Elektro-Kettensäge Tronçonneuse électrique Elektrische kettingzaag Sega elettrica a catena Elektryczna piła łańcuchowa Elektrické řetězové pily Elektrická reťazová píla Elektrikli Zincirli Testere D F NL I PL CZ SK TR EKS 1850/1 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni sull’uso Instrukcja obsługi Návod pro obsluhu Návod na obsluhu Kullanım Talimatı 1
D Bedienungsanleitung .......................................................................... 3 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. F B NL B Mode d’emploi .........................................................................
D Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Elektro-Kettensäge EKS 1850/1 Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit der Elektro-Kettensäge. Inhalt Sicherheitshinweise ......................... 3 Allgemeine Sicherheitshinweise .............. 3 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag 5 Sicherheitshinweise/ Symbole auf der Säge ............................. 6 Lieferumfang .................................... 6 Allgemeine Beschreibung ................ 7 Übersicht ....
sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 1,0 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden. • Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden. Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose.
D • • • • • • fen nur vom Kundendienst für Kettensägen ausgeführt werden. Verwenden Sie nur Zubehörteile, die in dieser Anleitung empfohlen werden. Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallenanschlag fest an und beginnen Sie erst dann mit dem Sägen. Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und Äste äußerst vorsichtig. Das dünne Astwerk kann sich in der Säge verfangen und in Ihre Richtung schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
D • Seien Sie besonders vorsichtig beim Entasten. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die Sie stolpern können. • Achten Sie auf die Anweisungen zum Schärfen und Warten der Motorsäge. Bild 1 Lieferumfang • • • • • • • • Maschine Schwert Sägekette Wartungsschlüssel Schraubendreher 180 ml Sägekettenöl 1 Satz Kohlen Kettenschutz Sicherheitshinweise/Symbole auf der Säge Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen Bedienelementen gut vertraut.
D Allgemeine Beschreibung Übersicht 2 1 3 4 5 6 7 8 20 19 18 17 9 10 11 12 13 16 21 Bild 2 1 2 3 4 5 6 7 Hinterer Griff Öltankkappe Ölmengenregulierung Kettenbremshebel/ Vorderer Handschutz Schwert (Führungsschiene) Sägekette Umlenkstern 15 8 9 10 11 12 13 14 15 Krallenanschlag Vorderer Griff Elektromotor Ein-/Ausschalter Einschaltsperre Netzkabel Wartungsschlüssel Kettenfangbolzen 14 16 Befestigungsmuttern für Kettenradabdeckung 17 Kettenradabdeckung 18 Ölstandsanzeige 19 Hinterer
D Funktionsbeschreibung Schwert montieren (Bild 3) Die Kettensäge besitzt als Antrieb einen Elektromotor. Die umlaufende Sägekette wird über ein Schwert (Führungsschiene) geführt. Eine Öl-Automatik sorgt für die kontinuierliche Kettenschmierung. Zum Schutz des Anwenders ist die Kettensäge mit verschiedenen Schutzeinrichtungen versehen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
D deckung in die dafür vorgesehene Kerbung am Gerät eingesetzt werden. 4. Schrauben Sie die Abdeckung mit den beiden Befestigungsmuttern (D) an. Die Kette darf dabei nicht vom Schwert rutschen. Ziehen Sie die Muttern nur handfest an, da die Sägekette noch gespannt werden muss. 3. Ziehen Sie die Befestigungsmuttern (C) fest an. Bei einer neuen Sägekette müssen Sie die Kettenspannung nach maximal 5 Schnitten nachstellen.
D Bedienen der Kettensäge 6. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem rechten Daumen die Einschaltsperre (C) und drücken dann den Ein-/Ausschalter (D), die Elektro-Motorsäge läuft mit höchster Geschwindigkeit. Lassen Sie die Einschaltsperre wieder los. 7. Die Motorsäge schaltet ab, wenn Sie den Ein-/Ausschalter wieder loslassen. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich. A Schalten Sie die Kettensäge erst ein, wenn Schwert, Sägekette und Kettenradabdeckung korrekt montiert sind.
D 6. Betätigen Sie bei laufendem Motor mit der linken Hand den Kettenbremshebel (B). Die Kette sollte abrupt stoppen. 7. Wenn die Kettenbremse richtig funktioniert, lösen Sie die Kettenbremse. + große Ölmenge – kleine Ölmenge Sägetechniken Allgemeines Wenn die Kettenbremse nicht richtig funktioniert, dürfen Sie die Elektro-Kettensäge nicht verwenden. Lassen Sie die Elektro-Kettensäge von einem Kundendienst für Elektro-Kettensägen reparieren.
D den Stamm um, um den Rest des Stammes von oben durchsägen zu können. Entasten (Bild 13) Entasten ist die Bezeichnung für das Entfernen von Ästen und Zweigen von einem gefällten Baum. Bild 9 2. Stamm ist an einem Ende abgestützt (Bild 10): Sägen Sie zuerst von unten nach oben 1/3 des Stammdurchmessers durch, um ein Splittern zu vermeiden. Sägen Sie dann von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu, um ein Festklemmen zu vermeiden. Bild 10 3.
D • • • • stand zwischen dem zu fällenden Baum und dem nächstliegenden Arbeitsplatz muss 2 1/2 Baumlängen betragen. Achten Sie auf die Fällrichtung: Der Anwender muss sich in der Nähe des gefällten Baumes sicher bewegen können, um den Baum leicht ablängen und entasten zu können. Es ist zu vermeiden, dass der fallende Baum sich in einem anderen Baum verfängt. Beachten Sie die natürliche Fallrichtung, die von Neigung und Krummschaftigkeit des Baumes, Windrichtung und Anzahl der Äste abhängig ist.
D Wir raten unerfahrenen Anwendern aus Sicherheitsgründen davon ab, einen Baumstamm mit einer Schwertlänge zu fällen, die kleiner ist als der Stammdurchmesser. Bild 15 Wartung und Reinigung Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten grundsätzlich bei ausgeschaltetem Motor und gezogenem Netzstecker durch. Verletzungsgefahr! Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen.
D Tabelle Wartungsintervalle: Maschinenteil Vor jedem Gebrauch Aktion Komponenten der Kettenbremse Prüfen, bei Bedarf ersetzen ! Kettenrad Prüfen, bei Bedarf ersetzen ! Sägekette Prüfen, ölen, bei Bedarf nachschleifen oder ersetzen ! Schwert Prüfen, umdrehen, reinigen, ölen ! Nach 10 Betriebsstunden ! Sägekette ölen Reinigen und ölen Sie die Kette regelmäßig. Dadurch halten Sie die Kette scharf und erreichen eine optimale Maschinenleistung.
D Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeuge erforderlich, die gewährleisten, dass die Messer im richtigen Winkel und in der richtigen Tiefe geschärft sind. Für den unerfahrenen Benutzer von Kettensägen empfehlen wir, die Sägekette von einem Fachmann oder von einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen. Wenn Sie sich das Schärfen der Kette zutrauen, erwerben Sie die Werkzeuge im Fachhandel. 1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2. Kontrollieren Sie, ob die Kette gespannt ist.
D 2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung, die Sägekette und das Schwert ab. 3. Prüfen Sie das Schwert auf Abnutzung. Entfernen Sie Grate und begradigen Sie die Führungsflächen mit einer Flachfeile. 4. Reinigen Sie die Öldurchlässe des Schwertes, um ein störungsfreies, automatisches Ölen der Sägekette während des Betriebs zu gewährleisten (Bild 20). 5. Entfernen Sie die Spannplatte und schrauben Sie sie auf der anderen Seite des Schwertes wieder an. 6.
D Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Netzspannung fehlt Haussicherung spricht an Gerät startet nicht Kette dreht sich nicht Schlechte Schneidleistung Ein-/Ausschalter defekt Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt Kettenbremse blockiert Sägekette Sägekette falsch montiert Sägekette stumpf Kettenspannung ungenügend Säge läuft schwer, Kette springt ab Kettenspannung ungenügend Kette wird heiß, Rauchentwicklung beim Sägen, Verfärbung der Schiene Zu wenig Kettenöl Fehlerbehebung Steckdose, Kabel, Leitung,
D Hinweis: Die Säge ist ein leistungsstarkes Gerät, bei dem eine 16 A Absicherung in der Regel ausreicht, sofern nicht weitere Stromverbraucher mit hoher Leistung angeschlossen sind. Allerdings kann, wenn die Hausinstallation nicht optimal ausgeführt ist und „flinke“ Sicherungen eingebaut sind (z.B. B 16), die Sicherung aufgrund der Stromspitzen beim Einschalten herausspringen. Sie sollten träge Sicherungen mit der Bezeichnung „L“ einbauen, die in jedem Baumarkt zu kaufen sind.
