Elektro-Kettensäge Motosega elettrica Elektrische kettingzaag Tronçonneuse électrique Serra de corrente eléctrica Elektromos láncfűrész Elektryczna piła łańcuchowa D I NL F P H PL EKS 2200/40 Originalbetriebsanleitung Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction de la notice d’utilisation originale Tradução do manual de instruções original Az eredeti használati útmutató fordítása Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
A 2 1 18 17 3 4 5 6 8 7 9 15 16 14 10 11 12 13 20 19 B C 25 24 6 23 21 16 15 22 5 D 15 16 21 E 2 4 3 15 G F 4 11 12 H 18 2 4 4
I K L M 1 2 3 N O 2 1 P Q R 3
D Originalbetriebsanleitung ................................................................................... 5 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. I Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale .........................................
D Inhalt Verwendungszweck.................................... 5 Sicherheitshinweise ................................... 5 Bildzeichen auf dem Gerät ..................... 6 Symbole in der Anleitung ....................... 6 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................. 6 Allgemeine Beschreibung ....................... 10 Funktionsbeschreibung ........................ 10 Übersicht .............................................. 10 Sicherheitsfunktionen ......................
D Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Gefahr! Lesen und beachten Sie die zur Maschine gehörende Bedienungsanleitung! Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie grundsätzlich Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz, Gehörschutz, Schutzhelm, schnittsichere Arbeitskleidung, schnittsichere Handschuhe, und schnittsichere Sicherheitsstiefel mit rutschfester Sohle. Achtung! Rückschlag - Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag der Maschine. Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus.
D c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
D 4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
D b) Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden. c) Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
D a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen. b) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
D 8 Krallenanschlag verstärkt die Stabilität, wenn vertikale Schnitte ausgeführt werden und erleichtert das Sägen. 10 Elektromotor ist aus Sicherheitsgründen doppelt isoliert. 11 Ein-/Ausschalter mit Ketten-SofortStopp Bei Loslassen des Ein-/Ausschalters schaltet das Gerät sofort ab. 12 Einschaltsperre Zum Einschalten des Gerätes muss die Einschaltsperre entriegelt werden. 14 Kettenfangbolzen vermindert die Gefahr von Verletzungen, wenn die Kette reißt oder abspringt.
D Kettenschmierung Mit einer richtig gespannten Kette erzielen Sie eine gute Schnittleistung und eine längere Lebensdauer. Eine nicht richtig gespannte Kette kann reißen oder abspringen. Es besteht Verletzungsgefahr. Prüfen Sie vor jedem Starten der ElektroKettensäge und nach 1 Stunde Sägezeit die Kettenspannung. Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der Schwertunterseite nicht durchhängt und sich mit der behandschuhten Hand ganz herumziehen lässt. Beim Ziehen an der Sägekette mit 9 N (ca.
D Vergewissern Sie sich vor dem Starten, dass die Elektro-Kettensäge keine Gegenstände berührt. 3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 4. Halten Sie die Elektro-Kettensäge mit beiden Händen gut fest, mit der rechten Hand am hinteren und mit der linken Hand am vorderen Handgriff. Daumen und Finger müssen die Handgriffe fest umschließen (siehe F ). 5. Schalten Sie die Elektro-Kettensäge ein (siehe „Einschalten“). 6. Betätigen Sie bei laufendem Motor mit der linken Hand den Kettenbremshebel (4).
D • Achten Sie auf guten Stand und stehen Sie bei abschüssigem Gelände oberhalb des Stammes. Allgemeines Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften beim Holzfällen. Örtliche Bestimmungen können eine Eignungsprüfung erforderlich machen. Fragen Sie bei der Forstverwaltung nach. • • • • • • Legen Sie die Anschlussleitung so, dass sie während des Sägens nicht von Ästen oder Ähnlichem erfasst wird.
D N Entasten Entasten ist die Bezeichnung für das Entfernen von Ästen und Zweigen von einem gefällten Baum. Viele Unfälle geschehen beim Entasten. Sägen Sie nie Äste ab, wenn Sie auf dem Baumstamm stehen. Behalten Sie den Rückschlagbereich im Auge, wenn Äste unter Spannung stehen. • • • • • • Entfernen Sie Stützzweige erst nach dem Ablängen. Unter Spannung stehende Äste müssen von unten nach oben gesägt werden, um ein Festklemmen der Kettensäge zu verhindern.
