Elektro-Gartenhacke Zappa elettrica da giardino Elektrische tuinhak Binette électrique de jardin Enxada eléctrica para jardim Elektromos kerti kapa Elektryczna motyka ogrodowa Electric Garden Hoe Elektrický zahradní kultivátor Elektrický záhradný kultivátor Elektrinis kultivatorius DE IT NL FR PT HU PL UK SK CZ LT EGT 1345 Originalbetriebsanleitung Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction de la notice d’utilisation originale Tradução do m
1 3 4 5 2 17 16 6 15 14 7 9 13 8 12 10 11
2 5 15 5 2 16 5a 16 6 15 7 3 9 4 6 16 20 19 18 10 22 23 21 22 11
DE Originalbetriebsanleitung........................................................................... 5 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale................................. 16 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing..................................... 27 FR Traduction de la notice d’utilisation originale....................................... 38 PT Tradução do manual de instruções original..........................................
DE Inhalt Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise.............................. 5 Bildzeichen.......................................... 5 Allgemeine Sicherheitshinweise......... 6 Funktionsbeschreibung........................ 9 Funktionsteile........................................ 9 Verwendungszweck.............................. 9 Montageanleitung................................ 10 Lieferumfang..................................... 10 Griffgestänge montieren................... 10 Räder ummontieren.......
DE Arbeitsbreite 93 Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB. Schutzklasse II Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
DE • • • • Schalten Sie zur Vermeidung von Schnittverletzungen das Gerät nicht ein, wenn es sich nicht in Arbeitsposition befindet. Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen (z.B. Einschaltsperre oder Sicherheitsabdeckung), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere die Netzanschlussleitung und den Starthebel auf Beschädigung.
DE • für Zwecke, für das es nicht bestimmt ist. Vermeiden Sie Beschädigungen am Gerät. Bringen Sie keine Zusatzgewichte an und ziehen Sie das Gerät nicht über festen Untergrund wie Fliesen oder Treppen. Arbeitsunterbrechungen: Achtung! Nach dem Ausschalten des Gerätes drehen sich die Hackmesser noch für einige Sekunden nach. Warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Es besteht Verletzungsgefahr. • • • • 8 Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden, solange der Motor läuft.
DE • • • • • • von den Schneidwerkzeugen fern. Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie diese sofort vom Netz. Berühren Sie auf keinen Fall das Netzkabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
DE Verwendungszweck Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist für das Hacken und Zerkleinern grobscholligen Bodens und für die Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
DE den Haltebolzen (19). 2 Nehmen Sie die Räder (10) ab. Drehen Sie diese um 180° und setzen Sie die Räder (10) nun so auf den Rahmen auf. 3. Fixieren Sie die Räder (10) durch das Einfügen des Haltebolzens (19) und das Einsetzen der Sicherungsklammer (18). Jetzt haben die Räder so viel Abstand, dass gefahrlos gearbeitet werden kann. Bedienung Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
DE • Die beiden äusseren Hackmesser können abgezogen werden. Arbeitshinweise Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit beiden Händen gut fest und achten Sie auf Ihre Füße. Es besteht Unfallgefahr durch die Hackmesser. Achtung beim Rückwärtsgehen. Es besteht Stolpergefahr! Getriebe (siehe Nr. 21) nicht berühren - kann nach längerem Arbeiten heiß werden. Verbrennungsgefahr! Um Geräteschäden zu vermeiden: • Heben oder ziehen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor.
DE • Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben. • Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Tragen Sie bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Halten Sie das Gerät stets sauber.
DE Lagerung • • • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Bewahren Sie das Gerät gereinigt, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Kunststoffsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte. Lockern Sie die Handradmuttern (16) und klappen Sie die Griffholme nach unten, damit das Gerät weniger Platz beansprucht. Die Kabel dürfen dabei nicht eingeklemmt werden.
DE Entsorgung/Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. • • • Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Zur Entsorgung der Verpackung geben Sie den Karton zum Papiermüll. Kunststoffteile führen Sie dem Dualen System zu.
IT Indice Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza...................... 16 Simboli.............................................. 16 Indicazioni di sicurezza generali....... 17 Descrizione delle funzioni.................. 20 Componenti.......................................... 20 Scopo d’uso......................................... 20 Istruzioni per il montaggio.................. 21 Volume di fornitura ........................... 21 Montaggio della tiranteria del manubrio .......................
IT con suole antisdrucciolevoli. Larghezza di lavoro 93 Indicazione del livello di rumore LWA in dB. Classe di protezione II Gli elettrodomestici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose. Simboli dei divieti (al posto del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
IT • • • • un pantalone lungo resistente. Non utilizzare l’apparecchio scalzi o con sandali aperti. Per evitare ferite da taglio non accendere l’apparecchio se non si trova nella posizione operativa. Prima di ogni utilizzo eseguire un controllo visivo sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio se mancano, sono consumati o danneggiati i di ein, spositivi di sicurezza (p. es. blocco di accensione o copertura di protezione), i componenti del dispositivo di taglio o i bulloni.
IT • da quelli previsti. Evitare danneggiamento all’apparecchio. Non applicare pesi aggiuntivi e non trascinare l’apparecchio su un pavimento duro come mattonelle o scale. Pause di lavoro: Attenzione! Dopo lo spegnimento dell’apparecchio le lame da taglio continuano a ruotare ancora per alcuni secondi. Attendere l’arresto completo delle lame da taglio si siano fermati del tutto. Pericolo di ferite. • • • • L’apparecchio non deve essere sollevato o trasportato, fino a quando il motore continua a girare.
IT • • • • • • • danneggiato durante l’uso, staccarlo subito dalla rete. Non toccare in nessun caso il cavo di rete fin tanto che la spina non è stata staccata. Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni della targhetta. Possibilmente attaccare l’apparecchio solo ad una presa con dispositivi di protezione contro correnti di dispersione (interruttore FI) con una corrente misurata di max. 30 mA. Evitare il contatto del corpo con le parti interrate (p. es.
IT zione e allo sminuzzamento del suolo e all’introduzione di fertilizzanti , torba e composto in campo domestico. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente autorizzato dalle presenti istruzioni, può causare danni all’apparecchio e rappresentare un grave pericolo per l’utilizzatore. L’utilizzatore è responsabile per incidenti o danni ad altre persone o alla proprietà dei medesimi. L’apparecchio è destinato all’uso da parte di persone adulte.