B Tronçonneuse électrique EKS 1850/1 Conseils de sécurité Content Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec une tronçonneuse électrique. Conseils de sécurité ...................... 20 Conseils généraux ................................. 20 Mesures de précaution contre le choc en arrière ..................................................... 22 Conseils de sécurité/ symboles sur la scie ............................... 23 Pièces fournies ..............................
F • • Utilisez uniquement des câbles de rallonge qui sont adaptés à l’utilisation en extérieur. La section du cordon de rallonge doit être de 1,0 mm2 au moins. Avant utilisation, déroulez toujours entièrement le câble se trouvant sur l’enrouleur. Vérifiez si le câble est endommagé. Les câbles, les coupleurs et les fiches endommagés ou bien les conduites de connexion non-conformes à la réglementation ne doivent pas être utilisés.
• • • • • • B Avant de scier, fixez fermement le blocage à griffes. Soyez prudent quand vous sciez des buissons et de petites branches. Les branchages peuvent se coincer dans la tronçonneuse et se retourner dans votre direction ou vous déséquilibrer. Suivez précisément les consignes d’entretien, de contrôle et de service de ce mode d’emploi. Soyez vigilent lorsque vous sciez une branche sous tension car il peut se produire un choc en arrière quand la tension du bois lâche tout à coup.
B F • • Soyez particulièrement vigilent lors de l’émondage. Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet sur le sol sur lequel vous pourriez trébucher. Respectez les instructions d’aiguisage et d’entretien de la tronçonneuse électrique. Ill.
B F Description générale Aperçu 1 2 3 4 5 6 7 8 20 19 18 17 9 10 11 12 13 16 21 Ill.
F B Description du fonctionnement Montage du guide (ill.3): La tronçonneuse est propulsée par un moteur électrique. La chaîne est montée sur un guide (lame). Un automatisme permet que la chaîne soit constamment lubrifiée. Afin de protéger l’utilisateur, la machine est munie de différents dispositifs de sécurité. Reportezvous aux descriptions ci-après en ce qui concerne le fonctionnement des différentes manettes.
B 3. Procédez à la pose du carter de protection de chaîne. Pour cela, il faut commencer par placer l‘ergot du carter dans l’encoche prévue sur l’appareil à cet effet. 4. Vissez le carter de protection avec les deux écrous de fixation (D). Veillez que la chaîne reste bien sur le guide. Serrez les vis de fixation à la main, car la chaîne doit encore être tendue. Ill. 4 C A B D Tension de la chaîne (ill.
B F 1. Dévissez le bouchon de réservoir (B) et versez l’huile de chaîne dans le réservoir à l’aide d’un entonnoir. 2. Essuyez éventuellement l’huile déversée et refermez le bouchon. A B C 5. Tenez la tronçonneuse fermement à deux mains, main droite sur la poignée arrière, main gauche sur la poignée avant. Le pouce et les doigts doivent entourer fermement les poignées. 6.
B 4. Tenez la tronçonneuse électrique fermement avec les deux mains, main droite sur la poignée arrière, main gauche sur la poignée avant. Le pouce et les doigts doivent entourer fermement les poignées. 5. Mettez la tronçonneuse en marche. 6. Quand le moteur est en marche, manipulez le levier de frein de chaîne (B) avec la main gauche. La chaîne doit stopper brusquement. 7. Si le frein de chaîne fonctionne correctement, desserrez-le.
B F De nombreux accidents se produisent lors de l’émondage. Ne sciez jamais de branches quand vous êtes debout sur le tronc. Pensez à la zone de choc en arrière quand les branches se trouvent sous tension. Ill. 9 2. Le tronc est soutenu à une extrémité (ill. 10): Sciez tout d’abord 1/3 du diamètre du tronc du bas vers le haut pour éviter un effritement. Sciez ensuite du haut vers le bas sur la première coupe pour éviter que la tronçonneuse ne se coince. • • • • Ill. 10 3.
• • • B L’utilisateur doit pouvoir se déplacer en toute sécurité aux alentours de l’arbre abattu afin de pouvoir couper légèrement et émonder l’arbre.Il faut éviter que l’arbre à abattre ne tombe sur un autre arbre. Pensez à la direction naturelle de chute qui dépend de l’inclinaison et de la courbure de l’arbre, de la direction du vent et du nombre de branches. Sur un terrain en déclivité, placez-vous au-dessus de l’arbre à abattre.
F que la profondeur le permet afin d’éviter que le guide ne se coince (ill. 16). La coupe d’abattage devrait être profonde afin que l’espace entre la coupure d’abattage et la ligne d’entaille représente au moins 1/10 du diamètre du tronc. La partie du tronc qui n’est pas sciée est désignée sous le terme de mesure de rupture. 5. Si le diamètre du tronc est supérieur à la longueur du guide, faites deux coupes (ill. 17).
B F • Avant de huiler la chaîne, il faut nettoyer à fond le guide, en particulier la denture du guide. Pour ce faire, utilisez une balayette ou un chiffon sec. Huilez chaque maillon de la chaîne à l’aide d’une burette à tête d’épingle (disponible dans le commerce spécialisé). Mettez une goutte d’huile sur les pièces articulées et sur les pointes des dents de chaque maillon de la chaîne. • • En aiguisant les dents, il faut tenir compte des valeurs suivantes (ill.
B F 3. Pour l’aiguisage, il faut utiliser une lime ronde de 4,0 mm de diamètre. D’autres diamètres endommagent la chaîne et peuvent entraîner un risque d’accident! 4. Aiguisez seulement de l’intérieur vers l’extérieur. Faites passer les limes de l’intérieur de la dent vers l’extérieur. Soulevez les limes quand vous les faites revenir en arrière. 5. Aiguisez tout d’abord les dents d’un côté. Retournez la tronçonneuse et aiguisez les dents de l’autre côté. 6.
B Si l’état des orifices est correct, un peu d’huile perlera de la chaîne quelques secondes après la mise en marche de la tronçonneuse. Elimination et écologie Ne jetez pas les huiles usagées dans les canalisations. Eliminez-les écologiquement, rapportez-les dans une déchetterie. Si un jour vous deviez ne plus avoir besoin de votre tronçonneuse électrique ou si vous deviez l’avoir tant utilisée que vous deviez vous en procurer une autre, éliminez votre appareil écologiquement.
B F Localisation d’erreur Problème L'appareil ne démarre pas La chaîne ne tourne pas La coupe est mauvaise La tronçonneuse marche mal, la chaîne saute Cause possible Absence de tension Dispositif de sécurité déclenché Interrupteur marche/arrêt défectueux Balais de charbon usés Moteur défectueux Elimination de l'erreur Vérifier prise, câble, conduite, fiche et éventuellement réparation par un électricien. Vérifier les fusibles, cf.
F B Remarque: Cette tronçonneuse est un appareil puissant pour lequel une sécurité 16 A suffit en général, dans la mesure où d’autres utilisateurs ne se servent pas en même temps d’appareils puissants. Toutefois, si l’installation électrique n’est pas optimale et si des coupe-circuit à action instantanée sont montés (par ex. B 16), il se peut que les fusibles sautent vu l’amplitude exigée lors du démarrage de l’appareil.
NL Elektrische kettingzaag EKS 1850/1 Veiligheidsvoorschriften Inhoud Dit gedeelte behandelt de fundamentele veiligheidsrichtlijnen bij het werken met de elektrische kettingzaag. Veiligheidsvoorschriften ................ 37 Algemene veiligheidsrichtlijnen ............. 37 Veiligheidsmaatregelen tegen terugslag .. 39 Veiligheidsrichtlijnen / Symbolen op de zaag ............................ 40 Omvang levering ............................. 40 Algemene beschrijving .................. 41 Overzicht ..........
B • Beschadigde kabels, koppelingen en stekkers of aansluitingen die niet beantwoorden aan de voorschriften mogen niet gebruikt worden. Trek bij beschadiging of doorsnijden van de stroomdraad onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Werken met de elektrische kettingzaag: • Werk niet met de elektrische kettingzaag als u moe bent of na inname van alkohol of medicijnen. Pauzeer regelmatig. • Draag tijdens het werk steeds geschikte werkkledij, die voldoende bewegingsvrijheid biedt.
NL • Volg zorgvuldig de onderhouds-, kontroleen service-richtlijnen op, die in deze aanwijzing staan. • Let bij het zagen van takken die onder spanning staan op een eventuele terugslag als de spanning van het hout plotseling loslaat. Gevaar voor verwondingen bestaat. • Als u zich verplaatst, moet u erop letten dat de ketting met de kettingrem gezekerd is, de kettingzaag uitgeschakeld is en uw vinger niet de aan- en uitschakelaar aanraakt.
