Garten-Kultivator Cultivateur de jardin Coltivatore da giardino Kultywator ogrodowy Záhradný kultivátor Zahradní kultivátor Cultivadora de jardim Kerti kultivátor Sodo kultivatorius DE FR IT PL SK CZ PT HU LT EGT 710 Original-Betriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Preklad originálneho návodu na obsluhu Překlad originálního návodu k obsluze Tradução do manual de instruções original Az e
1a 1b 1a 1b 3a 2 13 3a 4 3b 15 14 14 2 4 5 3b 5 5 6 15 14 14 4 7 17 8 18 16 9 10 2 12 11 12 20 19 11 21 22 10 6 15 15
DE Original-Betriebsanleitung.....................................................................4 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. FR Traduction de la notice d’utilisation originale.....................................
DE Inhalt Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise.............................. 4 Bildzeichen.......................................... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise......... 5 Funktionsbeschreibung........................ 8 Funktionsteile........................................ 8 Verwendungszweck.............................. 9 Montageanleitung.................................. 9 Lieferumfang....................................... 9 Griffgestänge montieren..................... 9 Bedienung............
DE Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. • Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. • Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen.
DE • • heitseinrichtungen (z.B. Einschaltsperre oder Sicherheitsabdeckung), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere die Netzanschlussleitung und den Starthebel auf Beschädigung. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden. Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden.
DE Arbeitsunterbrechungen: Achtung! Nach dem Ausschalten des Gerätes drehen sich die Hackmesser noch für einige Sekunden nach. Warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Es besteht Verletzungsgefahr. • • • • Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden, solange der Motor läuft. Schalten Sie beim Wechseln des Arbeitsbereiches das Gerät ab und warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Ziehen Sie dann den Netzstecker. Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
DE • • • aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien bestimmt sind und entsprechend gekennzeichnet sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden. Verwenden sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Kabelaufhängung. Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
DE 8 9 10 11 12 Motorgehäuse Getriebe Antriebswelle Hackmesser Gürtelclip Verwendungszweck Das Gerät ist für das Hacken und Zerkleinern grobscholligen Bodens und für die Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost im häuslichen Bereich bestimmt. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
DE 4. Fixieren Sie das Netzkabel (2) mit den beiliegenden Kabelklemmen: - Kabelklemme mit großer Öffnung (3a) oberhalb des Querbügels, - Kabelklemme mit kleiner Öffnung (3b) am Holm. Bedienung Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Ein- und Ausschalten Vorsicht! Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt und halten Sie es mit beiden Händen gut fest. 1. Schließen Sie das Verlängerungskabel an den Netzstecker (2) des Gerätes an. 2.
DE • Arbeiten Sie stets von der Steckdose weggehend. Achten Sie darauf, dass das Kabel vom Arbeitsbereich fern bleibt. Der im Lieferumfang enthaltene Gürtelclip zum Einhängen des Verlängerungskabels hilft Ihnen dabei. • Überlastschutz: Bei Überlastung schaltet der Motor automatisch ab. Das Gerät ist erst nach vollständiger Abkühlung wieder betriebsbereit. Reinigung und Wartung Vorsicht! Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem ServiceCenter durchführen.
DE Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Hackmesser ab. 1. Legen Sie das Gerät mit den Lüftungsschlitzen (siehe 7) nach unten auf den Boden. 2. Lösen Sie die Sechskantschraube (19) und die selbstsichernde Mutter (20) am Hackmesserpaar (11). 3. Ziehen Sie das Hackmesserpaar von der Antriebswelle (10) ab. 4. Reinigen Sie die Antriebswelle mit Bio-Öl. 5.
DE Arbeitsdrehzahl .................. ca. 230 U/min Gewicht..........................................7,85 kg Schalldruckpegel (LpA) ................. 69,3 dB (A); KpA=1,41 dB Schallleistungspegel (LWA)..................89,3 dB (A); K WA=1,41 dB Garantierter Schallleistungspegel.93 dB (A) Vibration (an).............
DE • • • ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Entsorgung/Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
FR Table des matières Consignes de sécurité Consignes de sécurité........................ 15 Pictogrammes................................... 15 Consignes de sécurité générales...... 16 Descriptif du fonctionnement............. 20 Pièces de l’appareil............................. 20 Fins d’utilisation.................................. 20 Instructions de montage..................... 20 Contenu............................................ 20 Monter le guidon............................... 21 Utilisation.....
FR Affichage du niveau de puissance sonore LWA en dB. rité suivantes pour éviter des dommages personnels et matériels. Classe de protection II Préparation : Les appareils électriques ne font pas partie des déchets ménagers. • Symboles utilisés dans le mode d’emploi • Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages.
FR • • • • • l’appareil. Portez des vêtements de travail appropriés comme des chaussures stables avec semelle antidérapante et un pantalon long et robuste. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Ne mettez pas l’appareil en marche lorsqu’il ne se trouve pas en position de fonctionnement afin d’éviter toute blessure par coupure. Effectuez un contrôle à vue avant chaque utilisation de l’appareil.
FR • • • • pendant l’utilisation. Assurez-vous que les poignées sont sèches et propres. Attention lorsque vous allez en marche arrière. Vous pouvez risquer de trébucher ! Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié sans l’accord du fabricant. N’utilisez surtout pas l’appareil lorsque les dispositifs de protection sont endommagés ou font défaut. Ne surchauffez pas l’appareil. Travaillez uniquement conformément à la gamme de puissance indiquée.