IT 3. Fissare le ruote (10) mediante inserimento del bullone di supporto (19) e inserimento della grappa di sicurezza (18). Ora le ruote hanno una distanza sufficiente per garantire un lavoro sicuro. Comando Osservare i regolamenti e le norme locali in materia di protezione antirumore. Accensione e spegnimento Attenzione! Prima di accendere prestare attenzione che l’apparecchio non tocchi oggetti e tenerlo ben saldo con entrambe le mani. 1. Collegare la prolunga alla spina di rete. 2.
IT Istruzioni di lavoro Durante il lavoro tenere sempre l’apparecchio ben saldo in entrambe le mani e prestare attenzione ai piedi.Rischio di indicente a causa delle lame da taglio. Attenzione quando si cammina all’indietro. Rischio di inciampare! Non toccare gli ingranaggi ( 21) - possono surriscaldarsi quando si lavoro per un periodo prolungato. Rischio di bruciature! Per evitare danni all’apparecchio: • Non sollevare o tirare l’apparecchio mai con il motore acceso.
IT il fissaggio corretto di tutti i dadi, bulloni e di tutte le viti. • Controllare le coperture e i dispositivi di protezione per verificare la presenza di danneggiamenti e la corretta sede. Eventualmente sostituirle. Durante i lavori di pulizia e manutenzione indossare guanti di protezione per evitare ferite da taglio. Dopo ogni utilizzo pulire l’apparecchio a fondo. Tenere l’apparecchio sempre pulito. Non utilizzare detergenti o solventi.
IT Deposito • • • Lasciare raffreddare il motore prima di depositare l’apparecchio in un luogo chiuso. Tenere l’apparecchio pulito, asciutto e fuori dalla portata di bambini. Non avvolgere l’apparecchio con sacchetti di plastica in quanto potrebbe formarsi umidità. Allentare i dadi della manopola (16) e ribaltare i montanti dell’impugnatura verso il basso, in modo tale che l’apparecchio occupa meno spazio. I cavi non devono essere schiacciati.
IT Ricambi Dati tecnici Per acquistare i ricambi utilizzate l’indirizzo o il numero di fax del centro di assistenza indicato. Zappa elettrica da giardino..... EGT 1345 Potenza assorbita del motore ....... 1300 W Tensione di rete.......................230-240 V~ Frequenza di rete............................. 50 Hz Classe di protezione............................. II Tipo di protezione...............................IPX4 Larghezza di lavoro .....
NL Inhoud Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften..................... 27 Symbolen.......................................... 27 Algemene veiligheidsvoorschriften... 28 Beschrijving van de werking.............. 31 Functieonderdelen.............................. 31 Gebruiksdoel....................................... 31 Montagehandleiding............................ 32 Leveringsomvang.............................. 32 Handgreepstangenmechanisme monteren...........................................
NL Draag bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden veiligheidshandschoenen om snijwonden te voorkomen. Werkbreedte 93 Informatie over het geluidsniveau LWA in dB Beschermingsklasse II Elektrische apparaten mogen niet samen met het huishoudelijk afval verwijderd worden. Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personenof zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
NL • • • • • weggeslingerd kunnen worden. Draag geschikte werkkledij zoals stevige schoenen met een antislipzool en een stevige lange broek. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets loopt of open sandalen draagt. Om snijverwondingen te voorkomen, schakelt u het apparaat niet in als het zich niet in werkpositie bevindt. Voer voor ieder gebruik een zichtcontrole van het apparaat uit. Gebruik het apparaat niet als veiligheidsinrichtingen (bijv.
NL • voor zware arbeid. Gebruik het apparaat enkel voor de taken waarvoor het bestemd is. Voorkom beschadigingen aan het apparaat. Breng geen extra gewichten aan en trek het apparaat niet over een vaste ondergrond zoals tegels of trappen. Arbeidsonderbrekingen: Opgelet! Na het uitschakelen van het apparaat blijven de hakmessen nog een aantal seconden draaien. Wacht tot de hakmessen volledig tot stilstand gekomen zijn. Er bestaat verwondingsgevaar.
NL • • • • • • de kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt, trekt u onmiddellijk de stekker uit. Raak in geen geval het netsnoer aan zolang de stekker niet uitgetrokken is. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de informatie op het typeplaatje. Sluit het apparaat indien mogelijk enkel aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar van maximaal 30 mA. Vermijd lichaamscontact met geaarde delen (bijv. metalen hekken, palen).
NL Het apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Kinderen en personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, mogen het apparaat niet gebruiken. Het gebruik van het apparaat bij regen of in een vochtige omgeving is verboden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door oneigenlijk of verkeerd gebruik veroorzaakt werd. Montagehandleiding Trek voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact.
NL Bediening Houd rekening met de bepalingen met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke voorschriften. Aan- en uitschakelen Opgelet! Zorg er bij het aanschakelen voor, dat het apparaat geen voorwerpen aanraakt en houd het stevig vast met beide handen. 1. Sluit de verlengkabel aan op het netsnoer van het apparaat. 2. Voor de snoerontlasting vormt u met het uiteinde van de verlengkabel een lus en hangt deze in de snoerontlasting (6). 3. Sluit het apparaat aan op de netspanning. 4.
NL Raak de aandrijving (zie nr. 21) niet aan – deze kan na een lange werkingsduur erg warm worden. Er bestaat verbrandingsgevaar! Om schade aan het apparaat te voorkomen: • Til het apparaat nooit op en trek niet aan het apparaat terwijl de motor draait. • Til het apparaat op om het te transporteren over een vaste ondergrond zoals tegels of trappen. • Stel de diepte-instelling zodanig in, dat het apparaat niet overbelast wordt.
NL per. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. • • • hakmesrij (11) los. 3. Trek de hakmessen van de aandrijfas (23) af. 4. Reinig de aandrijfas met biologische olie. 5. Schuif de nieuwe hakmesrij zodanig op de aandrijfas, dat de boringen van de mesas met de boringen op de aandrijfas overeenstemmen. 6. Schuif de inbusschroef door de boring en schroef een nieuwe zelfborgende moer (inbegrepen in de omvang van de levering van een nieuw hakmes) op.