NL B Veiligheidsrichtlijnen / Symbolen op de zaag Maakt u zich vooraleer u met de elektronische kettingzaag gaat werken met alle onderdelen vertrouwd. Oefen het hanteren van de zaag en vraag uitleg aan een vakman i.v.m.het functioneren, werkwijze en zaagtechnieken. Bescherm de machine voor vocht. De machine mag noch vochtig zijn noch in vochtige omgeving gebruikt worden. Opgepast! Trek bij beschadiging of doorsnijden van de stroomdraad onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
NL B Algemene beschrijving Overzicht 2 1 3 4 5 6 7 8 20 19 18 17 9 10 11 12 13 16 21 15 afb.
NL B Funktiebeschrijving Zaagblad monteren (afb. 3) De kettingzaag heeft een elektro-motor als aandrijving. De omlopende ketting wordt over het geleispoor (zwaard) geleid. De olietank is zo geautomatiseerd dat de ketting konstant geolied wordt. Ter bescherming van de gebruiker is de machine met meerdere beschermingsvoorzieningen uitgerust.De funktie van de bedieningsonderdelen leest u in onderstaande beschrijvingen. Voor de montage hebt u een schroevendraaier en de meegeleverde onderhoudssleutel nodig.
NL daarvoor bestemde inkeping op het apparaat worden geplaatst. 4. Schroef de afdekking vast met de beide bevestigingsmoeren (D). De ketting mag daarbij niet van de geleidingsrail glijden. Draai de moeren slechts met de vingers aan, aangezien de zaagketting nog moet worden gespannen. B 3. Draai de bevestigingsmoeren (C) vast aan. Een nieuwe zaagketting moet u na minimaal 5 zaagsneden nogmaals opspannen. C A C A B B afb. 5 Kettingsmering (afb.
NL B 1. schroef de olietankdop(B) los en giet de olie met behulp van een trechter in de tank. 2. veeg eventueel gemorste olie weg en sluit de dop weer. A B C 6. Voor het starten ontgrendelt u met de rechter duim de startvergrendeling (C) en drukt dan op de aan- en uitschakelaar (D), de elektro-motor loopt nu met de hoogste snelheid. Laat de startvergrendeling los. 7. de motorzaag stopt als u de aan- en uitschakelaar weer loslaat. Een continuschakeling is niet mogelijk. A afb.
NL 6. bedien bij lopende motor de kettingremhendel(B) met de linker hand. Ketting moeten abrupt stoppt. 7. als de kettingrem juist funktioneert, kan u de kettingrem loslaten B + meer olie – minder olie Zaagtechnieken Allgemeen Indien de kettingrem niet goed funtioneert, mag u de elektrische kettingzaag niet gebruiken. Laat de kettingzaag door een klantendienst voor elektrische kettingzagen herstellen. A B afb.
NL B de stam 2/3 door en draai dan de stam om, om de rest van de stam langs boven door te zagen. afb. 9 afb. 12 2. Stam is aan 1 kant gestut (afb.10) Zaag eerst van onder naar boven 1/3 van de diameter van de stam door, om versplinteren te vermijden. Zaag dan van boven naar onder naar de eerste snede toe om vastklemmen van de zaag te vermijden. afb. 10 3. Stam is aan beide kanten gestut (afb.11) Zaag eerst van boven naar onder 1/3 van de stamdiameter door.
NL • Let erop dat er geen mensen of dieren in de buurt van het werkterrein zijn. De veilige afstand tussen de te vellen boom en de eerstvolgende werkplaats moet 2 ½ boomlengte bedragen. • Let op de valrichting. De gebruiker moet zich in de buurt van de gevelde boom veilig kunnen bewegen om de boom makkelijk te kunnen doorzagen en snoeien. • Vermijdt dat de vallende boom in een andere boom blijft hangen.
B vastklemmen van het zwaard te vermijden (afb.16). De valsnede moet zo diep zijn dat de afstand tussen valsnede en kerflijn minstens 1/10 van de stamdiameter bedraagt. Het niet doorgezaagde deel van de stam wordt als breekmaat omschreven. afb. 16 5. als de stamdiameter groter is dan de lengte van het zwaard, maak dan 2 snedes (afb. 17) Wij raden onervaren gebruikers veiligheidshalve af om een boomstam te vellen waarvan de diameter groter is dan de lengte van het zwaard. afb. 17 6.
NL Een scherpe ketting garandeert optimale prestaties. Ze gaat moeiteloos door het hout en laat grote, lange houtspanen achter. Als u het zwaard door het hout moet duwen en de houtspanen zeer klein zijn, betekent dat dat de ketting stomp is. Als de ketting zeer stomp is, heeft men überhaupt geen spanen, alleen houtstof. Kettingen oliën Reinig en olie de ketting regelmatig. Daardoor houdt u de ketting scherp en levert de machine topprestaties.
B Voor het slijpen van de ketting zijn speciale werktuigen noodzakelijk, waarvan de messen de juiste hoek hebben en in de juiste diepte geslepen zijn. Onervaren gebruikers van kettingzagen raden wij aan de ketting door een vakman of in een werkplaats te laten slepen. Als u toch zelf de ketting wil slepen, koop dan het noodzakelijke gereedschap in de vakhandel. 1. schakel de zaag uit en trek de stekker uit. 2. kontroleer of de ketting aangespand is.
NL van de ketting tijdens het zagen te garanderen (afb.20). 5. verwijder de spanplaat en schroef ze aan de andere kant van het zwaard weer vast. 6. monteer zwaard, ketting en kettingwielbescherming en span de ketting aan. Bij optimale toestand van de olietoevoer spat er automatisch enkele sekonden na het starten een beetje olie van de ketting. afb. 20 Berging en milieu Giet afgwerkte olie niet in de riool of afvoer.
NL B Foutmeldingen Probleem Mogelijke oorzaak Geen stroom Ontoereikende spanning Oplossing Stopcontact, kabel, leiding, stekker kontroleren, indien nodig reparatie door vakman.
NL B Aanwijzing: de zaag is een krachtige machine, die bij een 16 A zekering normaal gezien voldoet, in zover geen andere stroomverbruikers met hoger prestatievermogen aangesloten zijn. Toch kunnen de zekeringen - als de stroominstallatie in de woning niet optimaal werd doorgevoerd en sterke zekeringen werden ingebouwd (bv. B 16) - door de stroomstoten bij het starten, springen. Langzame zekeringen moet u met het kenteken “L” installeren. Deze zijn in elke doe-het-zelf zaak te koop.
I Sega elettrica a catena EKS 1850/1 Avvertimenti di sicurezza Indice Questo capoverso tratta delle disposizioni di sicurezza fondamentali nel lavoro con la sega elettrica a catena. 54 La sega elettrica a catena è un’apparecchiatura pericolosa che, usandola in modo non corretto o negligente, può provocare gravi lesioni persino mortali. Pertanto siete pregati di osservare sempre i seguenti avvertimenti di sicurezza per la vostra propria sicurezza e quella degli altri.
I • Usare solo cavi di prolungamento previsti per l’uso all’aperto. La sezione trasversale del cavo di prolungamento deve ammontare ad almeno 1,0 mm2. Prima dell’uso svolgere sempre del tutto i tamburi per cavi. Verificare che il cavo non presenti danni. • Cavi, collegamento e presa danneggiati oppure linee di allacciamento non corrispondenti alle disposizioni non vanno mai usate. Nel caso di danneggiamento o recisione del cavo di rete rimuovere subito la spina dalla presa.
I • • • • • • Trattare l’apparecchio con cura: • Non trasportare l’apparecchio al cavo. Non tirare il cavo per togliere la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli affilati. • Mantenere la catena trinciante affilata e pulita per poter lavorare meglio ed in modo più sicuro. • Conservare apparecchi fuori uso in un luogo asciutto e chiuso e fuori dalla portata di bambini.
I • Si ha un migliore controllo se si sega con il lato inferiore della spranga di guida e non con il lato superiore della spranga di guida. • Fare attenzione in particolare quando si tratta di tagliare rami. Fare sì che non si trovino oggetti per terra per non inciampare. • Osservare le istruzioni circa l’affilamento e la manutenzione della motosega.
