werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven, door servicepunten uitvoeren die wij daartoe hebben aangewezen. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Herstartbeveiliging Na een stroomuitval gaat het apparaat bij terugkeer van de netspanning niet automatisch weer aan. Om het apparaat in te schakelen, drukt u op I Draag bij werkzaamheden aan de messen altijd handschoenen.
NL 1. 2. 3. Draai de vleugelbout op de behuizingkap (1) los en klap de kap naar voren (2). Verwijder het versnipperde materiaal uit het binnenste van de behuizing zodat de messenschijf vrij kan draaien. Klap de kap weer terug en draai de vleugelbout weer aan. Garantie • • Messen slijpen, omkeren of vervangen 1. 2. 3. Draai de vleugelbout op de behuizingkap los en klap de kap naar voren. Draai de twee bevestigingsbouten (1) van de messen aan met een inbussleutel.
NL Foutopsporing Probleem Motor draait niet Tuinafval wordt niet naar de messenschijf getrokken Het apparaat versnippert niet goed Mogelijke oorzaak Oplossing Stopcontact, snoer, leiding, stekker Er is geen netspanning controleren, evt.
NL EG-conformiteitsverklaring Hiermee bevestigen wij dat het type Tuinversnipperaar model EGH 2400/8 vanaf bouwjaar 2009 aan de volgende EU-richtlijnen in hun telkens geldige versie voldoet: 98/37/EG (EU-machinerichtlijn) 2004/108/EG (EMV-richtlijn) 2006/95/EG (EU-laagspanningsrichtlijn) 2000/14 EG (EU-richtlijn: Geluidsemissie in het milieu van materiaal voor gebruik buitenshuis) Om hiermee in overeenstemming te blijven, werden de volgende geharmoniseerde- normen alsmede nationale normen en richtlijnen t
I Istruzioni per l’uso Uso previsto Biotrituratore EGH 2400/8 L’apparecchio serve a triturare rifiuti organici legnosi o fibrosi derivati ad esempio dalla potatura di siepi ed alberi, o materiale quale rami, corteccia o pigne. Indice Uso previsto ............................................. 29 Norme di sicurezza .................................. 29 Simboli grafici sull’apparecchio ........... 31 Descrizione generale .............................. 32 Descrizione delle funzionalità ..............
• • • • • • • • • • animali. L’utente che mette in funzione ed in uso l’apparecchio è responsabile di incidenti e danni ad altre persone o ai loro beni privati. Durante tutta la durata d’uso dell’apparecchio, indossare dispositivi di protezione per l’udito e degli occhiali di protezione. Indossare abbigliamento da lavoro adeguato come per esempio guanti di protezione, scarpe robuste ed un paio di pantaloni lunghi. Non indossare abbigliamento che penzola o che ha bretelle e corde penzolanti.
I • • • altrimenti, ciò potrebbe impedire l’espulsione corretta e codurre a contraccolpi del materiale dall’apertura d’introduzione. Non trasportare e non inclinare l’apparecchio mentre il motore è in funzione. Spegnere l’apparecchio solo quando questo è completamente svuotato, perché altrimenti l’apparecchio potrebbe intasarsi e, dopo, eventualmente, non potrebbe più ripartire. Non tentare di riparare l’apparecchio, a meno che non si abbia una specializzazione per farlo.
I Descrizione generale - Spingitore Chiave manutenzione Descrizione delle funzionalità Montaggio del carrello e delle ruote 1. 2. 3. 4. 4. Illustrazione 5.
I Protezione contro i sovraccarichi per utilizzarli come aiuto per la pulizia dell’apparecchio. Spegnere l’apparecchio soltanto quando tutto il materiale da sminuzzare sarà passato attraverso il cilindro a lame. Altrimenti il cilindro a lame si può bloccare nel momento in cui l’apparecchio viene riavviato. In caso di sovraccarichi, l’apparecchio si spegne automaticamente. Quando il motore si è di nuovo raffreddato, premere il pulsante di sicurezza di colore nero (figura , n.
I Cosa fare in caso di intasamento 1. 2. 3. Svitare la vite ad alette posta sul coperchio della struttura (1) e ribaltare in avanti il coperchio (2). Rimuovere con prudenza il materiale triturato che si è raccolto all’interno della struttura e in prossimità delle lame. Riposizionare il coperchio e riavvitare la vite ad alette. metallo usate potranno essere selezionate e avviate al ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
I Ricerca degli errori Problema Motore non funziona Causa possibile Rimozione di errore Manca la tensione di rete Esaminare presa, cavo, conduzione, e spina, eventualmente riparazione da parte di un elettricista Aspettare che il motore si sia raffredProtezione contro i sovraccadato, premere il pulsante di sicurezza richi ha reagito e riavviare Il coperchio della struttura non è chiuso correttamente Avvitare la vite ad alette posta sul coperchio della struttura.