FR Sécurité électrique : Attention ! Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble de branchement électrique et la rallonge sont endommagés. Risque de décharge électrique. • • • • • Maintenez le câble de branchement électrique à distance des outils de coupe. Le câble électrique doit toujours se trouver derrière la personne utilisant l’appareil. Débranchez immédiatement l’appareil si le câble est endommagé au cours de l’utilisation.
FR Descriptif du fonctionnement Le cultivateur de jardin dirigé à la main est équipé d’un moteur électrique ne nécessitant aucun entretien et d’un engrenage lubrifié par bain d’huile. Le dispositif de coupe de l’appareil est composé de quatre lames de broyage en rotation pénétrant automatiquement dans le sol. La tringlerie en aluminium se rabat pour permettre un rangement plus facile. Les descriptions suivantes expliquent la fonction des différentes pièces.
FR • Mode d’emploi Veillez au cours du montage à ne pas coincer le câble électrique et à ce qu’il ait suffisamment de jeu. Monter le guidon 1. Poussez les deux poignées (1a / 1b) dans la barre transversale en plastique (4). Vissez la barre transversale avec les vis à tête cruciforme ci-jointes (13) derrière les barres des poignées. 2. Vissez les deux barres centrales (5) sur les poignées (1a / 1b).
FR tion. Risque de blessure. Manipulation du cultivateur Tenez toujours l’appareil à deux mains pendant l’utilisation et maintenez vos pieds à distance de l’appareil. Risque d’accident pouvant être provoqué par les lames de broyage. Attention lorsque vous allez en marche arrière. Vous pouvez risquer de trébucher ! Ne pas toucher l’engrenage – Il peut être brûlant après une utilisation prolongée.
FR • • • • • Enlevez à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon sec les restes de terre et de saletés adhérant à la lame de broyage, l’arbre d’entraînement, la surface de l’appareil et aux orifices d’aération. Pulvérisez ou frottez les lames de broyage à l’aide d’une huile biodégradable. Nettoyez les poignées sales à l’aide d’un chiffon humide. Contrôlez avant chaque utilisation si l’appareil présente des vices évidents tels que des pièces détachées, usées ou endommagées.
FR • portée des enfants. N’emballez pas l’appareil dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait se former. Replier l’appareil L’appareil peut être replié afin de prendre moins de place. Desserrez les écrous à ailes (15) et repliez le guidon. La barre (6) sert aussi à suspendre l’appareil Les câbles ne doivent donc pas être serrés. L’appareil ne peut pas être utilisé avec le guidon rabattu.
FR utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement : L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
IT Indice Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza...................... 26 Simboli.............................................. 26 Indicazioni di sicurezza generali....... 27 Descrizione delle funzioni.................. 30 Componenti.......................................... 30 Scopo d’uso......................................... 31 Istruzioni per il montaggio.................. 31 Volume di fornitura ........................... 31 Montaggio della tiranteria del manubrio .......................
IT Gli elettrodomestici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. • Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose. Simboli dei divieti (al posto del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.
IT • • spositivi di sicurezza (p. es. blocco di accensione o copertura di protezione), i componenti del dispositivo di taglio o i bulloni. Controllare in particolare eventuali danneggiamenti al cavo di rete e alla leva di avvio. Per evitare squilibri gli utensili e i bulloni danneggiati devono essere sostituiti solo in set. Utilizzare solo accessori o ricambi forniti e consigliati dal produttore. L’utilizzo di parti estranei comporta la perdita immediata della garanzia.
IT Pause di lavoro: Attenzione! Dopo lo spegnimento dell’apparecchio le lame da taglio continuano a ruotare ancora per alcuni secondi. Attendere l’arresto completo delle lame da taglio si siano fermati del tutto. Pericolo di ferite. • • • • L’apparecchio non deve essere sollevato o trasportato, fino a quando il motore continua a girare. Quando si cambia zona di lavoro, spegnere l’apparecchio e attendere l’arresto completo delle lame da taglio si fermino del tutto. Solo allora tirare la spina di rete.
IT • • • • • misurata di max. 30 mA. Evitare il contatto del corpo con le parti interrate (p. es. recinzioni o pali di metallo). Il giunto della prolunga deve essere protetta da spruzzi d’acqua ed essere composta o rivestita di gomma. Utilizzare solo prolunghe destinate all’uso all’aperto appositamente contrassegnate. La sezione del cavetto della prolunga deve essere minimo di 2,5 mm2 . Srotolare sempre un tamburo per cavi intero prima dell’uso. Verificare la presenza di eventuali danni ai cavi.
IT 8 9 10 11 12 Allacciamento del motore Trasmissione Albero motore Lame da taglio Clip per la cinta Scopo d’uso L’apparecchio è destinato alla frantumazione e allo sminuzzamento del suolo e all’introduzione di fertilizzanti , torba e composto in campo domestico. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente autorizzato dalle presenti istruzioni, può causare danni all’apparecchio e rappresentare un grave pericolo per l’utilizzatore.
IT (vedi 7). 4. Fissare il cavo di rete (2) con i morsetti per cavi forniti: - Morsetto per cavi con apertura grande (3a) sopra la staffa trasversale, - Morsetto per cavi con apertura piccola (3b) sul montante. Comando Osservare i regolamenti e le norme locali in materia di protezione antirumore. Accensione e spegnimento Attenzione! Prima di accendere prestare attenzione che l’apparecchio non tocchi oggetti e tenerlo ben saldo con entrambe le mani. 1. Collegare la prolunga alla spina di rete. 2.