I Descrizione generale Panoramica 2 1 3 4 5 6 7 8 20 19 18 17 9 10 11 12 13 16 21 15 Impugnatura posteriore Coperchio del serbatoio dell’olio Regolazione della quantità di olio Leva del freno catena /paramani anteriore 5 Spranga di guida (spada) 6 Catena trinciante 7 Pignone di rinvio 8 Battuta 9 Impugnatura anteriore 10 Elettromotore 11 Pulsante ON/OFF 12 Blocco di accensione 13 Cavo di rete 14 Chiave di manutenzione 15 Perno che accoglie la catena Funzionalità di sicurezza 1 4 6 58
I Descrizione delle funzionalità Montaggio lama (Figura 3) Come azionamento la sega a catena possiede un elettromotore. La catena trinciante rotante viene guidata da una spranga di guida (spada). Un automatismo per l’olio fa sì che la catena venga continuamente lubrificata. Per la protezione dell’operatore la macchina è dotata di diversi dispositivi di sicurezza. Le funzionalità degli elementi coinvolti nell’uso sono riportate nelle seguenti descrizioni.
I 3. Applicare copertura del rocchetto per catena. In questo caso, inserire prima il muso della copertura nell’apposito intaglio che si trova sull’apparecchio. 4. Avvitare la copertura con tutti e due le madreviti di fissaggio (D). Allo stesso tempo fate attenzione che la catena non slitti fuori dalla guida. Avvitare le madreviti solo manualmente fino a un punto tale che la catena della sega possa ancora essere tesa.
I 1. Svitare il tappo del serbatoio d’olio (B) e riempire d’olio da catena usando un imbuto. 2. Rimuovere l’eventuale olio che è fuoriuscito con una pezza e richiudere il tappo. A B 4. 5. C 6. Figura 6 Uso della sega a catena Accendere la sega a catena solo quando la spranga di guida, la catena trinciante e la protezione della ruota della catena sono montate correttamente. Fare attenzione che la tensione dell’allacciamento a rete corrisponda alla targhetta applicata sull’apparecchio.
I Se il freno catena non funziona correttamente la sega elettrica a catena non va usata. Fare riparare la sega elettrica a catena da un servizio di assistenza per seghe elettriche a catena. Controllo dell’automatismo dell’olio A B Figura 8 Prima di iniziare con il lavoro controllare il livello dell’olio e l’automatismo dell’olio. • Accendere la sega a catena e tenerla sopra un fondo chiaro. La sega non deve essere in contatto con il pavimento.
I cio di leva oppure un cuneo per liberare la sega elettrica a catena. Taglio trasversale Il taglio trasversale è l’espressione tecnica per tagliare tronchi. • Fare attenzione che nel segare la catena trinciante non tocchi terra. • Fare attenzione di trovarsi in una posizione ben stabile e, nel caso di terreno in pendenza, mettersi nella posizione superiore rispetto al tronco. 1.
I Figura 13 Abbattimento di alberi Per abbattere alberi è necessario avere molta esperienza. Abbattere alberi solo quando si sa usare con dimestichezza e sicurezza la sega elettrica a catena. Non usare mai la sega elettrica a catena se ci si sente insicuri. • Fare attenzione che non si trovino persone o animali nelle vicinanze dello spazio di lavoro. La distanza di sicurezza tra l’albero d’abbattere ed il posto di lavoro adiacente deve essere di 2 ½ lunghezze dell’albero.
I a 1/4 circa del diametro del tronco e l’angolo del taglio deve essere di almeno 45°. Non mettersi mai davanti ad un albero che presenta un intaglio. 4. Taglio di abbattimento (figura 15): Effettuare il taglio di abbattimento dall’altro lato del tronco trovandosi sulla sinistra del tronco d’albero e segare con catena trinciante tirante. Il taglio di abbattimento deve essere orizzontale, circa 3 - 5 cm al di sopra dell’intaglio orizzontale.
I vata con sapone. Per la pulitura non usare solventi o benzina! • Dopo ogni uso pulire la catena trinciante. Usare un pennello o una scopetta. Per la pulitura della catena non usare liquidi. Dopo la pulitura lubrificare leggermente la catena con olio da catena. • Pulire le fessure di ventilazione e le superfici della macchina con un pennello, una scopetta o con una pezza asciutta. Non usare liquidi per la pulitura.
I taglio e un nasetto limitatore di profondità. La distanza dell’altezza tra questi due determina la profondità di affilatura. • Nell’affilare i denti da taglio occorre tenere conto dei seguenti valori (figura 18): angolo di affilatura (30°) angolo di spoglia superiore (85°) profondità di affilatura (0,65 mm) diametro della lima rotonda (4,0 mm) Figura 18 Modifiche delle indicazioni di misura relative alla geometria dei taglienti possono provocare che la macchina tenda maggiormente al contraccolpo.
I Con una nuova catena dopo un certo tempo diminuisce la tensione della stessa. Per questo motivo dopo i primi 5 tagli, poi a intervalli maggiori, occorre tendere di nuovo la catena. Non fissare mai una nuova catena su un pignone di azionamento usurato o su una spranga di guida danneggiata o usurata. Manutenzione della spranga di guida Usare guanti a prova di taglio nel maneggiare la catena o la spranga di guida.
I nelle istruzioni sull’uso siano stati rispettati e che siano state osservate anche le indicazioni circa la pulitura, la manutenzione e la riparazione. Danni dovuti da difetti di materiale o a errori da parte del costruttore vengono eliminati gratuitamente per mezzo di fornitura di ricambi o riparazione. Requisito necessario è che l’ apparecchiatura venga restituita al rivenditore autorizzato accompagnata da ricevuta di vendita e da attestato di garanzia.
I Ricerca di errori Problema L’attrezzatura non si accende Catena non gira Cattive prestazioni di taglio Sega scorre con difficoltà, catena salta via Possibile causa Manca la tensione di rete Scattano le valvole di sicurezza domestiche Interruttore ON/OFF difettoso Spazzole di carbone usurate Motore difettoso Freno catena blocca catena trinciante Catena trinciante scorrettamente montata Catena trinciante consumata Tensione insufficiente della catena Tensione insufficiente della catena Catena si surris
I Dichiarazione di conformità CE Con la presente confermiamo che il sistema di costruzione della Sega elettrica a catena Grizzly serie di costruzione EKS 1850/1 a partire dell’anno di costruzione 2005 corrisponde alle seguenti direttive pertinenti Ue:98/37/CE (Direttiva macchine Ue) 89/336/CEE (Direttiva EMV con modifica 93/68/CEE) 73/23/CEE (Direttiva Ue bassa tensione nella versione della modifica del 22/7/93) 2000/14 CE Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate nonch
PL Elektryczna piła łańcuchowa EKS 1850/1 Zasady bezpieczeństwa Spis tresci Ten rozdział zawiera podstawowe zasady bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektryczną piłą łańcuchową. 72 Elektryczna piła łańcuchowa zalicza się do niebezpiecznych urządzeniem, które w przypadku nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania może powodować poważne, a nawet śmiertelne obrażenia.
PL uszkodzeń. Unikaj styku części ciała z uziemionymi częściami (np. metalowe ogrodzenia, metalowe słupki). • Używaj tylko przedłużaczy przewodów, które są przystosowane do stosowania na zewnątrz pomieszczeń. Przekrój licy przedłużacza musi wynosić co najmniej 1,0 mm2. Przed użyciem musi wynosić co najmniej 1,0 mm2. Przed użyciem całkowicie odwiń kabel z bębna. Sprawdź, czy kabel nie jest uszkodzony.
PL Z urządzeniem należy się obchodzić starannie: • Nie noś urządzenia za kabel. Nie wyjmuj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. • Utrzymuj łańcuch tnący w ostrym i czystym stanie, aby zapewnić lepszą i bezpieczniejszą pracę. • Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym miejscu poza zasięgiem dzieci. Uwaga. Piła może wydzielać olej.
PL • Zachowaj szczególną ostrożność przy okrzesywaniu pni. Upewnij się, że na ziemi nie leżą żadne przedmioty, o które mógłbyś się potknąć. • Przestrzegaj wskazówek dotyczących ostrzenia i konserwacji piły mechanicznej. rys.
PL Opis ogólny Przegląd 2 1 3 4 5 6 7 8 20 19 18 17 9 10 11 12 13 16 21 rys.
PL Opis działania Montaż miecza (rys. 3) Piła łańcuchowa jest napędzana silnikiem elektrycznym. Obiegowy łańcuch tnący jest prowadzony przez szynę prowadzącą (miecz). Automatyczny układ oliwienia zapewnia ciągłe smarowanie łańcucha. Ochronę użytkownika zapewniają liczne elementy zabezpieczające, w które jest wyposażone urządzenie. Funkcje elementów sterujących są podane poniżej. Do montażu prowadnicy łańcucha (miecza) jest potrzebny wkrętak oraz dostarczony razem z maszyną klucz serwisowy. 1.