I Dichiarazione di conformità CE Si dichiara che la costruzione della Biotrituratore Serie EGH 2400/8 a partire dall’anno di costruzione 2009 è conforme alle seguenti direttive UE nelle versioni di volta in volta valide: 98/37/CE (Direttiva macchine UE) 2004/108/CE (Direttiva EMC) 2006/95/CE (Direttiva bassa tensione UE) 2000/14/CE (Direttiva UE: emissioni sonore inquinanti) Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono
I Dati tecnici Biotrituratore ..........................EGH 2400/8 Potenza nominale di entrata ............. 2400 W Tensione di rete ........................230V~, 50 Hz Tipo di protezione ...................................IPX4 Classe di sicurezza ................................ II Numero di giri al minimo Disco con lame ............................ 4500 min-1 Spessore ramo ...........................max. 40 mm Peso ......................................................
223-833-211207 I 38
PL Instrukcja obsługi Przeznaczenie Rozdrabniarka ogrodowa EGH 2400/8 Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania włóknistych lub drewnianych odpadów ogrodowych, takich jak ścinki z żywopłotów i drzew, gałązki, kora czy szyszki jodłowe. Spis tresci Przeznaczenie .......................................... 39 Zasady bezpieczeństwa .......................... 39 Symbole na urządzeniu ....................... 41 Opis ogólny .............................................. 42 Opis działania ..................
PL • • • • • • • • • • 40 musi być przyłączone do gniazdka wyposażonego w element ochronny zabezpieczający przez prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik FI) o wartości nie większej od 30 mA. Praca z urządzeniem: • Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że lej wrzutowy jest pusty. • Głowa i całe ciało muszą się znajdować w bezpiecznej odległości od otworu wrzutowego i strefy wyrzutu. • Podczas pracy nie wkładaj rąk do leja wrzutowego ani do kanału wyrzutowego..
PL • • • • albo wibracjach (przez ponownym uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy nie jest ono uszkodzone) Nie pozwalaj, by rozdrobniony materiał gromadził się w strefie wyrzutu, może to uniemożliwić prawidłowe wyrzucanie materiału i spowodować jego wyrzucenie przez otwór wrzutowy. Nie transportuj i nie przechylaj urządzenia przy pracującym silniku. Wyłączaj urządzenie dopiero po jego całkowitym opróżnieniu, ponieważ w przeciwnym razie urządzenie może się zatkać, co może uniemożliwić jego uruchomienie.
PL Opis działania Rozdrabniarka ogrodowa posiada silnik elektryczny dużej mocy z dodatkowymi elementami zabezpieczającymi w postaci hamulca, bezpiecznika przeciwprzeciążeniowego i blokady ponownego rozruchu. System tnący stanowi tarcza tnąca z dwoma nożami obustronnego użytku. Wytrzymały stelaż jezdny zapewnia stabilność i mobilność urządzenia. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
PL Blokada ponownego rozruchu Konserwacja i oczyszczanie Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, muszą być wykonywane przez autoryzowany przez nas warsztat serwisowy. Stosuj tylko oryginalne części. Po przerwie w zasilaniu prądem i powrocie napięcia sieciowego urządzenie nie włącza się automatycznie.
PL Usuwanie blokad 1. 2. 3. czy ostrza są zamontowane tak jak na rysunku (3). Poluzuj śrubę zatyczkową w pokrywie obudowy (1) i odchyl pokrywę do przodu (2). Ostrożnie wyjmij rozdrabniany materiał z wnętrza obudowy i strefy noży. Zamknij pokrywę i zamknij ją śrubą zatyczkową. Ostrzenie, odwracanie lub wymiana noży 1. 2. 3. Poluzuj śrubę zatyczkową w pokrywie obudowy i odchyl pokrywę do przodu. Poluzuj dwie śruby mocujące noże (1) kluczem do śrub z łbem z gniazdem wewnętrznym.
PL Gwarancja Części zamienne • Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem telefaksu: Przy zamawianiu części koniecznie podaj numer pozycji na rysunku samorozwijającym. • • • • • • Na niniejsze urządzenie udzielamy 24miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje skrócony okres gwarancji. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji.