NL Garantie • • • • • Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Bij commercieel gebruik komt de garantie te vervallen. Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling. Hieronder vallen in het bijzonder: Hakmes.
NL Technische gegevens Elektrische tuinhak................. EGT 1345 Opnamevermogen van de motor... 1300 W Netspanning............................230-240 V~ Netfrequentie.................................... 50 Hz Beschermingsniveau ........................... II Beschermingsklasse..........................IPX4 Werkbreedte ................ 360 mm / 450 mm Aantal hakmessen Facultatief werking met ................... 4 of 6 Max. werkdiepte........................... 180 mm Toeren bij niet-belasting (n0)......
FR Table des matières Consignes de sécurité Consignes de sécurité........................ 38 Pictogrammes................................... 38 Consignes de sécurité générales...... 39 Description du fonctionnement......... 42 Pièces de l’appareil............................. 42 Fins d’utilisation.................................. 43 Instructions de montage..................... 43 Contenu............................................ 43 Monter le guidon............................... 43 Monter les roues...
FR Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. Largeur de travail 93 Affichage du niveau de puissance sonore LWA en dB. Classe de protection II Les appareils électriques ne font pas partie des déchets ménagers. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages.
FR • • • • • • l’appareil. Contrôlez le terrain sur lequel vous souhaitez utiliser l’appareil et retirez les pierres, les bâtons, les fils métalliques et autres corps étrangers qui pourraient être happés et projetés par l’appareil. Portez des vêtements de travail appropriés comme des chaussures stables avec semelle antidérapante et un pantalon long et robuste. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes.
FR • • • • • à l’aide d’une perche ou d’un câble. La seconde personne doit se trouver au-dessus de l’appareil à une distance suffisante des outils de travail. Tenez toujours l’appareil à deux mains pendant l’utilisation. Assurez-vous que les poignées sont sèches et propres. Attention lorsque vous allez en marche arrière. Vous pouvez risquer de trébucher ! Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié sans l’accord du fabricant.
FR • sécurité. Respectez les consignes d’entretien. Sécurité électrique : Attention ! Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble de branchement électrique et la rallonge sont endommagés. Risque de décharge électrique. • • • • • • 42 Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d‘éviter un danger. Maintenez le câble de branchement électrique à distance des outils de coupe.
FR 10 11 12 13 14 15 16 2 roues Soc de sarcleur Carter de protection Boîtier moteur Poignée Serre-câbles 2 écrous d‘aile rouges pour la fixation de la poignée 17 Câble d‘alimentation secteur Fins d’utilisation L’appareil a été conçu pour être utilisé par des bricoleurs. Il n’a pas été conçu pour une utilisation industrielle à long terme. L’appareil est destiné à bêcher le sol, à broyer les mottes de terre et à mélanger l’engrais, la tourbe et le compost dans le domaine domestique.
FR Monter les roues Pour pouvoir travailler sans danger, il est nécessaire de monter correctement les roues. La position nécessitée pour l’emballage n’est pas adaptée au travail. 1. Tirez l’agrafe de sûreté (18) et retirez le boulon d’arrêt (19). 2. Démontez les roues (10). Tournez celles-ci de 180 ° et remettez ainsi les roues (10) sur le cadre. 3. Fixez les roues (10) par l’insertion du boulon d’arrêt (19) et remettez en place l’agrafe de sûreté (18).
FR Les deux socs extérieurs peuvent être retirés, voir page suivante • Pour ce faire, retirez les vis extérieures correspondantes. • Les deux socs extérieurs peuvent être retirés. Manipulation de la bineuse Tenez toujours l’appareil à deux mains pendant l’utilisation et maintenez vos pieds à distance de l’appareil. Risque d’accident pouvant être provoqué par les lames de broyage. Attention lorsque vous allez en marche arrière.
FR • Contrôlez avant chaque utilisation si l’appareil présente des vices évidents tels que des pièces détachées, usées ou endommagées. Vérifiez si tous les écrous, les boulons et les vis sont bien serrés. • Contrôlez si les protections et les dispositifs de protection sont endommagés et s’ils sont correctement mis en place. Remplacez-les le cas échéant. Portez des gants de protection lors les travaux d’entretien et de nettoyage afin d’éviter de vous blesser en vous coupant.
FR Stockage • • Attendez que le moteur refroidisse avant de le ranger dans des pièces fermées. Conservez l’appareil dans un état propre, à un endroit sec et hors de portée des enfants. Desserrez les écrous de volant (16) et rabattez les poignées vers le bas pour que l’appareil prenne moins de place. Veiller à ne pas coincer les câbles. • • Service de réparation • N’emballez pas l’appareil dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait se former.
FR Pièces de rechange Pour vous procurer des pièces de rechange, utilisez l’adresse de service ou le numéro de fax indiqués. Indiquez impérativement le numéro de la commande dans votre commande. Jeu de socs de sarcleur double étoile............ n° d’article 30261001 Jeu de socs de sarcleur simple étoile droit..........................n° d’article 30261002 gauche......................
PT Indice Medidas de segurança........................ 49 Símbolos gráficos colocados no aparelho....................................... 49 Indicações gerais de segurança....... 50 Funcionamento.................................... 53 Descrição geral.................................... 53 Uso previsto......................................... 54 Montagem............................................. 54 Peças incluídas................................. 54 Montagem das hastes do manípulo..
PT óculos de protecção ou melhor ainda uma máscara, protector de ouvidos, capacete de segurança, vestuário de trabalho com protectores contra cortes, luvas anti-corte, botas de segurança com sola antiderrapante e protectores contra cortes. Indicações gerais de segurança Use luvas protectoras sempre que estiver a lidar com as lâminas. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações necessárias.
PT • • • • • • • soas – especialmente crianças e animais – se encontrarem nas proximidades. Familiarize-se com os seus arredores e verifique se haverão alguns perigos que possam surgir e que lhe tenham passado despercebidos, enquanto estiver a trabalhar com o aparelho. Examine o terreno em que vai trabalhar e remova todas as pedras, paus, pedaços de arame e outros corpos estranhos que podem ser apanhados e arremessados pelo aparelho.