IT voro. Il clip per la cinta fornito per il fissaggio della prolunga vi aiuta in tal senso. • Protezione di sovraccarico: in caso di sovraccarico il motore si spegne automaticamente. A quel punto l’apparecchio può essere azionato solo dopo il completo raffreddamento. Pulizia, manutenzione, deposito Attenzione! Fare eseguire i lavori non descritti nelle presenti istruzioni dal nostro centro di assistenza. Utilizzare solo componenti originali.
IT 1. Posizionare l’apparecchio sul pavimento con le feritoie di ventilazione (vedi 7) rivolte verso il basso. 2. Allentare la vite esagonale (19) e il dado autobloccante (20) sulla coppia di lame da taglio (11). 3. Staccare la coppia di lame da taglio dall’albero motore (10). 4. Pulire l’albero motore con olio biologico. 5. Inserire la nuova lama da taglio sull’albero motore in modo tale che i fori dell’asse delle lame corrispondano con i fori sull’albero motore (21).
IT • • rimangono sono esclusi dalla garanzia. Determinati componenti sono soggetti a normale usura e quindi esclusi dalla garanzia. Rientrano tra questi in particolare: le lame da taglio. La premessa per la prestazione della garanzia è il rispetto delle indicazioni per la pulizia e la manutenzione. Danni causati da difetti di materiale o di fabbrica vengono eliminati gratuitamente mediante una fornitura sostitutiva o una riparazione.
IT Avvertenza: Durante l’uso effettivo dell’apparecchio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso.
PL Spis tresci Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa...................... 37 Symbole............................................ 37 Ogólne zasady bezpieczeństwa....... 38 Opis działania...................................... 41 Elementy funkcyjne............................. 42 Przeznaczenie...................................... 42 Instrukcja montażu.............................. 42 Zawartość opakowania..................... 42 Montaż pałąka uchwytowego............ 42 Obsługa........................
PL Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. pojęcie ,,Elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych z sieci (kablem sieciowym) albo z akumulatora (bez kabla sieciowego).
PL • • • • • mogłyby zostać pochwycone i odrzucone przez urządzenie. Noś odpowiednie ubranie robocze, takie jak zabezpieczone przed przecięciem obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową oraz mocne, długie spodnie. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały. Aby uniknąć skaleczenia, nie włączaj urządzenia, dopóki nie znajdzie się ono w pozycji roboczej. Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń (np.
PL • • • tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia! Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Nigdy nie pracuj urządzeniem z uszkodzonymi lub brakującymi elementami zabezpieczającymi. Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Unikaj uszkodzeń urządzenia.
PL • • • • • • • • Trzymaj przewód prądowy z daleka od pracujących narzędzi tnących. Kabel prądowy powinien być zawsze prowadzony za osobą pracującą urządzeniem. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci. Nigdy nie dotykaj kabla przed wyjęciem wtyczki urządzenia z gniazdka sieciowego. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
PL DALSZE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA a) Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym przez dzieci) o ograniczonej sprawności psychicznej, zmysłowej czy umysłowej czy też bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia; chyba że praca odbywa się pod nadzorem osób odpowiedzialnych za bezpieczeństwo czy też po uprzednim poinformowaniu przez nie, w jaki sposób urządzenie należy obsługiwać. b) Dzieci powinny się znajdować pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
PL 2 3a 3b 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Kabel sieciowy Zacisk kablowy z dużym otworem Zacisk kablowy z małym otworem Pałąk poprzeczny z tworzywa sztucznego 2 słupki środkowe Trzonek pałąka Szczeliny wentylacyjne Obudowa silnika Przekładnia Wał napędowy Noże pielące Zaczep na pasek Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do pielenia i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i do wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w ogrodach domowych. Urządzenie jest przeznaczone do amatorskich prac w gospodarstwie domowym.
PL ry i dokręć je nakrętkami motylkowymi (15). 3. Przystaw uchwyt z końcami rurek skierowanymi na boki z prawej i lewej strony do dolnego trzonka pałąka (6), po czym przykręć go dołączonymi śrubami (14) i nakrętkami motylkowymi (15). Przy prawidłowym montażu końce uchwytu są skierowane szczelinami wentylacyjnymi od przedniej strony urządzenia (patrz 7). 4.
PL niach, np. płytkach posadzkowych czy schodach. Po pracy i przed przeniesieniem wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzyma. • Prowadź urządzenie w glebie tylko z szybkością idącego człowieka po jak najprostszych torach. • Pracując oddalaj się zawsze od gniazdka sieciowego. Uważaj, żeby kabel nie dostał się do obszaru pracy! Pomoże Ci w tym dostarczony razem z urządzeniem zaczep na pasek, służący do zawieszania kabla.
PL - przed nieprawidłowe naprawy, przez używanie nieoryginalnych części, przez niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie. Wymiana noży pielących Urządzenie jest wyposażone w cztery noże pielące, które można łatwo wymieniać parami. Obie pary noży można montować z lewej lub prawej strony. Przechowywanie urządzenia • Przed odstawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na ostygnięcie silnika. Przechowuj urządzenie w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PL • • sługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności: noże pielące. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
PL Dane techniczne Kultywator ogrodowy................ EGT 710 Moc pobierana silnika...................... 710 W Napięcie sieciowe............................ 230V~ Częstotl. sieciowa............................. 50 Hz Klasa zabezpieczenia........................... II Typ zabezpieczenia ........................... IP24 Szerokość robocza ...................... 360 mm Głębokość robocza...............max. 180 mm Ilość noży................................................ 4 Robocza pr. obrotowa ......ok.