PL 4. Przykręć osłonę obydwiema nakrętkami mocującymi (D). Łańcuch nie może przy tym spadać z szyny prowadzącej. Dokręć nakrętki tylko ręką, ponieważ konieczne jest jeszcze napięcie łańcucha. C A śrubę napinającą w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 3. Mocno dokręć nakrętki mocujące (C). W przypadku nowego łańcucha tnącego naciąg łańcucha należy wyregulować po najwyżej 5 cięciach.
PL grozi zaklejeniem układu pompy. Takie uszkodzenia powodują wygaśnięcie gwarancji). 1. Odkręć pokrywę zbiornika oleju (B) i wlej olej łańcuchowy przez lejek do zbiornika. 2. Wytrzyj ewentualne rozlane resztki oleju i zamknij pokrywę zbiornika. A B C Rys. 6 Obsługa piły łańcuchowej 3. Utwórz pętlę z końca kabla przedłużacza i zawieś je w zaczepie odciążającym (B) tylnego uchwytu. 4. Przyłącz piłę do źródła napięcia elektrycznego. 5.
PL Jeżeli hamulec łańcucha nie działa prawidłowo, elektrycznej piły łańcuchowej nie wolno używać. W takiej sytuacji musisz zlecić naprawę piły punktowi naprawy elektrycznych pił łańcuchowych. A B Rys. 8 Sprawdzanie automatycznego układu oliwienia Przed rozpoczęciem pracy sprawdź poziom oleju i automatyczny układ oliwienia. • Włącz piłę łańcuchową i przytrzymaj ją nad podłożem o jasnej barwie. Piła nie może przy tym dotykać podłoża.
PL możliwość, przepiłuj pień do 2/3 i odwróć go, by przepiłować od góry pozostałą część. Rys. 9 Rys. 12 2. Pień jest podparty na jednym końcu (rys. 10): Przepiłuj najpierw z dołu do góry 1/3 przekroju pnia, aby zapobiec odpryskom. Następnie przepiłuj pień z góry do dołu w kierunku pierwszego cięcia, aby zapobiec zaklinowaniu piły. Rys. 10 3. Pień jest podparty na obu końcach (rys. 11): Przepiłuj najpierw z góry do dołu 1/3 przekroju pnia.
PL piły łańcuchowej, jeżeli czujesz się niepewnie. Nie ścinaj drzew podczas silnego lub zmiennego wiatru, jeżeli istnieje możliwość uszkodzenia mienia lub jeżeli drzewo mogłoby upaść na przewody. Po zakończeniu piłowania podnieś nauszniki, aby móc słyszeć dźwięki i sygnały ostrzegawcze. 1. Okrzesywanie: Usuwaj zwisające na dół gałęzie, posuwając się z góry na dół. Nigdy nie okrzesuj drzew wyżej niż na wysokości barków. 2. Droga ewakuacji (rys.
PL Ze względów bezpieczeństwa odradzamy niedoświadczonym użytkownikom ścinanie pni drzew piłą o długości szyny prowadzącej mniejszej od średnicy pnia. Wykonywanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie są wymienione w niniejszej instrukcji obsługi, należy zlecać specjalistycznemu warsztatowi. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych firmy Grizzly. Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i oczyszczaniem zaczekaj, aż maszyna ostygnie. Niebezpieczeństwo zranienia! Oczyszczanie Rys. 15 Rys. 16 6.
PL Oliwienie łańcucha tnącego Regularnie oczyszczaj i oliw łańcuch tnący. Pozwala to zachować ostrość łańcucha i uzyskać optymalne działanie maszyny. Szkody spowodowane nie-wystarczającą konserwacją piły łańcu-chowej nie są objęte gwarancją. Obcho-dząc się z łańcuchem lub z szyną prowadzącą wyjmij wtyczkę z gniazdka i załóż zabezpieczone przed przecięciem rękawice.
PL Odchylenia od wartości geometrycznych aparatu tnącego mogą zwiększać skłonność piły do odbojów. Zwiększone niebezpieczeństwo wypadku! Do ostrzenia łańcucha są wymagane specjalne narzędzia, zapewniające ostrzenie pod odpowiednim kątem i z odpowiednią głębokością. Niedoświadczonym użytkownikom pił łańcuchowych radzimy zlecić naostrzenie piły specjaliście lub warsztatowi specjalistycznemu.
PL 1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową. 2. Zdejmij osłonę koła łańcuchowego, łańcuch tnący i szynę prowadzącą. 3. Sprawdź szynę prowadzącą pod kątem zużycia. Usuń zadziory i wyrównaj pilnikiem płaskim powierzchnie prowadzące. 4. Oczyść przepusty olejowe szyny prowadzącej, aby zapewnić prawidłowe, automatyczne oliwienie łańcucha tnącego podczas pracy piły (Rys. 20). 5. Zdejmij płytkę mocującą i przykręć ją ponownie do drugiej strony szyny prowadzącej. 6.
PL Gwarancja Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesięcznej gwarancji. Gwarancja ta jest udzielana tylko pierwszemu nabywcy urządzenia i jest nieprzechodnia. Szkody wywołane natural-nym zużyciem, przeciążeniem lub niepra-widłową obsługą są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji.
PL Poszukiwanie błędów Problem Urządzenie nie uruchamia się Możliwa przyczyna Brak napięcia sieciowego Zadziałał bezpiecznik domowej sieci elektrycznej Defekt włącznika-wyłącznika Zużyte szczotki węglowe Defekt silnika Łańcuch nie obraca się Hamulec łańcucha zablokowany Nieprawidłowo zamontowany łańcuch piły Słaba wydajność cięcia Piła ciężko pracuje, łańcuch odskakuje Łańcuch rozgrzewa się, wydzielanie dymu przy piłowaniu, przebarwienie szyny Sposób usunięcia Sprawdź gniazdko sieciowe, kabel, przewó
PL Wskazówka: piła jest urządzeniem o dużej mocy, w przypadku którego jest z reguły wystarczający bezpiecznik o wartości 16A, o ile do tej samej sieci nie są przyłączone inne odbiorniki prądu elektrycznego o dużej mocy. Mimo to, jeżeli domowa instalacja elektryczna jest wykonana wadliwie z zastosowaniem bezpieczników topikowych bezzwłocznych, bezpieczniki mogą „wyskakiwać“ z powodu szczytowych wartości napięcia przy włączaniu urządzenia.
CZ Návod k obsluze Bezpečnostní pokyny Elektrická řetězová pila EKS 1850/1 Tento odstavec pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s elektrickou řetězovou pilou. Bezpečnostní pokyny ............................... 90 Všeobecné bezpečnostní pokyny .......... 90 Opatření proti zpětnému nárazu ............ 91 Bezpečnostní pokyny / symboly na pile/ 92 Obsah dodávky ......................................... 92 Všeobecný popis ...................................... 93 Přehled ..............
CZ Práce s elektrickou pilou • Nevykonávejte práci s pilou jste-li unaveni nebo po požití alkoholu nebo medikamentů. Vždy udržujte pravidelné přestávky • Při práci noste vždy odpovídající oblečení, které Vám umožňuje volný pohyb. K tomu používejte ochrannou přilbu, ochranu uší, očí, rukou, boty s pevnou podrážkou a ochranné neprořezné kalhoty. • Řetězová pila je vyrobena pro obouručné používání proto ji nedržte jednou rukou nebo nad úrovní Vašich ramen • Při používání pily dbejte na pevný postoj.
CZ Toto nebezpečí odstraníte Vaší obezřetností a správnou pracovní technikou. Zpětný náraz je označení bleskového zpětného pohybu pily způsobeného dotykem vodící lišty o cizí předmět. Nastává, když se špice vodící lišty dotkne jiného předmětu/A, obr.1/ nebo se řetěz zaklíní ve dřevě. Při zpětném nárazu dostane obsluha silnou ránu pilou. Výsledek může být ztráta kontroly nad pilou a těžké zranění. • Proto držte pilu pevně oběma rukama. Pravou rukou na zadní a levou na přední rukojeti.
CZ Všeobecný popis Přehled 2 1 3 4 5 6 7 8 20 19 18 17 9 10 11 12 13 16 21 Obr.
CZ Popis funkce Řetězová pila má jako pohon elektromotor. Obíhající pilový řetěz je veden přes vodicí lištu. Olejová automatika se stará o průběžné mazání řetězu. Funkci obslužných prvků zjistíte z následujícího popisu. bude upínací kolík řetězu (D) na zarážce nacházející se na straně pily. 4. Nasaďte lištu na dva upevňovací čepy (E) tak, aby upínací kolík řetězu zapadl do otvoru v liště. Účel použití Elektrická řetězová pila je zkonstruována pouze pro řezání dřeva.