PT • • • • • ferramentas de trabalho. Segure no aparelho firmemente com ambas as mãos quando estiver a trabalhar com ele. Preste atenção a que os punhos do aparelho estejam secos e limpos. Preste atenção quando estiver a andar para trás. Perigo de tropeçar! Não trabalhe com um aparelho danificado, incompleto ou com um aparelho que foi modificado sem a autorização do fabricante. Nunca utilize um aparelho com um dispositivo de protecção defeituoso ou incompleto. Não sobrecarregue o seu aparelho.
PT Protecção contra choques eléctricos: Atenção! O aparelho só pode ser utilizado se o cabo de ligação à corrente e o fio de extensão estiverem intactos. Perigo de choque eléctrico. • • • • • • • Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danificado, ele terá de ser substituído pelo fabricante, por um Serviço à Clientela por ele autorizado ou por uma pessoa qualificada para tal, a fim de evitar-se perigos.
PT 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Haste esquerda do manípulo Protector de tracção do cabo 2 hastes centrais Ventiladores Haste de transporte 2 rodas Lâmina de corte Cobertura de protecção Invólucro do motor Pega Braçadeira para cabo 2 porcas de roda vermelhas para fixação da haste do manípulo 17 Cabo de ligação à rede Uso previsto Este aparelho é indicado para uma utilização nos trabalhos no seu domicílio. Ele não foi concebido para um uso comercial permanente.
PT e porcas de roda com anilhas de chapa. Os parafusos de fecho são inseridos pelo lado de fora. 4. Fixe as traves pré-montadas (2) e (5) à trave central (7) da mesma maneira, com os parafusos de fecho e as porcas de roda com anilhas de chapa. 5. Fixe o cabo de alimentação com os grampos de cabo (15). Remontagem das rodas Para se trabalhar com segurança, é necessário remontar as rodas. A posição de embalamento condicionada não é adequada para o trabalho. 1.
PT Lâminas do aparelho A enxada de jardim pode ser opcionalmente operada com quatro ou seis lâminas. Uma operação com quatro lâminas significa uma força superior. Uma operação com seis lâminas significa uma largura de trabalho maior. As duas lâminas exteriores podem ser removidas, consultar “Substituição das lâminas” na próxima página. • Ao proceder a esta operação, remova apenas os respectivos parafusos exteriores. • As duas lâminas exteriores podem ser removidas.
PT trabalhos de limpeza e manutenção no seu aparelho. Efectue os trabalhos de limpeza e de manutenção regularmente. Deste modo, ficar-lhe-a garantida uma utilização longa e segura do aparelho. Trabalhos gerais de limpeza e de manutenção • Não salpique o aparelho com água (especialmente se este se encontrar sob alta pressão) e não o lave à água corrente. • Antes de utilizar o aparelho, verifique se este apresenta quaisquer danos visíveis, tais como, peças soltas, desgastadas ou danificadas.
PT 5. Encaixar as lâminas de corte novas no eixo do motor de maneira que os orifícios do eixo da lâmina se sobreponham aos orifícios existentes no eixo motor. 6. Enfiar o parafuso de cabeça sextavada através do orifício e aparafusar uma nova porca autofrenante (contida no volume de fornecimento de uma lâmina de corte nova). Armazenamento • • Deixe o motor arrefecer antes de o guardar em sítios fechados. Guarde o seu aparelho limpo, seco e fora do alcance das crianças.
PT Peças sobressalentes Dados técnicos Para encomendar as peças sobressalentes é favor utilizar a morada dos nossos Serviços de Assistência Técnica ou o número de fax indicado no manual. Para tal, não se esqueça de mencionar o número de referência do artigo. Moto enxada eléctrica............. EGT 1345 Absorção de potência do motor ... 1300 W Tensão de rede........................230-240 V~ Frequência de rede.......................... 50 Hz Classe de protecção ............................
HU Tartalom Szimbólumok Biztonsági utasítások......................... 60 Szimbólumok.................................... 60 Általános biztonsági utasítások ........ 61 Működésleírás..................................... 64 Működési elemek................................. 64 Alkalmazási célok................................ 64 Szerelési útmutató ............................. 65 Szállítás terjedelme .......................... 65 A markolatok összeszerelése........... 65 A kerekek átszerelése...............
HU Elektromos szerszámok nem tartoznak a háztartási hulladékba. • Szimbólumok az utasításban Veszélyjelek a személyi sérülés vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal. • Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett az utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal. Tájékoztató jelzések, amelyek a szerszámgép optimális kezeléséről informálnak. Általános biztonsági utasítások Figyelem! Ez a szerszámgép helytelen kezelés esetén komoly sérüléseket okozhat.
HU • • bekapcsolásgátló vagy védőburkolat), a vágóberendezés részei vagy csapszegei hiányoznak, kopottak vagy megrongálódtak. Ellenőrizze különösen, hogy a hálózati csatlakozó vezeték és az indítókar nem sérült-e. A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a megrongálódott vágószerszámokat és csapszegeket csak készletenként szabad cserélni. Csak a gyártó által szállított és ajánlott alkatrészeket és tartozékokat használjon, idegen alkat- ill.
HU másodpercig tovább forognak. Várja meg, míg a kések leállnak. Sérülés veszélye áll fenn. • • • • Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni. Ne hagyja a szerszámgépet sohasem felügyelet nélkül a munkahelyen.
HU • • • való érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop). A hosszabbító kábel kuplungjának gumiból vagy gumival átvont, fröc�csenő víztől védett anyagból kell lennie. Csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültéri használatra alkalmas és a megfelelő jelöléssel rendelkezik. A hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete legalább 2,5 mm2 legyen. Használat előtt tekerje le mindig az egész kábeldobot. Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérült-e.
HU Szállítás terjedelme Vegye ki óvatosan a szerszámgépet a csomagolásból és ellenőrizze, hogy a következő részek teljeseke: - Motorház kapavassal és jobb oldali markolattal Bal oldali markolat Szárösszekötés Középső szár Kábelsorkapocs Kábellazítás Az összeszerelés tartozékai (6 fekete kézi kerékanya, 6 lemezgyűrű, 6 lakatcsavar, 2 lemezcsavar) Csőkulcs Imbuszkulcs Kezelési útmutató Szerelésnél ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne csípődjön be és legyen elég játéka. A markolatok összeszerelése 1.