PL Deklaracja zgodności z normami UE Oznakowanie znakiem CE 2009 Dodatkowo potwierdza się zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji dźwięków 2000/14/EG: Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego 107 dB (A) Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego 105,5 dB (A) Zastosowana metoda badania zgodności: wg Dodatku V / 2000/14/EG Osoba / firma odpowiedzialna za produkcję wyrobu i przechowywanie dokumentacji technicznej: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, den 16.03.09 (A.
CZ Návod k obsluze Účel použití Zahradní drtič EGH 2400/8 Přístroj je určen na drcení vláknitého nebo dřevitého zahradního odpadu jako např. odřezků živých plotů a stromů, větví, kůry nebo šišek jehličnatých stromů. Obsah Účel použití .............................................. 47 Bezpečnostní pokyny.............................. 47 Obrazové značky umístěné na přístroji 49 Obecný popis ........................................... 49 Popis funkce ........................................ 49 Přehled ...
• • • • • • • • • • Obsluha nebo uživatel jsou odpovědni za případné úrazy nebo škody způsobené třetím osobám nebo na jejich majetku. Během celého provozu používejte ochranu sluchu a ochranné brýle. Používejte vhodný ochranný oděv, jako např. ochranné rukavice, pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nenoste žádný volný visící oděv nebo oděv s visícími pásky nebo šňůrkami. Přístroj používejte výhradně ve volném prostoru (t.j. ne u stěny nebo jiného stojícího předmětu) a dále na pevném a rovném povrchu.
CZ • určitých okolností by se nemusel znovu rozběhnout. Nepokoušejte se přístroj sami opravovat, ledaže k tomu máte odpovídající vzdělání. Veškeré práce neuvedené v tomto návodu k obsluze smí provádět pouze námi zmocněný servis. 5 6 Elektrická bezpečnost • Jestliže dojde při práci k poškození síťového kabelu, tak okamžitě vytáhněte zástrčku ze sítě. Kabelu se nedotýkejte a nikdy nepracujte s poškozeným kabelem.
CZ Vyjměte přístroj z kartónu. 1. Pro zapnutí stiskněte I 2. Pro vypnutí stiskněte o Po vypnutí přístroj dobíhá. Rozsah dodávky Ochrana proti přetížení - V případě příliš vysoké zátěže se přístroj automaticky vypne. Po ochlazení motoru stiskněte černé pojistné tlačítko (obr. , č. 11) a přístroj opět zapněte. Drtič Podvozek Náprava 2 kolečka s kryty Montážní materiál posunovač klíč pro údržbu Montáž podvozku a koleček 1. 2. 3. 4. 4. 5. Přístroj obraťte.
CZ • čištění přístroje. Přístroj vypněte až poté, co veškerý materiál proběhl oblastí nožového válce. V opačném případě se nožový válec může při opětovném spuštění zablokovat. Odstranění zablokování 1. 2. Údržba a čištění 3. Pracemi, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, pověřte některé z námi schválených servisních center. Používejte pouze originální díly. Broušení, otáčení nebo výměna nožů 1. Při manipulaci s nožem používejte ochranné rukavice. 2.
CZ Zjišťování závad Možná příčina Chybí síťové napětí Motor neběží Aktivovala se ochrana proti přetížení kryt tělesa není správně připevněný drcený materiál je příliš měkký stroj nevtahuje zahradní odpad dovnitř přístroj je zablokovaný rozdrcený materiál ucpal vyprazdňovací otvor výsledek drcení není uspokojivý • • • • 52 nože jsou opotřebované esetén a garanciaidő lerövidül. Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením anebo neodbornou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny.
CZ Technické údaje Zahradní drtič .............................EGH 2400/8 Jmenovitý příkon................................ 2400 W Síťové napětí.............................230V~, 50 Hz druh ochrany...........................................IPX4 Třída ochrany........................................... II Počet otáček nožového kotouče při volnoběhu .................................4500 min-1 Tloušťka větví..............................max. 40 mm Hmotnost................................................
223-833-211207 CZ 54
Záruční list Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou! Název přístroje: Razítko prodejny: Typové označení: Výrobní číslo: ..................................... Datum prodeje: ..................................... Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!! Záruční a pozáruční servis provádí: WERCO spol. s r.o. U Mototechny č.p. 131 251 62 Mukařov - Tehovec Tel.: +420 323 661 347 Fax: +420 323 661 348 E-mail: werco@werco.