CZ spadnout z vodicí lišty. Utáhněte matky pouze rukou, neboť pilový řetěz se musí ještě dotáhnout. Napnutí řetězu (obr. 5) Správným napnutím řetězu docílíte velmi dobrý řezací výkon a delší životnost. Chybně napnutý řetěz může prasknout nebo spadnout z lišty a způsobit zranění. Před každým startem řetězové pily na po jedné hodině práce vždy zkontrolujte napnutí řetězu. Řetěz je správně napnut, když se na spodní straně neprověšuje a lze jej tahem ruky volně posunovat.
CZ Pozor! Z pily může odkapávat olej! Zapnutí pily (obr. 7) 1. Před startem zkontrolujte, zda se v olejové nádržce nachází dostatek oleje a event. doplňte olej. 2. Uvolněte řetězovou brzdu, přičemž přitla-číte páku brzdy proti přednímu držadlu (A). 3. Z konce prodlužovacího kabelu vytvarujte poutko a toto zavěste do odlehčení pnutí (B) na zadní rukojeti. 4. Připojte přístroj k síťovému napětí. 5. Držte řetězovou pilu pevně oběma rukama, pravou rukou za zadní a levou rukou za přední držadlo.
CZ Jestliže se neobjeví olejová stopa, vyčistěte olejový kanálek nebo nechejte pilu opravit v autorizované opravně. Regulace množství řetězového oleje Množství oleje k mazání řetězu lze nastavit na otočném regulátoru (vis obr. 6, C). + velké množství oleje – malé množství olejeTechniky řezání Techniky řezání Všeobecně • Ovládání pily je dokonalejší, když řežete spodní stranou vodicí kolejnice (tažnou větví řetězu) a nikoliv horní stranou vodicí kolejnice (tlačnou větví řetězu).
CZ Odřezávání větví (obr. 13) Odřezáváním větví se označuje odstraňování větví a haluzí skáceného stromu. Ke mnoha úrazům dochází při odřezávání větví. Nikdy neodřezávejte větve, když stojíte na kmeni stromu. Pozorujte oblast možného odpružení větví, jsou-li tyto pod napětím. • Opěrné větve odstraňte až po skončení odřezávání větví. • Pod napětím stojící větve musí být odřezávány zdola nahoru, aby se zabránilo sevření řetězové pily.
CZ 3. Řezání pádového záseku (obr. 15): Proveďte pádový zásek ve směru, ve kterém má strom padnout. Začněte horním zářezem pily. Pak proveďte pilou zářez zdola, který probíhá vodorovně a přesně zasáhne horní řez pilou (1). Hloubka řezu vrubu by měla být asi 1/4 průměru kmene a úhel řezu nejméně 45°. 5. Je-li průměr kmene větší, než délka vodicí kolejnice, proveďte dva řezy řeznou čárou zásekového řezu obnášela nejméně 1/10 průměru kmene. Neproříznutá část kmene se označuje jako míra lomu. (obr.
CZ Čištění • Po každém použití stroj pečlivě vyčistěte. Tím prodloužíte životnost stroje a zamezíte nehodám. • Nedovolte, aby rukojeti byly znečištěny benzínem, olejem anebo tukem. Případně rukojeti očistěte vlhkým, v mýdlovém louhu vypraným hadrem. K čištění nepoužívejte rozpouštědel anebo benzínu! • Po každém použití vyčistěte řetěz pily. K tomuto účelu použijte štětec anebo smeták. K čištění řetězu nepoužívejte kapaliny. Po vyčištění řetěz lehce naolejujte řetězovým olejem.
CZ velmi tupém řetězu pily nevystupují již vůbec žádné piliny, nýbrž pouze prach. • Řezné části řetězu jsou nožové články, které sestávají z řezného zubu a z nosu, ohraničujícího hloubku řezu. Výškový rozdíl těchto dvou určuje hloubku ostření. • Při ostření řezných zubů se musí dbát na následující hodnoty (obr. 18): - ostřicí úhell (30°) - úhel čela (85°) - hloubku ostrosti (0,65 mm) - průměr kulatého pilníku (4,0 mm) 4. Bruste pouze zevnitř na venek. Veďte pilník z vnitřní strany řezného zubu směrem ven.
CZ Údržba vodicí lišty Při manipulaci s řetězem anebo s vodicí lištou používejte ochranných rukavic s ochranou proti pořezání. Aby se umožnilo rovnoměrné opotřebení, musí se vodicí kolejnice každých 8-10 pracovních hodin otočit. (Viz kapitolu Uvedení do provozu). 1. Vypněte pilu a vytáhněte síťovou zástrčku. 2. Sejměte kryt řetězového kola, řetěz pily a vodicí lištu. 3. Zkontrolujte opotřebení vodicí lišty. Odstraňte otřepy a zarovnejte vodicí plochu plochým pilníkem. 4.
CZ případě otevření skříně motoru nepovo-lanými osobami zaniká záruka. Opravy, které nepodléhají záruce, můžete za poplatek nechat provést naším servisním střediskem. Naše servisní středisko Vám s potěšením vystaví rozpočet nákladů. Zpracovat můžeme pouze ty přístroje, které jsou zaslány řádně zabalené a plně vyplacené. Pozor: Prosím nezasílejte v žádném případě vadné přístroje s naplněnou olejovou nádrží. Bezpodmínečně nádrž vyprázdněte.
CZ Technická data EKS 1850/1 Elektrická řetězová pila Jmenovité vstupní napětí Příkon Ochranná třídax Rychlost řetězu Hmotnost (bez vodící kolejnice a řetězu) Hmotnost (s vodicí kolejnicí a řetězem) Řetěz, druh řetězu Vodicí lišta Rozteč řetězu Tloušťka řetězu Hz W m/s kg kg mm mm Počet zubů řetězového kola 230V~, 50 1.850 II 12 5,0 5,9 3/8“ LoPro .
Záruční list Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou! Název přístroje: Razítko prodejny: Typové označení: Výrobní číslo: ..................................... Datum prodeje: ..................................... Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!! Záruční a pozáruční servis provádí: WERCO spol. s r.o. U Mototechny č.p. 131 251 62 Mukařov - Tehovec Tel.: +420 323 661 347 Fax: +420 323 661 348 E-mail: werco@werco.
SK Návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny Elektrickej píly EKS 1850/1 Tento odstavec pojednáva o základných bezpečnostných predpisoch pri práci s elektrickou reznou pílou. Obsah Bezpečnostné pokyny ............................ 107 Všeobecné bezpečnostné pokyny ....... 107 Opatrenia proti spätnému nárazu ........ 108 Bezpečnostné pokyny / symboly na píle .................................... 109 Objem dodávky ....................................... 109 Všeobecný popis ....................................
SK 108 • • • • • • čistení, alebo pri výmene súčiastok. Dbajte na to, aby píla bola napnutá pred zasunutím prívodu prúdu do zásuvky Všetky údržbové práce, ktoré nie sú uvedené v týchto pokynoch môžu byť urobené len v odbornej dielni. Používajte len originálne náhradne diely a príslušenstvo. Pri rezaní buďte opatrný na malé vetvičky a výhonky. Môžu vychýliť pílu, alebo Vás vyviesť z rovnováhy). Pri rezaní napnutých vetví majte na pamäti, že môžu náhle povoliť a vymrštiť pílu proti Vám.
SK spôsobeného dotykom vodiacej lišty o cudzí predmet. Nastáva, keď sa špica vodiacej lišty dotkne iného predmetu /A, obr.1/ alebo sa reťaz zasekne v dreve. Pri spätnom náraze dostane obsluha silnú ránu pílou. Výsledok môže byť strata kontroly nad pílou a ťažké zranenie. • Preto držte pílu pevne oboma rukami. Pravou rukou na zadnej a ľavou na prednej rukoväti. Palce a prsty musia držadlo pevne obopínať. • Nerežte špičku lišty, alebo vyššie než je úroveň Vašich ramien.
SK Všeobecný popis Prehľad 2 1 3 4 5 6 7 8 20 19 18 17 9 10 11 12 13 16 21 obr. 2 1 2 3 4 5 6 7 Zadné držadlo Zátka olejovej nádrže Regulácia množstva oleja Páka reťazovej brzdy/ predný chránič rúk Vodiaca lišta Pílová reťaz Hviezdicové vodítko reťaze 15 8 9 10 11 12 13 14 15 Ozubená podpera Predné držadlo Elektromotor Vypínač Poistka vypínača Sieťový kábel Kľúč na údržbu Zachycovanie čep.