HU 4. Beindításhoz nyomja meg a markolaton elhelyezkedő reteszoldót (3) és utána az indítókart (4). Engedje el a reteszoldót (3). A kapakések forogni kezdenek és bevájódnak a talajba. 5. Ha a gépet ki akarja kapcsolni, engedje el az indítókart. (4). Vigyázat! A szerszámgép kikapcsolása után a kapakések még néhány percig tovább forognak. Ne nyúljon a forgó kapakésekhez. Sérülés veszélye áll fenn. Mélységbeállítás A kívánt munkamélység beálítása a kerekek helyzetének megváltoztatásával történik.
HU • Túlterhelés elleni védelem: Túlterhelés esetén a motor automatikusan kikapcsol. A gép csak a teljes kihűlés után helyezhető ismét üzembe. Tisztítás, karbantartás, tárolás Vigyázat! Végeztesse azokat a munkákat, amelyek nem szerepelnek ebben a használati utasításban szerviz központunkkal. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt kapcsolja ki a gépet, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg míg leállnak a kapakések.
HU a kerekekkel felfelé. 2. Lazítsa meg a hatlapfejű csavart és az önbiztosító anyát (22) a kapavassoron (11). 3. Húzza le a kapavasakat a hajtótengelyről (23). 4. Tisztítsa meg a hajtótengelyt bioolajjal. 5. Dugja fel az új kapavassort úgy a hajtótengelyre, hogy a késtengelyek furata a hajtótengely furataival egy síkba essen. 6. Dugja be a hatlapfejű csavart a furatba és csavarjon rá egy új önbiztosító anyát (az új kapavas csomagolásában megtalálható).
HU Vágókés készlet, kettős csillag, .................cikksz. 30261001 Kapakés készlet, egyes csillag, jobbl ...............................cikksz. 30261002 bal ..................................cikksz. 30261003 Minden más pótalkatrész megrendelési számát szerviz központunk címén érdeklődheti meg. Eltávolítás és környezetvédelem Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról. Az elektromos gépek nem a háztartási hulladékba tartoznak.
PL Spis treści Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa...................... 70 Symbole............................................ 70 Ogólne zasady bezpieczeństwa....... 71 Opis działania...................................... 74 Elementy funkcyjne............................. 74 Przeznaczenie...................................... 75 Instrukcja montażu.............................. 75 Zawartość opakowania..................... 75 Montaż pałąka uchwytowego............ 75 Przemontowywanie kół...........
PL Noś odporne na przecięcie rękawice. Szerokość robocza 93 Poziom ciśnienia akustycznego Lwa w dB Typ zabezpieczenia II Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
PL • • • • • cone przez urządzenie. Noś odpowiednie ubranie robocze, takie jak zabezpieczone przed przecięciem obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową oraz mocne, długie spodnie. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały. Aby uniknąć skaleczenia, nie włączaj urządzenia, dopóki nie znajdzie się ono w pozycji roboczej. Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń (np.
PL • • producenta urządzeniem. Nigdy nie pracuj urządzeniem z uszkodzonymi lub brakującymi elementami zabezpieczającymi. Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Unikaj uszkodzeń urządzenia. Nie zakładaj żadnych dodatkowych obciążeń i nie ciągnij urządzenia po twardych podłożach, takich jak płytki posadzkowe czy schody.
PL • • • • • • 74 serwis albo osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający przez producenta lub jego serwis bądź osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. Trzymaj przewód prądowy z daleka od pracujących narzędzi tnących.
PL 14 Uchwyt 15 Zaciski kablowe 16 2 czarnych nakrętek motylkowe do mocowania uchwytu prowadzącego 17 Kabel sieciowy Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do pielenia i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i do wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w ogrodach domowych. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
PL Przemontowywanie kół Aby umożliwić bezpieczną pracę, należy przemontowywać koła. Pozycja, jaką koła zajmują w opakowaniu, nie nadaje się do pracy. 1. Wyjąć klamrę zabezpieczającą (18) i usunąć trzpienie mocujące (19). 2 Zdjąć koła (10). Obrócić je o 180° i nasadzić koła (10) na ramę. 3. Zamocować koła (10) wstawiając trzpienie mocujące (19) i klamry zabezpieczające (18). Teraz rozstaw kół umożliwia bezpieczną pracę. Obsługa Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych.
PL Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem Podczas pracy zawsze pewnie trzymaj urządzenie obydwoma rękami i uważaj na swoje stopy. Niebezpieczeństwo wypadku – noże pielące. Zachowaj uwagę przy chodzeniu do tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia! Nie dotykaj przekładni (zobacz nr. 21) – po długiej pracy może się ona silnie rozgrzewać. Niebezpieczeństwo oparzenia! Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia: • Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij urządzenia z pracującym silnikiem.
PL uszkodzeniom urządzenia wskutek niewyważenia. wymień te części na nowe. Podczas oczyszczania i konserwacji urządzenia noś rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń. Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego i zaczekaj na zatrzymanie noży. Po każdym użyciu dokładnie oczyść urządzenie. Zawsze utrzymuj urządzenie w czystości. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników.
PL Urządzenia nie wolno używać z przełożonym trzonkiem uchwytu. Serwis naprawczy • Gwarancja • • • • • Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. W przypadku używania urządzenia do celów profesjonalnych gwarancja traci ważność. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji.
PL nych otrzymasz pod adresem naszego serwisu. Utylizacja, ochrona środowiska Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji odpadów. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
UK Content Safety notes Safety notes......................................... 81 Symbols............................................ 81 General safety notes......................... 82 Functional description........................ 84 Functional parts................................... 84 Intended purpose ............................... 85 Assembly instructions........................ 85 Scope of delivery.............................. 85 Fitting the grip tubing........................
UK Working width 93 Sound power level LWA in dB. Safety class II Do not dispose of electrical equipment in household waste. Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling General safety notes Warning! Improper use of this tool may lead to serious injury.
UK manufacturer. Using foreign parts will immediately lead to loss of guarantee. Working with the tool: • • • • • • • • Keep your hands and feet away from the tines while working, especially when starting up the tool – injury hazard! Observe any noise-prevention regulations and local by-laws. Using the tool may be limited or prohibited on certain days such as Sundays or public holidays, or during certain times of the day (midday, at night) or in certain areas (such as at health spas and hospitals).