PL Usuwanie ustek Problem Urządzenie nie chce się załączyć Urządzenie pracuje z przerwami Noże nagrzewają się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Brak napięcia sieciowego Sprawdzić gniazdko, przewód, sieć i bezpieczniki, w razie potrzeby zlecić naprawę elektrykowi Uszkodzony włącznik/ wyłącznik Zużyte szczotki węglowe Uszkodzony silnik Uszkodzony przewód sieciowy Luźny styk wewnątrz urządzenia Uszkodzony włącznik/ wyłącznik Naprawa przez punkt obsługi klienta.
SK Obsah Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny........................ 49 Symboly............................................ 49 Všeobecné bezpečnostné pokyny.... 50 Popis funkcie....................................... 53 Funkčné časti...................................... 53 Účel použitia........................................ 54 Montážny návod.................................. 54 Objem dodávky................................. 54 Namontovanie tyčí s rukoväťou........ 54 Obsluha.......................
SK Ochranná trieda II Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. • Symboly v návode na obsluhu Symboly nebezpečenstiev s údajmi o predchádzaní vzniku škôd na zdraví a vecných škôd. Príkazové symboly (namiesto výkričníka je objasnený príkaz) s údajmi o predchádzaní vzniku škôd. • Informačné symboly s informáciami o lepšom zaobchádzaní s prístrojom. • Všeobecné bezpečnostné pokyny Výstraha! Tento prístroj môže pri nesprávnom, neodbornom používaní spôsobiť vážne zranenia.
SK • • blokovanie zapínania alebo ochranný kryt), časti rezacieho zariadenia alebo kolíky chýbajú, keď sú opotrebované alebo poškodené. Skontrolujte predovšetkým sieťový prípojný kábel a štartovaciu páku, či nie sú poškodené. Aby sa zabránilo nevyváženosti, môžu sa poškodené nástroje a kolíky vymieňať len v sadách. Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, ktoré boli dodané a odporučené výrobcom. Použitie cudzích náhradných dielov má za následok okamžitú stratu nároku vyplývajúceho zo záruky.
SK Prerušenie práce: Pozor! Po vypnutí kultivátora sa kultivačné nože ešte niekoľko sekúnd krútia. Počkajte, kým sa kultivačné nože celkom nezastavia. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. • • • • Prístroj sa nesmie nadvihovať alebo premiestňovať za chodu motora. Pri zmene pracovného priestoru prístroj vypnite a počkajte, kým sa kultivačné nože úplne nezastavia. Potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Prístroj nikdy nenechávajte na pracovisku bez dozoru.
SK • • • dlžovacie káble, ktoré sú určené na použitie vonku a sú príslušne označené. Prierez lanka predlžovacieho kábla musí byť minimálne 2,5 mm2. Pred použitím káblový bubon vždy úplne odviňte. Skontrolujte, či kábel nie je poškodený. Na pripevnenie predlžovacieho kábla použite na to určený káblový záves. Prístroj neprenášajte uchopením za kábel. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
SK Účel použitia Prístroj je určený na okopávanie a drvenie hrudovitej pôdy a zapracovávanie hnojiva, rašeliny a kompostu v domácich záhradách. Náradie je určené na použitie pre domácich majstrov. Nie je koncipovaný na priemyselné použitie. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené, môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa.
SK - spona na prichytenie kábla s malým otvorom (3b) na tyči. Obsluha Dbajte na ochranu proti hluku a dodržujte miestne predpisy. Zapínanie a vypínanie Pracovné pokyny Počas práce držte prístroj vždy pevne obidvomi rukami a dávajte pozor na Vaše chodidlá.Hrozí nebezpečenstvo poranenia kultivačnými nožmi. Pozor pri cúvaní. Hrozí nebezpečenstvo potknutia sa! Pozor! Pred zapnutím dbajte na to, aby sa prístroj nedotýkal žiadnych predmetov a obidvomi rukami ho pevne držte.
SK Čistenie, údržba, uskladnenie Pozor! Práce, ktoré nie sú popísané v tomto návode, dajte previesť naším servisným strediskom. Používajte len originálne náhradné diely. Pred začatím akýchkoľvek údržbových a čistiacich prác prístroj vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a počkajte, kým sa kultivačné nože úplne nezastavia. Nasledovné údržbové a čistiace práce prevádzajte pravidelne.
SK hnací hriadeľ tak, aby otvory na hriadeli nožov súhlasili s otvormi na hnacom hriadeli (21). Otvory na hriadeli nožov a na hnacom hriadeli sú usporiadané asymetricky. Tým sa zabraňuje namontovaniu nožov v nesprávnom smere otáčania. 6. Šesťhrannú skrutku zasuňte do otvoru a naskrutkujte novú samoistiacu maticu (je súčasťou dodávky nového kultivačného noža) (22). Uskladnenie • • • Skôr než prístroj odložíte do uzavretého priestoru, nechajte motor vychladnúť.
SK Opravy - služby • • • • Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, môžete nechať odplatne previesť v našom servisnom stredisku. Naše servisné stredisko Vám na požiadanie ochotne vystaví predbežný rozpočet nákladov. Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a vyplatené. Pozor: V prípade reklamácie alebo servisu zašlite prosím Váš prístroj na našu servisnú adresu vyčistený a s upozornením na poruchu.
SK 60
CZ Obsah Bezpečnostní pokyny......................... 60 Grafické značky................................ 60 Všeobecné bezpečnostní pokyny..... 61 Popis funkce........................................ 64 Funkční díly.......................................... 64 Účel použití.......................................... 64 Návod na montáž................................. 65 Rozsah dodávky............................... 65 Montáž vodicích rukojetí................... 65 Obsluha......................................