SK Návod na obsluhu Účel použitia Drvič s tichým chodom EGH 2400/8 Prístroj je určený na drvenie vláknitého alebo drevitého záhradného odpadu ako napr. odrezkov živých plotov a stromov, konárov, kôry stromov alebo šušiek ihličnatých stromov. Spis tresci Účel použitia ............................................ 57 Bezpečnostné pokyny ............................ 57 Obrázkové znaky na prístroji ............... 59 Všeobecný popis ..................................... 59 Popis funkcie ....................
• • • • • • • • • • • osoby obsluhujúcej prístroj. Prístroj nikdy nepoužívajte, keď sú nablízku osoby alebo zvieratá. Osoba obsluhujúca prístroj alebo užívateľ zodpovedá za nehody alebo škody spôsobené iným osobám alebo vzniknuté na ich majetku. Po celú dobu prevádzky prístroja používajte tlmiče hluku a ochranné okuliare. Oblečte si vhodný pracovný odev ako sú ochranné rukavice, pevná obuv a dlhé nohavice. Nenoste voľné, odstávajúce oblečenie alebo oblečenie s voľne visiacimi pásmi alebo šnúrkami.
SK • • • Prístroj neprenášajte a nepreklápajte za chodu motora. Prístroj vypnite až keď je úplne vyprázdnený, pretože inak by sa mohol upchať, v dôsledku čoho by sa okrem iného už nemohol rozbehnúť. Nepokúšajte sa sami o opravu prístroja, ibaže ste špeciálne na to vyškolení. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode na obsluhu, môžu vykonávať len nami autorizované servisné strediská. Elektrická bezpečnosť • Vytiahnite ihneď zástrčku zo zásuvky, keď sa pri práci s prístrojom poškodí sieťový kábel.
SK 11 12 13 14 poistné tlačítko vetracie otvory sieťový kábel kolieska Montážny návod Vyberte prístroj zo škatule. Obsah dodávky - drvič podvozok os koliesok 2 kolieska s krytom montážny materiál posúvač údržbový kľúč Pripojte prístroj na elektrickú sieť. Zapínanie a vypínanie Plniaci lievik musí byť prázdny. 1. Za účelom zapnutia stlačte 2. Za účelom vypnutia stlačte Po vypnutí prístroj ešte dobieha. I o Ochrana proti preťaženiu Pri príliš vysokom zaťažení sa prístroj automaticky vypne.
SK • nakoniec, aby ste tieto mohli použiť podporne na čistenie prístroja. Prístroj vypnite až keď všetok drvený materiál prešiel priestorom nožového valca. Inak sa pri opätovnom štartovaní prístroja môže nožový valec zablokovať. Odstránenie zablokovania 1. 2. Údržba a čistenie 3. Práce, ktoré nie sú popísané v tomto návode, dajte previesť nami autorizo-vanou servisnou službou. Používajte len originálne náhradné diely. Brúsenie, otáčanie alebo výmena nožov 1. Pri narábaní s nožmi používajte rukavice.
SK Záruka • Na tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Pre firemné použitie a pre náhradné prístroje získané výmenou vadného prístroja za nový platí skrátená záručná lehota. Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné časti podliehajú ich normálnemu opotrebovaniu a sú preto zo záruky vylúčené. Patria k nim predovšetkým: Otočné nože.
SK Náhradné diely Pri dokupovaní náhradných dielov sa prosím obráťte na uvedenú adresu nášho servisného strediska alebo uvedené číslo faxu. Vo Vašej objednávke uveďte poradové číslo uvedené vo výkrese náhradných dielov. Technické údaje Drvič s tichým chodom ...........EGH 2400/8 menovitý príkon ................................. 2400 W sieťové napätie .........................230V~, 50 Hz druh ochrany ..........................................IPX4 ochranná trieda .......................................
SK ES-Vyhlásenie o zhode Týmto potvrdzujeme, že Drvič s tichým chodom konštrukčnej rady EGH 2400/8 od roku výroby 2009 zodpovedá nasledovným príslušným smerniciam EÚ v ich aktuálne platnom znení: 98/37/ES (EÚ-smernica pre stroje) 2004/108/ES (EMV-smernica) 2006/95/ES (EÚ-smernica) 2000/14/ES (EÚ-smernica: Emisie hluku zaťažujúce životné prostredie) Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 13683:2003 • EN 55014:2006 • EN 55014-2:1997+A1:2001 EN
Záručný list Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou! Názov prístroja: Razítko predajne: Typové označenie: Výrobné číslo: ............................................ Dátum predaja: ............................................ Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!! Záručný a pozáručný servis: WERCO SK, spol. s r.o. Nadjazdová 2 971 01 Prievidza www.werco.sk tel.: 046/ 542 7212, 542 7195 fax: 046/ 542 7207 mobil: 0915 723 184 mail:werco@werco.