UK • or cleaning work on the tool - If the mains cable is damaged or caught up - If the tool collides with an obstacle or starts to vibrate in an unusual manner. In this case, examine the tool for damage, and have it repaired if necessary. Use the tool away from flammable fluids or gases. Failure to do so may result in fire or explosion. Maintenance and storage: • Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and that the tool is in safe working order.
UK Functional parts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Control element Right hand handle bar Release button Starting lever Left hand handle bar Cable relief 2 central bars Ventilation holes Carrying bar 2 wheels Cutting blade Protective cover Motor housing Handle Cable clamps 2 black hand wheel nuts to affix the handle bar 17 Mains cable Intended purpose The equipment is intended for use in the DIY sector. It is not designed for constant commercial use.
UK in the same way with the carriage bolts, hand wheel nuts and sheet metal rings. 5. Fix the mains cable with the cable clamps (15). Reassembling the Wheels In order to be able to work safely, the wheels must be reassembled. The position required for packaging is not suitable for working. 1. Pull the safety clip (18) and remove the retaining pin (19). 2 Take off the wheels (10). Rotate them 180° and now attach the wheels (10) onto the frame. 3.
UK your feet. The tines may cause an accident. Be careful while moving backwards – danger of tripping! Do not touch the gearbox ( Nr. 21) - as it may become hot during operation – danger of burns! To avoid damage to the tool: • Never lift or drag the tool with the motor running. • Lift the tool while moving it over hard surfaces such as tiles or steps • Adjust the depth setting such that the equipment is not overloaded.
UK We shall not be held responsible for any damage caused in any of the following ways: - Improper repair - Use of non-original parts - Use other than for the intended purpose • • Changing the tines Loosen the hand wheel nuts (16) and fold the handle bars down so the equipment takes up less space. Make sure that the cable does not become jammed. The equipment is fitted with four plus two cutting blades, which can be easily changed.
UK • • ge by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost estimate. We can only process devices which have been packaged sufficiently and which have been dispatched with correct stamping. Note: In case of complaint or service, please deliver your device cleaned, and with an indication of the defect, to our service address. Devices sent in freight collect - by bulk freight, express or with other special freight - are not accepted.
SK Obsah Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny........................ 90 Grafické značky................................ 90 Všeobecné bezpečnostné pokyny.... 91 Popis funkcie....................................... 94 Funkčné diely...................................... 94 Účel použitia........................................ 94 Montážny návod.................................. 95 Objem dodávky................................. 95 Namontovanie tyčí s rukoväťou........ 95 Zmena polohy kolies...............
SK Noste protišmykovú bezpečnostnú obuv. Pracovná šírka 93 Údaj úrovne akustického výkonu LWA v dB Trieda ochrany II Elektrické nástroje nepatria do domáceho odpadu. Symboly v návode Príprava: • • • • Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
SK • • • Před každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu tohoto nástroja. Nepoužívajte tento nástroj, keď sú opotrebené alebo poškodené bezpečnostné zariadenia (napr. blokovanie zapnutia alebo bezpečnostný kryt), keď chýbajú časti rezacieho zariadenia alebo svorníky. Obzvlášť kontrolujte sieťové prívodné vedenie a štartovaciu páku ohľadne poškodení. Pre vyvarovanie sa nevyváženosti, sa smú poškodené nástroje a svorníky vymieňať iba po sadách.
SK Prerušenie práce: Pozor! Po každom vypnutiu nástroja sa nože motyčky ešte po niekoľko sekúnd otáčajú. Počkajte, než sa nože motyčky zastavia. Existuje nebezpečenstvo poranenia. • • • Tento nástroj sa nesmie naddvihnúť alebo transportovať, pokiaľ motor beží. Pri striedaní pracovnej oblasti vypnite nástroj a počkajte, než sa nože motyčky zastavia. Potom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Nikdy nenechávajte tento nástroj bez dozoru na pracovisku.
SK • • • • • Pripojujte tento nástroj podľa možnosti iba na zásuvku s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (prúdový chránič FI) s reziduálnym prúdom nie väčším, než 30 mA. Vyvarujte sa telesnému styku so zemnenými dielmi (napr. kovové ploty, kovové stĺpky). Spojka predlžovacieho kábla musí byť chránená pred striekajúcou vodou, musí byť zhotovená z gumy alebo musí byť potiahnutá gumou. Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú určené pre vonkajšie použitie a ktoré sú príslušne označené.
SK zapríčinené použitím v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou. Montážny návod Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku. Objem dodávky Pred všetkými prácami na nástroji, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
SK z konca predlžovacieho kábla sľučku a zaveste ju do zariadenia pre odľahčenie od ťahu (6). 3. Pripojte tento nástroj na sieťové napätie. 4. Pre zapnutie stisnite na rukoväti odblokovacie tlačidlo (3) a potom štartovaciu páku (4). Pusťte odblokovacie tlačidlo (3). Nože motyčky začnú rotovať a zahrabávajú sa do pôdy. 5. Pre vypnutie pusťte štartovaciu páku (4). Pozor! Po vypnutí nástroja sa nože motyčky ešte po dobu niekoľkých sekúnd otáčajú ďalej. Nedotýkajte se rotujúcich nožov.
SK sa mohol poškodiť. • Kontrolujte tento nástroj pred každým použitím ohľadne očividných nedostatkov, ako sú uvoľnené, opotrebené alebo poškodené diely. Kontrolujte pevnú polohu všetkých matíc, svorníkov a skrutiek. • Skontrolujte kryty a ochranné zariadenia ohľadne poškodení a korektného usadenia. Prípadne ich vymeňte. • Veďte tento nástroj rýchlosťou chôdze po pokiaľ možno rovných dráhach skrz pôdu. • Pracujte vždy v smere preč od sieťovej zásuvky.
SK Vždy vymieňajte naraz obe zoskupenia radlíc, aby sa predišlo poškodeniam na prístroji v dôsledku nevyváženosti. Prístroj vypnite, sieťovú zástrčku vytiahnite von a počkajte na zastavenie plecích radlíc. 1. Prístroj postavte na podlahu s kolesami nasmerovanými nahor. 2. Uvoľnite šesťhrannú maticu a samoistiacu maticu (22) na zoskupení plecích radlíc (11). 3. Plecie radlice stiahnite z hnacieho hriadeľa (23). 4. Hnací hriadeľ vyčistite pomocou bio oleja. 5.