CZ Třída ochrany II Elektrické nástroje nepatří do domovního odpadu Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění osobním anebo hmotným škodám. Příkazové značky (místo výkřičníku se objasňuje příkaz) s údaji pro vyvarování se škodám. Příkazové značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Všeobecné bezpečnostní pokyny Výstraha! Tento nástroj může při nepřiměřeném použití zapříčinit vážná poranění.
CZ vané a doporučené. Použití dílů z jiných zdrojů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku. Práce s tímto nástrojem: Nepřibližujte při práci, obzvlášť při uvádění do provozu, nohy a ruce k prosekávacím nožům. Existuje nebezpečí poranění! • • • • • • • Dbejte na ochranu proti hluku a místní předpisy. Používání tohoto nástroje může být omezené anebo zakázané v jistých dnech (např. neděle a svátky), během jistých denních dob (doby poledního klidu, noční klid) anebo ve zvláštních oblastech (např.
CZ • • • suvky. Nezanechávejte nikdy tento nástroj bez dozoru na pracovišti. Vypněte tento nástroj, počkejte na klidový stav prosekávacích nožů a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky: - vždy, když stroj opouštíte, - když odstraňujete části půdy a rostlin, - když se nástroj nepoužívá, - při všech údržbářských a čistících pracech, - když je přípojné vedení poškozené anebo zamotané, - když nástroj narazí na překážku anebo když se vyskytnou neobvyklé vibrace.
CZ • Když se přípojné vedení tohoto nástroje poškodí, musí být nahrazené zvláštním přípojným vedením, které lze obdržet od výrobce anebo od jeho servisní služby zákazníkům. Zbytková rizika: I když budete tento přístroj obsluhovat podle předpisů, vždy hrozí zbytková rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto nástroje mohou vzniknout následující rizika: a) Pořezání b) Poškození sluchu, pokud nebudete používat vhodnou ochranu sluchu.
CZ hoto nástroje za deště anebo ve vlhkém prostředí je zakázané. Výrobce neručí za škody, které byly způsobené používáním v rozporu s jeho určením anebo nesprávnou obsluhou. Návod na montáž Vytáhněte před všemi pracemi na nástroji síťovou zástrčku ze zásuvky. Rozsah dodávky Vyberte opatrně nástroj z obalu a kontrolujte, jsou-li následně uvedené díly úplné: • • • • • • • Motorová skříň s prosekávacími nožemi a s madlem držadla.
CZ kovací tlačítko (17) na rukojeti a potom startovací páku (18). Nyní pusťte odblokovací tlačítko (17). Prosekávací nože začnou rotovat zahrabávat se do půdy. 6. Pro vypnutí pusťte startovací páku (18). Pozor!Po vypnutí se prosekávací nože ještě dotáčejí po dobu několika sekund. Nedotýkejte se rotujících prosekávacích nožů. Existuje nebezpečí poranění. Pokyny pro práci Během práce držte nástroj vždy dobře a pevně obouma rukama a dbejte na Vaše nohy. Existuje nebezpečí úrazu skrze prosekávací nože.
CZ 1. Položte přístroj ventilačními drážkami (viz 7) dolů na zem. 2. Uvolněte šestihranný šroub (19) a samojistící matici (20) na páru prosekávacích nožů (11). 3. Stáhněte tento pár prosekávacích nožů z hnací hřídele (10). 4. Očistěte hnací hřídel s bio-olejem. 5. Nasuňte nový prosekávací nůž na hnací hřídel tak, aby vývrty na ose nožů souhlasily s vývrty na hnací hřídeli (21). Očistěte důkladně tento nástroj po každém použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp.
CZ Přístroj nepoužívejte se složenými vodicími rukojeťmi. materiálu anebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou. Podmínkou je, aby byl přístroj odevzdán obchodníkovi nerozlo-žený včetně nákupního a záručního dokladu. Odklízení a ochrana okolí Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny. Elektrické nástroje nepatří do domovního odpadu. • Odevzdejte nástroj na zužitkovacím místě.
CZ Technické údaje Zahradní kultivátor.................... EGT 710 Příkon motoru.................................. 710 W Síťové napětí...................................230V~ Síťový kmitočet................................. 50 Hz Třída ochrany....................................... II Druh ochrany...................................... IP24 Pracovní šířka ............................ 360 mm Pracovní hloubka..................max. 180 mm Počet prosekávacích nožů...................... 4 Pracovní otáčky .......
CZ Záruční list Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou! Název přístroje: Razítko prodejny: Typové označení: Výrobní číslo: ..................................... Datum prodeje: ..................................... Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!! Záruční a pozáruční servis provádí: WERCO Ltd. U Mototechny 131 251 62 Mukařov - Tehovec Tel.: 323 661 347 Fax: 323 661 348 E-mail:servis@werco.cz Homepage: www.werco.
PT Índice Medidas de segurança Medidas de segurança........................ 71 Pictogramas ..................................... 71 Símbolos gráficos colocados no aparelho............................................ 71 Símbolos que aparecem no manual de instruções........................ 72 Indicações gerais de segurança....... 72 Funcionamento.................................... 75 Partes funcionais................................ 76 Uso previsto......................................... 76 Montagem.....