TR Kullanma Kılavuzu Kullanım amacı Öğütme Makinesi EGH 2400/8 Bu cihaz, örn. çalılardan ve ağaçlardan kesilen artıklar, dallar, ağaç kabukları veya çam kozalağı gibi lifli veya ağacımsı bahçe çöplerinin ufaltılması için öngörülmüştür. Içindekiler Kullanım amacı ........................................ 67 Genel güvenlik uyarıları .......................... 67 Cihazın üzerindeki resimli işaretler ..... 69 Genel tarifi ................................................ 69 Fonksiyonların tarifi ...............
• • • • • • • • • • 68 bulunduğunda cihazı asla kullanmayınız. Cihazı çalıştıran veya kullanan, başka şahısların yaralanmasından veya mallarına zarar gelmesinden sorumludur. Bütün çalıştırma süresi boyunca kulaklık ve koruyucu bir gözlük takınız. Koruyucu eldiven, sağlam ayakkabılar ve uzun bir pantolon gibi uygun çalışma giysileri giyiniz. Bol giysiler veya şerit ve kordonları olan giysiler giymeyiniz.
TR • • • Motor çalıştığında cihazı taşımayınız veya devirmeyiniz. Cihazı ancak, cihazın içi tamamıyla boşaldıktan sonra kapatınız, çünkü aksi halde cihazda tıkanma meydana gelebilir ve bundan sonra çalışmayabilir. Cihazı tek başınıza tamir etmeye çalışmayınız, ancak bunun için eğitim görmüş olmanız durumu hariçtir. Bu kılavuzda belirtilmemiş bütün işler sadece bizim tarafımızda izin verilen müşteri servisi yerlerince yapılabilir.
TR 11 12 13 14 Emniyet düğmesi Havalandırma delikleri Elektrik kablosu Tekerler Montaj talimatı Cihazı kolinin içinden çıkartınız. Teslimat kapsamı - Öğütme makinesi Şasi Teker aksı Teker kapaklı 2 adet teker Montaj malzemesi İtici Bakım anahtarı Cihazı şebeke voltajına bağlayınız. Çalıştırılması ve kapatılması Doldurma hunisinin boş olması gerekmektedir. 1. Çalıştırmak için basacağınız şalter konumu I 2.
TR • • • • Öğütmeden önce kökler üzerinde bulunan toprak artıklarını ve taşları gideriniz. Mutfak çöpleri gibi yumuşak ve nemli malzemeler öğütmeyiniz, bunları doğrudan gübre olarak kompostlayınız. Birkaç kuru dalı, bunları cihazın temizlenmesine yardımcı olmaları için sonuna bırakınız. Cihazı ancak, bütün öğütülecek malzeme bıçak silindiri alanından geçtikten sonra kapatınız. Aksi halde cihazın tekrar çalıştırılması sırasında bıçak silindiri bloke olabilir.
TR eski aletleri değerlendiren bir yere veriniz. Bu alet üzerindeki suni ve metal parçalar, çeşitlerine göre ayrılabilir ve böylelikle tekrar kullanılmak üzere işlenebilirler. Bunun için Grizzly-satıcınıza danışınız. Garanti Bu cihaz için 24 aylık bir garanti vermekteyiz. Ticari kullanım ve değiştirilmiş cihazlar için daha kısa bir garanti süresi geçerlidir. Doğal aşınma, aşırı yüklenme veya usulüne uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar için garanti verilmez. Örn.
TR belirtilmesi suretiyle servis adresimize gönderiniz. Ulaşım bedeli ödenmemiş büyük eşya, ekspres veya başka özel gönderi olarak - gönderilen cihazlar kabul edilmez. Cihazınızın imha işlemini ücretsiz olarak yapmaktayız. Yedek parçalar Sonradan yedek parçalar almak için belirtilen servis adresini veya faks numarasını kullanınız. Sipariş sırasında yaygın görünüşteki pozisyon numarasını belirtiniz. Teknik veriler Öğütme Makinesi ..................... EGH 2400/8 Nominal güç alımı...........................
TR 223-833-211207 Explosionszeichnung • Eclaté de pičces détachées Opengewerkte tekening • Vista esplosa Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení Výkres náhradných dielov • Yaygın görünüş 74
Grizzly Service-Center DE TR AT FR NL BE Grizzly Gartengeräte GmbH Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 78060 Fax.: 06078 780670 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de IT Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolo‘ a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it PL Biuro Handlowo-Uslugowe Andrzej Krysiak ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl www.krysiak.