SK Popis funkcie Reťazová píla má ako pohon elektromotor. Obiehajúca pílová reťaz je vedená cez vodiacu lištu. Olejová automatika sa stará o priebežne mazanie reťaze. Funkciu obslužných prvkov zistíte z nasledujúceho popisu. kým nie je upínací kolík reťaze (D) na zarážke nachádzajúcej sa na strane píly. 4. Nasaďte lištu na dva upevňovacie čapy (E) tak, aby upínací kolík reťaze zapadol do otvoru v lište. Účel použitia Elektrická reťazová píla je skonštruovaná len pre rezanie dreva.
SK 4. Kryt priskrutkujte obidvomi upevňovacími maticami (D).Reťaz pritom nesmie spadnúť z vodiacej lišty. Utiahnite matky len rukou, pretože pílová reťaz sa musí ešte dotiahnuť. oleja, znižuje sa výkon a životnosť reťaze, pretože sa reťaz rýchlejšie otupí. Nedostatok oleja poznáte podľa vzniku dymu alebo sfarbenia lišty. Reťazová píla je vybavená automatickým mazaním. Akonáhle beží motor, steká olej na reťaz. Napnutie reťaze (obr.
SK Zapnutie píly (obr. 7) 1. Pred štartom skontrolujte, či sa v olejovej nádržke nachádza dostatok oleja a event. doplňte olej. 2. Uvoľnite reťazovú brzdu, pričom pritlačíte páku brzdy proti prednému držadlu (A). 3. Z konca predlžovacieho kábla sformujte sľučku a zaveste túto na odľahčovač ťahu (B) na zadnej rukoväti. 4. Pripojte prístroj k sieťovému napätiu. 5. Držte reťazovú pílu pevne obidvoma rukami, pravou rukou za zadné a ľavou rukou za predné držadlo. Palce a prsty musí držadla pevne obopínať. 6.
SK regulačný gombík na maximálne množstvo oleja. Ak sa nevytvorí olejová stopa, vyčistite prípadne olejový výtokový kanálik alebo nechajte previesť opravu píly naším zákazníckym servisom (viď adresu na strane 129). Regulácia množstva oleja • Dbajte na to, aby sa reťaz pri pílení nedotkla zeme • Udržujte stabilný postoj a pri svahovom teréne stojte nad kmeňom 1. Kmeň leží na zemi (obr. 9) Kmeň sa píli zhora smerom dolu, na konci rezu venujte zvýšenú pozornosť tomu, aby sa reťaz nedotkla zeme.
SK obr. 12 Pílenie konárov (obr. 13) Pílenie konárov je odstraňovanie konárov a sukov z porazeného stromu. POZOR! Pri pílení konárov sa stáva mnoho nehôd. Nikdy nerežte konáre, na ktorých je kmeň opretý. Ak sú konáre napnuté, počítajte s napnutím po odpílení konára. • Konáre, na ktorých je strom opretý, odstraňujte až po narezaniu kmeňa na kusy. • Napnuté konáre musíte rezať zdola nahor, aby ste predišli zovretiu píly. • Pri pílení silnejších konárov používajte rovnakú techniku ako pri pílení kmeňov.
SK 5. Ak je priemer kmeňa väčší ako dĺžka lišty, urobte dva rezy (obr. 17) Neskúseným užívateľom radíme píliť len také stromy, ktorých priemer nepresahuje dĺžku lišty. 6. Po prevedení píliaceho rezu padne strom sám alebo za pomoci klina alebo páčidla. Ako náhle strom začne padať, vytiahnite pílu z rezu, zastavte motor, položte pílu a opustite pracovné miesto únikovou cestou. obr. 14 Nikdy nevstupujte pred strom, do ktorého už je vyrezaný zárez. 4. Hlavný rez (obr.
SK • Po každom použití vyčistite reťaz píly. K tomuto účelu používajte štetec. Nepoužívajte žiadne tekutiny. Po vyčistení reťaze ju ľahko naolejujte reťazovým olejem. • Vyčistite vetracie otvory a povrchovou časť píly štetcom alebo suchou handrou. Nepoužívajte žiadne tekutiny. • Pokvapkajte všetky jednotlivé kĺby a jednotlivé zuby reťaze Brúsenie reťazovej píly Zle nabrúsená reťaz zvyšuje nebezpečie spätného nárazu. Používajte silné ochranné rukavice, ak pracujete s reťazou alebo lištou.
SK Pri brúsení reťaze je nutné špeciálne náradie, ktoré zaručí, že je reťaz brúsená, v správnej hĺbke a v správnom uhle. Brúsenie doporučujeme zveriť odbornému servisu. Pokiaľ budete reťaz brúsiť sami kúpte si špeciálne náradie v odbornej predajni. 1. Vypnite pílu a vytiahnite kábel zo zásuvky. 2. Skontrolujte či je reťaz napnutá. Nesprávne napnutie spôsobuje sťaženie správneho nabrúsenia. 3. Na brúsenie použite guľatý pilník priem. 4,0mm Iný priemer poškodzuje reťaz a môže viesť k ohrozeniu práce 4.
SK Pri optimálnom stave olejových priechodov odstreknite niekoľko sekúnd po naštartovaní olej od lišty Likvidácia odpadu Starý olej nevylievajte do kanalizácie, ale odovzdajte do zberu, alebo na miesto k tomu určené. Ak je píla tak opotrebovaná, že nie je dôvod k ďalšiemu používaniu, zlikvidujte ju podľa platných ekologických predpisov.
SK Náhradné diely Nasledujúce náhradné diely môžete objednať priamo prostredníctvom Vášho obchodníka, alebo priamo u Grizzly- Service -Center. Pri objednávke uvádzajte typ stroja a číslo náhradného dielu. Reťaz píly, 16“/40 cm (Oregon 91VG057) .............................................. Lišta, 40 cm, ............................................................................................. Grizzly Bio- reťazový olej 1 l ....................................................................
SK Odstránenie závad Problém Píla nebeží Reťaz sa netočí Špatne reže píla pracuje ťažko, reťaz padá reťaz sa prehrieva, počas pílenia dochádza k tvorbe dymu, vodiaca koľajnica sa teplom sfarbuje Príčina Nie je zapojená Vadná poistka Vadný vypínač Opotrebované uhlíky Závada na motore Zablokovaná brzda Reťaz je zle nasadená Reťaz je tupá Nie je napnutá Odstránenie Kontrola zapojenia Kontrola poistiek Oprava v servise Oprava v servise Oprava v servise Uvolniť brzdu Správne nasadiť Nabrúsiť Napnúť Reťaz j
303-583-210605 SK 122
Záručný list Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou! Názov prístroja: Razítko predajne: Typové označenie: Výrobné číslo: ............................................ Dátum predaja: ............................................ Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!! Záručný a pozáručný servis: WERCO SK, spol. s r.o. Nadjazdová 2 971 01 Prievidza www.werco.sk tel.: 046/ 542 7212, 542 7195 fax: 046/ 542 7207 mobil: 0915 723 184 mail:werco@werco.
TR Elektrikli Zincirli Testere Emniyet Uyarıları Kullanım Talimatı EKS 1850/1 Bu bölüm, elektrikli zincirli testere ile çalışırken uyulması gereken temel emniyet talimatları ele almaktadır. Içindekiler Emniyet Uyarıları .....................................125 Genel Emniyet Uyarıları ......................125 Geri tepmeye karşı emniyet önlemleri .............................................127 Emniyet Uyarıları/Testere Üzerindeki Semboller ..........................128 Teslimat kapsamı..................
• • Sadece dışarıda kullanılmak üzere imal edilmiş elektrik uzatma kablolarını kullanınız. Bükülü uzatma kablosunun kesiti, en az 1,0 mm² olmalıdır. Aleti kullanmaya başlamadan önce uzatma kablo makarasındaki kabloyu tamamen çekiniz. Kablo üzerinde hasar olup olmadığını kontrol ediniz. Hasar görmüş kablolar, bağlantılar ve prizler veya tâlimatlara uygun olmayan elektrik bağlantı hatları kullanılmamalıdır. Elektrik kablosu hasar gördüğünde veya ortadan kesildiğinde, fişi hemen prizden çıkarınız.
TR • • • • • • • değiştirmeden önce elektrik kablosunu prizden çekiniz. Elektrik kablosunu prize takmadan önce, elektrikli zincirli testerenin kapalı olmasına dikkat ediniz. Bu kullanım talimatında belirtilmemiş tüm bakım işleri, sadece zincirli testere bakım servisleri tarafından yapılabilir. Sadece bu kullanım talimatında tavsiye edilen aksesuar parçalarını kullanınız. Her kesimden önce durdurma çengelini sabitleştiriniz ve ancak ondan sonra kesmeye başlayınız.