PT Indicação do nível de potência acústica LWA em dB. Classe de protecção II Os aparelhos eléctricos não devem ser deitados para o lixo doméstico. Símbolos que aparecem no manual de instruções Sinais de perigo para a prevenção de danos físicos ou de danos materiais. Sinais ordenativos (neste caso, em vez de aparecer o ponto de exclamação, vem explicada a ordem) para a prevenção contra danos. Sinais indicativos com informações de como trabalhar melhor com o aparelho.
PT • • verem desgastados ou danificados. Certifique-se especialmente se o cabo de ligação à corrente e a alavanca de arranque não estão danificados. Para se evitar uma deficiência de equilibragem as peças e os pinos podem ser somente substituídos em conjunto. Utilize somente peças sobressalentes e acessórios que são fornecidos e recomendados pelo fabricante. O uso de peças não originais leva à perda imediata da garantia.
PT • cutar trabalhos pesados. Não utilize o seu aparelho em actividades para as quais ele não foi concebido. Evite causar danos no aparelho. Não carregue o aparelho com pesos adicionais e não o arraste por solos duros, tais como, azulejos ou escadas. Interrupção dos trabalhos: Atenção! As lâminas continuam a rodar ainda por alguns segundos depois de o aparelho se desligar. Faça o favor de aguardar até as lâminas pararem de rodar. Perigo de lesões.
PT • • • • • • imediatamente da corrente. Não toque nunca no cabo de ligação à corrente enquanto a ficha estiver ligada à tomada. Certifique-se de que a tensão de rede corresponde às indicações mencionadas na chapa de características do aparelho. Se possível, ligue o aparelho a uma tomada com dispositivo de protecção contra corrente de defeito (aparelho sensível à corrente diferencial-residual, dispositivo de corrente residual RCD) aplicando uma corrente nominal não superior a 30 mA.
PT Para ficar a conhecer a função dos acessórios leia, por favor, as descrições técnicas seguintes: As figuras acerca da operação do aparelho encontram-se nas página 2.
PT Montagem dos punhos no arco 1. Encaixe os dois punhos de forquilha (1a/1b) na barra transversal de material sintético (3). Em seguida, aparafuse-os pela parte de trás nas perfurações que se encontram na barra em forma de arco, utilizando, para tal, os parafusos fornecidos para o efeito (13). 2. Desaparafuse as duas barras centrais (5) das pegas (1a/1b). Para o efeito, enfie os parafusos fornecidos (14) de fora para dentro nos orifícios a fixe-os com as porcas de borboleta (15). 3.
PT Indicações para o trabalho com o aparelho Quando estiver a trabalhar com o aparelho segure-o sempre com as duas mãos e preste atenção aos seus pés. Perigo de acidentes devido às lâminas. Atenção quando estiver a andar para trás. Perigo de tropeçar! Não toque na engrenagem – esta pode aquecer sobretudo se estiver a trabalhar muito tempo com o aparelho. Perigo de queimaduras! Protecção contra danos no aparelho: • Nunca levante nem arraste o aparelho enquanto o motor estiver a trabalhar.
PT Limpe o aparelho cuidadosamente cada vez que o utilizar. Mantenha-o sempre limpo. Não use produtos de limpeza ou solventes para a limpeza do aparelho. • • • • • Remova todos os restos de terra ou de sujidade que ficaram agarrados às lâminas, ao eixo do motor, à superfície do aparelho e às ranhuras de ventilação utilizando, para tal, uma escova e um pano seco. Pulverize ou esfregue as lâminas do aparelho com um pano embebido em óleo biológico biodegradável.
PT Armazenamento Dados técnicos • Moto enxada eléctrica............... EGT 710 Absorção de potência do motor...... 710 W Tensão de rede................................230V~ Frequência de rede.......................... 50 Hz Classe de protecção . .......................... II Tipo de protecção . ............................ IP24 Largura útil de trabalho ............... 360 mm Profundidade de trabalho no máximo.............................max. 180 mm Quantidade das lâminas..........................
PT à protecção do operador, relativas à avaliação da exposição durante as condições reais de utilização (deverão ser aqui consideradas todas as fases do ciclo de funcionamento, a título de exemplo, os períodos em que a ferramenta eléctrica esteve desligada, e aqueles em que embora ela tenha estado ligada, não esteve sujeita a nenhuma sobrecarga). Os valores de ruído e de vibração foram determinados de acordo com as normas e regulamentações mencionadas na Declaração de conformidade.
PT Reciclagem/Protecção ambiental Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. Os aparelhos eléctricos não devem ser deitados para o lixo doméstico. • • Entregue o seu aparelho num local de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica.
HU Tartalom Biztonsági utasítások Biztonsági utasítások......................... 83 Szimbólumok.................................... 83 Szimbólumok az utasításban ........... 84 Általános biztonsági utasítások ....... 84 Működés leírása.................................. 87 Működési elemek................................. 87 Alkalmazási célok................................ 87 Szerelési útmutató.............................. 88 Szállítás terjedelme........................... 88 Markolatok szerelése........
HU Elektromos szerszámok nem tartoznak a háztartási hulladékba. Szimbólumok az utasításban Veszélyjelek a személyi sérülés vagy anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal. Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett az utasítás magyarázata áll) az anyagi kár elhárítására vonatkozó utasításokkal. Tájékoztató jelzések, amelyek a szerszámgép optimális kezeléséről informálnak. Általános biztonsági utasítások Figyelem! Ez a szerszámgép helytelen kezelés esetén komoly sérüléseket okozhat.