SK • Nevyplatené – ako neskladný tovar, expres alebo iným osobitným druhom dopravy – zaslané prístroje nebudú prijaté. Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Náhradné diely Pre dodatočný nákup náhradných dielov použite udanú adresu servisu alebo číslo faxu. Pri objednávke bezpodmienečne udajte objednávacie číslo. Sada - nôž dvojitá hviezdica ............. art. č. 30261001 Nôž jednoduchá hviezdica pravá............................... art. č. 30261002 ľavá...................
CZ Obsah Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny....................... 100 Grafické značky.............................. 100 Všeobecné bezpečnostní pokyny... 101 Popis funkce...................................... 104 Funkční díly........................................ 104 Účel použití........................................ 104 Montážní návod................................. 104 Objem dodávky............................... 104 Montáž tyčí rukojetí......................... 105 Přemontování kol..........
CZ Noste protiskluzovou bezpečnostní obuv. Pracovní šířka 93 Údaj úrovně akustického výkonu LWA v dB. Třída ochrany II Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu. Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem.
CZ • • žívejte tento nástroj, když jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostní zařízení (např. blokování zapnutí anebo bezpečnostní kryt), když schází části řezacího zařízení anebo svorníky. Obzvlášť kontrolujte síťové přívodní vedení a startovací páku ohledně poškození. Pro vyvarování se nevyváženosti, se smí poškozené nástroje a svorníky vyměňovat pouze po sadách. Používajte pouze ty náhradní díly a díly příslušenství, které se dodávají a doporučují výrobcem.
CZ sekund otáčejí. Počkejte, než se nože motyčky zastaví. Existuje nebezpečí poranění. • • • • Tento nástroj se nesmí nadzvednout anebo transportovat, pokud motor běží. Při střídání pracovní oblasti vypněte nástroj a počkejte, než se nože motyčky zastaví. Potom vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nikdy nenechávajte tento nástroj bez dozoru na pracovišti.
CZ • • • Spojka prodlužovacího kabelu musí být chráněna před stříkající vodou, musí být zhotovena z pryže anebo musí být potažena pryží. Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené pro venkovní použití a jsou příslušně označené. Průřez lankového vodiče prodlužovacího kabelu musí činit alespoň 2,5 mm2. Před použitím vždy úplně odviňte kabelový buben. Zkontrolujte kabel ohledně poškození. Pro upevnění prodlužovacího kabelu použijte pro tento účel určené zavěšovací zařízení.
CZ lujte, jsou-li následující díly úplné: - - Skříň motoru s kultivačním nožem a pravou rukojetí Levá rukojeť Spojka držadla Prostřední držadlo Kabelové svorky Odlehčení tahu kabelu Příslušenství pro montáž (6 černých kulatých ručních matic, 6 plechových kroužků, 6 zámkových šroubů, 2 šrouby do plechu) Návod k obsluze Dbejte při montáži na to, aby síťový kabel nebyl přiskřípnutý a aby měl dostatečnou vůli. Montáž tyčí rukojetí 1. Posuňte odlehčení tahu kabelu (6) nad levou rukojeť (5). 2.
CZ Pozor! Po vypnutí nástroje se nože motyčky ještě po dobu několika sekund otáčí dál. Nedotýkejte se rotujících nožů. Existuje nebezpečí poranění. Nastavení hloubky Nastavení požadované pracovní hloubky nastane změnou polohy kol. Přístroj má 7 poloh pro nastavení hloubky. 1. Vytáhněte pojistnou svorku (18) a odstraňte přídržný svorník (19). 2. Nastavte požadované nastavení hloubky tak, že zvolíte novou polohu spojovacího můstku (20). 3.
CZ Čištění, údržba, skladování Práce, které nejsou popsané v tomto návodu, nechte vykonat našim servisním centrem. Použijte pouze originální díly. Vypněte tento nástroj před všemi údržbovými a čistícími prácemi, vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky. Existuje nebezpečí poranění a nebezpečí elektrického úderu. Vykonávejte pravidelně následující údržbové a čistící práce.
CZ na hnací hřídeli. 6. Zasuňte šroub s šestihrannou hlavou otvorem a našroubujte novou samopojistnou matici (obsažena v rozsahu dodávky nového kultivačního nože). • materiálu anebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou. Předpokladem je vrácení nerozmontovaného přístroje prodejci spolu s kupním a záručním dokladem. Skladování Opravy - služby • • • • Nechte motor vystydnout předtím, než nástroj odložíte v uzavřených místnostech.
CZ Likvidace jako odpad / ochrana životního prostředí Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství a obal, k recyklaci s ohledem na živoní prostředí. Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu. Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů. Použité plastové a kovové díly lze podle druhu čistě oddělit a takto přivést k opětnému zužitkování. Optejte se na to v našem servisním centru. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
LT Turinys Norme di sicurezza Saugos nurodymai.............................110 Instrukcijoje pateikiami saugos nurodymai........................................ 111 Bendrieji saugos nurodymai............. 111 Veikimo aprašymas............................114 Funkcinės dalys.................................114 Paskirtis..............................................114 Montavimo instrukcija.......................115 Pristatomas komplektas...................115 Rankenos strypo montavimas..........
LT Darbinis plotis 93 Garso galios lygio Lwa nurodymas dB. II apsaugos klasė Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Instrukcijoje pateikiami saugos nurodymai Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą.
LT • • sauginio dangčio), pjovimo įtaiso dalių arba sraigtų, jei jie nusidėvėjo arba yra pažeisti. Kruopščiai patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo prie tinklo laidas ir paleidimo svirtis. Kad būtų galima išvengti disbalanso, visada keiskite visą pažeistų įrankių ir sraigtų komplektą. Naudokite tik gamintojo pristatytas ir rekomenduojamas atsargines dalis ir kitus priedus. Jei naudosite kitų gamintojų dalis, neteksite teisės prašyti garantijos suteikimo.
LT • • • • Veikiant varikliui negalima pakelti ir transportuoti prietaiso. Pereidami į kitą darbo sritį išjunkite prietaisą ir palaukite, kol smulkinimo peiliai sustos. Po to ištraukite iš lizdo kištuką. Niekada nepalikite prietaiso darbo vietoje be priežiūros.