TR • • • Kılavuz rayının üst kısmıyla değil, alt kısmıyla keserseniz, aleti daha iyi kontrol edebilirsiniz. Özellikle dal budarken dikkatli olunuz. Yerde onlara takılıp düşebileceğiniz nesnelerin olmamasına dikkat ediniz. Motorlu testerenin bilenmesi ve bakımıyla ilgili talimatlara dikkat ediniz.
TR Genel Açıklamalar Özet 2 1 3 4 5 6 7 8 20 19 18 17 9 10 11 12 13 16 21 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arka tutma kolu Yağ deposu kapağı Yağ miktarını ayarlama Zincir fren kolu/ Ön el korumalığı Kılıç (kılavuz ray) Testere zinciri Taraf değiştirme yıldızı Durdurma çengeli Ön tutma kolu Elektrikli motor 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 14 Resim 2 Açma/Kapama şalteri Çalıştırmayı engelleme mandalı Elektrik kablosu Bakım anahtarı Zinciri yakalama çivisi Zincir tekerleğini kaplama kutusu içi
TR Fonksiyon Açıklaması Kılıcı monte etmek (resim 3) Zincirli testere içinde işletici olarak elektrikli bir motor vardır. Testere zinciri, kılavuz rayı (kılıç) üzerinde döner. Bir yağ otomatiği, zincirin devamlı olarak yağlanması sağlar. Kullanıcıyı korumak için zincirli testere çeşitli koruma teçizatlarıyla donatılmıştır. Aleti kullanma parçalarının fonksiyonları için aşağıdaki açıklamalara bakınız. Montaj için bir tornavidaya ve alet paketi içindeki bakım anahtarına ihtiyaç vardır. 1.
TR 4. Her iki sıkma somunuyla (D) kaplamayı vidalayınız. Bunu yaparken, zincir kılavuz rayından kaymamalıdır. Somunları sadece el kuvvetiyle sıkınız, çünkü testere zincirinin daha gerilmesi gerekmektedir. Resim 4 3. vidasını (B) saat yelkovanın tersi yönünde çeviriniz. Sıkma somunlarını (C) iyice sıkınız. Yeni bir testere zincirinde zincir gerginliği, en fazla 5 defa kestikten sonra ayarlanmalıdır.
TR A B C Resim 6 6. Çalıştırmak için sağ baş parmakla çalıştırmayı engelleme mandalını (C) itiniz ve sonra açma/kapama düğmesine (D) basınız; elektrikli zincirli testere en yüksek hızla çalışmaya başlar. Çalıştırmayı engelleme mandalını bırakınız. 7. Açma/kapama şalterini tekrar bıraktığınızda, motorlu testere durur. Sürekli çalışacak şekilde açık bırakmak mümkün değildir.
TR 6. Motor çalışırken sol elle zincir kilitleme kolunu (B) çekiniz. Zincirin hemen durması gerekir. 7. Eğer zincir freni doğru olarak çalışıyorsa, zincir frenini tekrar bırakınız. Eğer zincir freni doğru olarak çalışmıyorsa, o zaman elektrikli zincirli testereyi kullanmamanız gerekir. Bu durumda elektrikli zincirli testereyi, elektrikli zincirli testere servis firmasına tamir ettiriniz. B A Zincir yağı miktarının ayarlanması Zincir yağı miktarı, ayar düğmesinden (bakınız resim 6, C) ayarlanabilir.
TR değmemeye dikkat ediniz. Eğer mümkünse önce ağaç kütüğünün üçte ikisi derinliğinde kesiniz ve sonra geri kalan kısmı yukarıdan kesebilmek için ağaç kütüğünü döndürünüz. Sol kolunuzu olabildiğince doğru tutmaya çalışınız (B). Dengenizi kaybetmemeye dikkat ediniz (C). Ağaç budamak (resim 13) Dalları budamak demek, kesilmiş bir ağacın dal ve budakları kesmek demektir. Resim 9 2.
TR • • • • • Çalışma alanının yakınlarında insanların ve hayvanların olmamasına dikkat ediniz. Kesilecek ağaç ile diğer en yakın çalışma alanı arasındaki emniyet aralığı, ağaç boyunun 2,5 katı uzunluğunda olmalıdır. Ağacın düşme yönüne dikkat ediniz: Testereyi kullanan şahıs, uzunlamasına kesebilmek ve dalları budayabilmek için kesilmiş ağaç etrafında rahatça hareket edebilmelidir. Düşen ağacın başka bir ağaca takılmasını önlemek gerekir.
TR Bakım ve Temizleme Bakım ve temizleme işleri genel olarak motor kapatılmış durumdayken ve elektrik fişi çekili iken yapınız. Yaralanma tehlikesi! Bu kullanım talimatı içinde belirtilmemiş tamir ve bakım işlerini bir uzman atelyeye yaptırınız. Sadece orjinal Grizzly-Yedek parçalarını kullanınız. Tüm bakım ve temizlik işlerinden önce motorun soğumasını bekleyiniz.
TR Testere zincirini yağlamak Zinciri düzenli olarak temizleyiniz ve yağlayınız. Böylelikle zincir keskin kalır ve makinenin verimi optimal olur. Testere zincirinin bakımı yetersiz yapıldığı için hasar meydana geldiğinde, garanti hakkı kaybolur. Zincir veya kılavuz rayı üzerinde elle birşey yaparken • elektrik fişini prizden çekiniz ve kesilmeye karşı koruyan eldiven giyiniz. • • • Temizledikten, 10 saatlik kullanıştan sonra veya en az haftada bir defa zinciri yağlayınız.
TR Kesme geometrisinin verilerinden uzaklaşmalar, makinenin geri tepme eğilimini arttırmaya götürebilir. Yüksek kaza tehlikesi! Zinciri bilemek için özel araçlar gerekmektedir; bunlar, bıçakların doğru açıda ve doğru derinlikte bilenmesini sağlarlar. Tecrübeli olmayan zincirli testere kullanıcılarına, testere zincirini uzman bir şahısa veya uzman bir atelyeye biletmelerini tavsiye ederiz. Eğer zinciri kendinizin bileyebileceğine güveniyorsanız, bunun için gerekli araçları özel dükkanlardan tedarik ediniz.
TR 1. Testereyi durdurunuz ve elektrik fişini prizden çekiniz. 2. Zincir tekerleğini koruma kaplamasını, testere zincirini ve kılıcı sökünüz. 3. Aşınma var mı diye kılıcı kontrol ediniz. Çapakları uzaklaştırınız ve bir yatay eğe ile kılavuz yüzeylerini düzleyiniz. 4. Zincirli testerenin çalışma esnasında arızasız ve otomatik olarak yağlanmasını sağlamak için, kılavuz rayların yağ oluklarını temizleyiniz (resim 20). 5. Sıkma plakasını sökünüz ve kılıcın öteki yanına tekrar monte ediniz. 6.
TR Hata arama Sorun Mümkün neden Hatanın ortadan kaldırılması Elektrikler kesik. Evdeki sigorta atıyor. Prizi, kabloyu, elektriği, fişi kontrol ediniz; gerektiğinde elektrikçiye tamir ettiriniz. Ev elektrik sigortasını kontrol ediniz, uyarıya dikkat ediniz.
TR Uyarı: Testere, güçlü bir alettir ve daha başka yüksek akım kullanan aletler bağlı olmadığı sürece genelde onun için 16 amperllik bir sigorta yeterlidir. Ama eğer evdeki eletrik tesisatı optimal olarak kurulmamış ise ve „çabuk atan“ sigortalar (örneğin B 16) takılmış ise, aletin çalışma esnasındaki yüksek ceryan ihtiyacından dolayı sigorta atabilir. Her inşaat malzemesi satan dükkanlarda bulunan daha geç atan „L“ işaretli sigorta kullanınız.
303-583-210605 Explosionszeichnungen • Vues éclatées • Detailtekeningen • Viste particolari smontati • Rysunki samorozszerzające • Rozvinuté náčrtky • Detailné výkresy • Büyük görünüş 142
Grizzly Service-Center D Grizzly Gartengeräte GmbH Kunden-Service Mühlstraße 19 D – 64823 Groß-Umstadt Tel.: +49-6078-7806-0 Fax.: +49-6078-7806-70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de A Fa. Maschinen Maresch A – 2292 Engelhartstetten 107 Tel.: +43-2214-2443-0 Fax: +43-2214-2443-3 e-mail: maschinen.maresch@ maschinen-maresch.at F Multiservices Moulinois 38, rue du Général Hoche F – 03000 Moulins Tel.: +33-4-70 46 62 00 Fax: +33-4-70 46 35 09 e-mail: multiservices.