HU A szerszámgép kezelése: ������������������������������ Munka közben - különösen üzembe helyezéskor - tartsa távol kezeit és lábait a késektől. Sérülés veszélye áll fenn! • • • • • • • 86 Vegye figyelembe a zajvédelmet és a helyi előírásokat. A szerszámgép használata bizonyos napokon (pl. vasár- és ünnepnapokon), bizonyos napszakokban (déli szünet, éjjeli pihenő) vagy speciális területeken (pl. üdülőhelyek, klinikák stb.) korlátozott vagy tiltott lehet.
HU • • • lakozó dugót. Ne hagyja a szerszámgépet sohasem felügyelet nélkül a munkahelyen. Kapcsolja ki a gépet, várja meg, míg a kések leállnak, és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót: - mindig, ha elhagyja a gépet, - ha földet vagy növényrészeket távolít el, - ha a gépet nem használja, - minden karbantartási és tisztítási műveletnél, - ha a csatlakozó vezeték megrongálódott vagy összegabalyodott, - ha a gép akadályba ütközik vagy szokatlan vibrálás lép fel.
HU aljzatból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól. MARADÉK RIZIKÓ: Akkor is, ha Ön az elektromos szerszámát az előírásoknak megfelelően használja, mindig fennáll egy bizonyos maradék rizikó. A következő veszélyek léphetnek fel az elektromos szerszám felépítésével és kivitelezésével kapcsolatban: a) vágási sérülések b) halláskárosodás, amennyiben nem viselne megfelelő fülvédőt.
HU ra készült. Gyermekek és olyan személyek, akik ezt a használati utasítást nem ismerik, nem használhatják a gépet. Esőben vagy nedves környezetben tilos a gép használata. A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek rendeltetésellenes használat vagy helytelen kezelés következtében keletkeznek. Szerelési útmutató Mielőtt bármilyen munkát végezne a gépen, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
HU 3. Kapcsolja a gépet a hálózati feszültségre. 4. Akassza a hosszabbító kábelt az övcsatba (12) és a csatot rögzítse a nadrágszíjára. 5. Beindításhoz nyomja meg a markolaton elhelyezkedő reteszoldót (17) és utána az indítókart (18). Engedje el a reteszoldót (17). A kések forogni kezdenek és beássák magukat a talajba. 6. Ha a gépet ki akarja kapcsolni, engedje el az indítókart. (18). Vigyázat! A szerszámgép kikapcsolása után a kapakések még néhány percig tovább forognak. Ne nyúljon a forgó kapakésekhez.
HU Kapcsolja ki a gépet, húzza ki a hálózati kapcsolót és várja meg, míg a kapakések teljesen leállnak. Viseljen a tisztítási és karbantartási munkálatok közben védőkesztyűt, hogy meggátolja a vágási sérüléseket. 1. Helyezze a berendezést a szellőzőnyílásokkal (lásd 7.) lefelé a talajra. 2. Engedje meg a hatszögletes csavart (19) és az önbiztosító anyát (20) a kapakéseken (11). 2. Húzza le a késpárt a meghajtásról (10). 3. Tisztítsa meg a meghajtást bioolajjal. 4.
HU A berendezés összacsukása A helykímélés érdekében a berendezés összecsukható. Lazítsa meg a szárnyas anyákat (15) és csukja össze a markolati rudazatot. A markolati szárral (6) a tárolási helyen fel is akasztható. Ennek során a vezetékeket nem szabad becsípni. A berendezést nem szabad lehajtott markolati rudazattal használni. Pótalkatrészek Ha pótalkatrészeket kíván vásárolni, használja a megadott szerviz címét vagy faxszámát. Rendelésnél adja meg okvetlenül a rendelési számot.
HU szükség van olyan biztonsági intézkedések meghatározására, amelyek a tényleges felhasználási körülmények közötti veszélyeztetettségnek való kitettség becslésén alapulnak (ennek során az üzemciklus minden részét figyelembe kell venni, például azokat az időszakokat, amelyekben az elektromos szerszámot kikapcsolták, valamint az olyanokat, amelyekben ugyan bekapcsolták, de terhelés nélkül működik). Javító szerviz • • Garancia • • • • A jelen berendezésre 24 hónap garanciát vállalunk.
LT Turinys Saugos nurodymai Saugos nurodymai.............................. 94 Paveikslėliai...................................... 94 Saugos nurodymai............................ 95 Veikimo aprašymas............................. 98 Funkcinės dalys.................................. 98 Paskirtis............................................... 98 Montavimo instrukcija........................ 99 Pristatomas komplektas.................... 99 Rankenos strypo montavimas........... 99 Valdymas.....................
LT II apsaugos klasė Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Instrukcijoje naudojami simboliai Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Saugos nurodymai Netinkamai naudojamas prietaisas gali sunkiai sužaloti.
LT • • Kad būtų galima išvengti disbalanso, visada keiskite visą pažeistų įrankių ir sraigtų komplektą. Naudokite tik gamintojo pristatytas ir rekomenduojamas atsargines dalis ir kitus priedus. Jei naudosite kitų gamintojų dalis, neteksite teisės prašyti garantijos suteikimo. Darbas su prietaisu: Dirbdami, o ypač pradėdami eksploatuoti, laikykite kojas ir rankas atokiai nuo smulkinimo peilių. Galite susižeisti! • • • • • 96 Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius.
LT • - • Išjunkite prietaisą, palaukite, kol smulkinimo peilis sustos ir ištraukite iš lizdo šakutę: visada, kai paliekate įrenginį, kai norite pašalinti žemių ir augalų likučius, kai prietaisas nenaudojamas, atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir remonto darbus, jei prijungimo laidas pažeistas arba susipainiojęs, jei dirbant prietaisas atsitrenkia į kliūtį arba pradeda neįprastai vibruoti. Tokiu atveju patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas ir prireikus perduokite suremontuoti.