LT • • naudoti ir atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius. Ilginamojo kabelio laido skerspjūvis turi būti mažiausiai 2,5 mm2. Prieš pradėdami naudoti išvyniokite visą kabelio būgną. Patikrinkite, ar kabelis nepažeistas. Ilginamąjį kabelį tvirtinkite tik prie jam skirtos kabelio pakabos. Neneškite prietaiso paėmę už kabelio. Nenaudokite kabelio, jei kištuko nepavyksta ištraukti iš kištukinio lizdo. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių kraštų.
LT dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netinkamo valdymo. Montavimo instrukcija Prieš pradėdami visus darbus iš prietaiso ištraukite tinklo kištuką. Pristatomas komplektas Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys.
LT Įjungimas ir išjungimas Atsargiai! Prieš įjungdami atkreipkite dėmesį, kad prietaisas neliestų jokių daiktų ir tvirtai jį laikykite abiem rankomis. 1. Į ilginamąjį kabelį įstatykite prietaiso tinklo kištuką. 2. Kad sumažintumėte traukimo jėgą, ilginamojo kabelio gale padarykite kilpą ir įkabinkite ją į kabelio traukimo jėgos sumažinimo įtaisą (6). 3. Prijunkite prietaisą prie tinklo įtampos. 4. Norėdami įjungti spustelėkite rankenos atblokavimo mygtuką (3) ir po to spauskite paleidimo svirtį (4).
LT Kad būtų galima išvengti sužalojimų ir žalos: baigę dirbti ir norėdami transportuoti prietaisą, ištraukite tinklo kištuką ir po to palaukite, kol sustos smulkinimo peilis. Bendrieji valymo ir techninės priežiūros darbai • Ant prietaiso nepurkškite vandens ir neplaukite po tekančiu vandeniu. Galima patirti elektros šoką ir pažeisti prietaisą. • Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nesimato aiškių prietaiso trūkumų, pavyzdžiui, ar dalys neatsilaisvino, nenusidėvėjo ir nėra pažeistos.
LT Smulkinimo peilio keitimas Atlaisvinkite rankines veržles (16) ir užlenkite rankenų lankus žemyn, kad prietaisas užimtų mažiau vietos. Tai atliekant negalima prispausti kabelio. Prietaise įmontuoti keturi (ir du papildomi) smulkinimo peiliai, kuriuos be vargo galima pakeisti. Abi smulkinimo peilių eiles galima naudoti kairėje arba dešinėje pusėje ( Nr. 21). Visada keiskite abi peilių eiles, kad prietaisas nebūtų pažeistas dėl disbalanso.
LT • • • Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prietaiso arba norite jį remontuoti, atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės priežiūros centrui, būtinai nurodykite defektą. Mes nepriimame prietaisų, už kurių siuntimą nebuvo sumokėta (negabaritinis krovinys, skubiosios siuntos arba kitas specialus gabenimo būdas). Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
LT Techniniai duomenys Elektrinis kultivatorius............ EGT 1345 Variklio imamoji galia..................... 1300 W Tinklo įtampa...............230–240 V~, 50 Hz Apsaugos klasė...................................II Apsaugos rūšis...................................IPX4 Darbinis plotis . 360 mm / 450 mm Smulkinimo peilių skaičius pasirinktinai eksploatuojama su ...................... 4 arba 6 Maks darbinis gylis. ..................... 180 mm Tuščiosios eigų sūkių skaičius (n0) ...................
DE Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Elektro-Gartenhacke Baureihe EGT 1345 (Seriennummer 201301000001 - 201301000959) FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle Binette électrique de jardin série de construction EGT 1345 (numéro de série 201301000001 - 201301000959) folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in est conforme aux directives UE ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: actuellement en vigueur : 20
Vertimas iš Translation of the Traduzione della originalių EB UK original EC IT dichiarazione di atitikties deklaracija declaration of conformity conformità CE originale LT Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Elektrinis kultivatorius Serija EGT 1345 (Serijos Nr.
Překlad Vertaling van PT Tradução do CZ de originele CE- original da Declaração originálního conformiteitsverklaring de conformidade CE prohlášení o shodě CE NL Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische tuinhak bouwserie EGT 1345 (Serienummer 201301000001 201301000959) Vimos, por este meio, declarar que o Enxada eléctrica para jardim da série EGT 1345 (número de série 201301000001 201301000959) Potvrzujeme tímto, že konstrukce Elektrický zahradní kultivátor konstrukční řady EGT 1345 (Pořadové číslo 201
SK Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Tłumaczenie oryginalnej PL deklaracji zgodności WE HU EG konformitás nyilatkozat Týmto potvrdzujeme, že Elektrický záhradný kultivátor konštrukčnej rady EGT 1345 (Poradové číslo 201301000001 201301000959) Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Elektryczna motyka ogrodowa typu EGT 1345 (numer seryjny 201301000001 201301000959) Ezennel igazoljuk, hogy a Elektromos kerti kapa gyártási sorozat EGT 1345 (Sorozatszám 201301000001 201301000959) zodpovedá nasle
Explosionszeichnung • Vue éclatée Explosietekening • Vista esplosa Vista em corte • Rysunek samorozwijający Plano de explosión • Exploded Drawing • Výkres náhradných dielov • Výkres sestavení • Robbantott ábra 94 92 93 91 90 89 1 88 87 86 85 2 3 4 5 6 7 8 9 21 10 11 12 25 26 22 83 23 13 80 79 27 14 15 78 77 76 28 29 30 31 32 33 16 17 18 19 82 81 24 84 75 74 73 72 71 34 35 20 46 36 37 38 39 40 41 42 70 59 60 66 43 44 45 47 48 49 69 68 67 58 50 51 52 53 54 56 57
Grizzly Service-Center DE Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078-7806-9650 Fax.: 06078-7806-70 e-mail: service@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz IT Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.
LT UAB “GOTAS“ (Vilniaus filialas) Linkmenų g. 38 08217 Vilnius Tel.: 052 300 680 / 069 840780 Faks: 052 361 996 e-mail: info@gotas.lt UAB “GOTAS” (Kauno filialas) Draugystės g. 15B 51228 Kaunas Tel.: 037 408 708 / 069 854 128 Faks: 037 352 807 e-mail: kaunas@gotas.