LT Liekamoji rizika: Net jei šis prietaisas naudojamas pagal nurodymus, visada galima tikėtis liekamosios rizikos. Dėl šio įrankio modelio ir konstrukcijos gali kilti toliau nurodyti pavojai: a) pavojus įsipjauti; b) pavojus pažeisti klausos organus, jei nenaudojama klausos organų apsauga; c) kyla pavojus sveikatai dėl rankos ir plaštakos siūbuojamųjų judesių, jei prietaisas naudojamas ilgai arba naudojamas netinkamai ir neatliekami techninės priežiūros darbai.
LT naudoti prietaisą lyjant lietui arba drėgnoje aplinkoje. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netinkamo valdymo. Montavimo instrukcija Prieš pradėdami visus darbus iš prietaiso ištraukite tinklo kištuką. Pristatomas komplektas Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys. • Variklio korpusas su smulkinimo peiliu ir lenktu strypu.
LT 4. Ilginamąjį kabelį įkabinkite į kabę, kabinamą prie diržo (12), ir prisekite ją prie kelnių diržo. 5. Norėdami įjungti spustelėkite rankenos atblokavimo mygtuką (17) ir po to spauskite paleidimo svirtį (18). Atleiskite atblokavimo mygtuką (17). Smulkinimo peiliai pradeda suktis ir rausiasi į dirvą. 6. Kai norite išjungti, atleiskite paleidimo svirtį (18). Dėmesio! Išjungus prietaisą smulkinimo peiliai dar kelias sekundes sukasi iš inercijos. Nelieskite besisukančio smulkinimo peilio.
LT Išjunkite prietaisą, ištraukite iš lizdo šakutę, po to palaukite, kol smulkinimo peilis sustos. Atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus dėvėkite apsaugines pirštines, kad nesusipjaustytumėte. Prietaisą kruopščiai nuvalykite po kiekvieno naudojimo. Prietaisas visada turi būti švarus. Nenaudokite jokių valymo priemonių ir tirpiklių. • • • • • 1. Prietaisą padėkite ant žemės ventiliacijos angomis (žr. 7) į apačią. 2.
LT Atlaisvinkite sparnuotąją veržlę (15) ir sulenkite rankenos strypus. Prietaisą laikymo vietoje galima kabinti ant lenkto strypo (6).. Tai atliekant negalima prispausti kabelio. Prietaiso negalima naudoti užlenkus rankenos strypus. Atsarginės dalys Norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės nurodytu techninės priežiūros centro adresu arba fakso numeriu. Užsakydami būtinai nurodykite užsakymo numerį. Smulkinimo peilių rinkinys dešinėje / kairėje.Užsakymo Nr.
LT Garantija • • • • Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mėnesių garantiją. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją. Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per didelės apkrovos arba netinkamo valdymo. Tam tikros konstrukcinės dalys natūraliai dėvisi, todėl joms garantija nesuteikiama. Labiausiai tai taikoma peiliams.
LT 104
DE Original EGKonformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Gerät Garten-Kultivator Baureihe EGT 710 Seriennummer 201301000001 201301001400 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: FR Traduction de la déclaration deconformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle Bineuse électrique série EGT 710 Numéro de série 201301000001 201301001400 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/
IT Traduction de la déclaration de conformité CE originale Si dichiara che la costruzione dell’ Coltivatore da giardino EGT 710 Numero di serie 201301000001 201301001400 è conforme alle relative direttive UE: PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że urządzenie Kultywator ogrodowy typoszeregu EGT 710 Numer seryjny 201301000001 201301001400 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/6
SK Preklad originál neho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že záhradný kultivátor konštrukčnej rady EGT 710 Poradové číslo 201301000001 201301001400 zodpovedá nasledovným príslušným smerniciam EÚ v ich aktuálne platnom znení: CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE Si dichiara che la costruzione dell’ Zahradní kultivátor EGT 710 Pořadové číslo 201301000001 201301001400 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
PT Tradução do original da Declaraçãode conformidade CE HU Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Vimos, por este meio, declarer que o Ezennel igazoljuk, hogy a Cultivadora de jardim EGT 710 Poradové číslo 201301000001 201301001400 Kerti kultivátor EGT 710 Sorozatszám 201301000001 201301001400 está em conformidade com as recomendações da UE: gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
LT Originali EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Sodo kultivatorius serijos EGT 710 Serijos numeris 201301000001 - 201301001400 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN 709/A4:2009 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 • EN 61000-3-2:2006/A2
Explosionszeichnung • Vue éclatée Vista particolari smontati • Rysunek samorozwijający Rozvinuté náčrtky • Rozvinutý výkres Vista en corte • Robbantott ábra • Detalių brėžinys 9 8 7 6 5 4 3 2 75 1 10 74 11 73 12 13 14 15 72 16 17 18 19 67 66 68 71 65 20 70 64 5 69 4 63 21 22 59 58 60 62 61 53 52 51 23 57 56 33 50 55 47 54 34 48 49 46 45 24 25 26 27 28 29 44 30 31 43 35 32 42 40 39 38 36 37 41 informativ • informatif • informativo • numer seryjny • infor
Grizzly Service-Center DE Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 7806-9650 Fax: 06078 7806-70 e-mail: service@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz IT Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it PL Biuro Handlowo-Uslugowe Andrzej Krysiak ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl Homepage: www.krysiak.