D Sägeschnitt trifft (A). Die Schnitttiefe der Kerbe soll etwa 1/4 des Stammdurchmessers und der Schnittwinkel mindestens 45° betragen. Sobald der Baum zu fallen beginnt, ziehen Sie die Säge aus dem Schnitt heraus, stoppen den Motor, legen die Elektro-Kettensäge ab und verlassen den Arbeitsplatz über den Rückzugsweg. Treten Sie nie vor einen Baum, der eingekerbt ist.
D Tabelle Wartungsintervalle Vor jedem Gebrauch Maschinenteil Aktion Komponenten der Kettenbremse Prüfen, bei Bedarf ersetzen ü Kettenrad Prüfen, bei Bedarf ersetzen ü Sägekette Prüfen, ölen, bei Bedarf nachschleifen oder ersetzen ü Schwert Prüfen, umdrehen, reinigen, ölen ü Wartungsintervalle Eine falsch geschärfte Sägekette erhöht die Rückschlaggefahr! Benutzen Sie schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit der Kette oder mit dem Schwert hantieren.
D Zum Schärfen der Kette sind Spezialwerkzeuge erforderlich, die gewährleisten, dass die Messer im richtigen Winkel und in der richtigen Tiefe geschärft sind. Für den unerfahrenen Benutzer von Kettensägen empfehlen wir, die Sägekette von einem Fachmann oder von einer Fachwerkstatt schärfen zu lassen. Wenn Sie sich das Schärfen der Kette zutrauen, erwerben Sie die Werkzeuge im Fachhandel. 1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2.
D Schwert warten Benutzen Sie schnittfeste Handschuhe, wenn Sie mit der Kette oder mit dem Schwert hantieren. Das Schwert muss alle 8-10 Arbeitsstunden umgedreht werden, um eine gleichmäßige Abnutzung zu gewährleisten (siehe dazu Kapitel „Inbetriebnahme“). 1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung, die Sägekette und das Schwert ab. 3. Prüfen Sie das Schwert auf Abnutzung. Entfernen Sie Grate und begradigen Sie die Führungsflächen mit einer Flachfeile.
D Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Ein-/Ausschalter defekt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann. Haussicherung prüfen, s. Hinweis Reparatur durch Kundendienst Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst Kette dreht sich nicht Motor defekt Kettenbremse blockiert Sägekette Sägekette falsch montiert Schlechte Schneidleistung Sägekette stumpf Reparatur durch Kundendienst Kettenbremse überprüfen, evt.
D Entsorgung/Umweltschutz Technische Daten Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - geben Sie es an einer Entsorgungsstelle ab. Schütten Sie Altöl nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss. Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Kettensäge ........... EKS 2200/40 Nenneingangsspannung........... 230V~, 50 Hz Leistungsaufnahme ............................ 2200 W Schutzklasse ............................................ II Kettengeschwindigkeit ........
I Impiego previsto ....................................... 22 Avvertimenti di sicurezza ........................ 22 Simboli sulla sega ................................... 23 Simboli riportati nelle istruzioni ............. 23 Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici ...................................... 23 Descrizione generale................................ 27 Descrizione delle funzionalità ............... 27 Panoramica ...........................................
I Simboli sulla sega Attenzione! Pericolo! Leggere e osservare le istruzioni sull’uso della macchina! Indossare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di protezione o meglio ancora una protezione del viso, protezione dell’udito, casco di protezione, indumenti di lavoro a prova di taglio, guanti a prova di taglio e stivali a prova di taglio con suole antisdrucciolevoli. Attenzione! Contraccolpo - nel lavorare fare attenzione ad eventuali contraccolpi della macchina.
I c) Tenere bambini e altre persone lontane durante l‘uso dell‘utensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell‘apparecchio. del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona qualificata, al fine di evitare pericoli. 3) SICUREZZA DELLE PERSONE a) La spina di allacciamento dell‘utensile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non usare un adattatore insieme a utensili elettrici collegati a massa.
I guanti lontani dalle parti in movimento. Capi di abbigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento. g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazione e raccolta polveri, assicurarsi che questi siano allacciati in modo corretto e vangano utilizzati nel modo giusto. L‘uso di un aspiratore può ridurre i rischi causati dalla polvere. 4) USO E TRATTAMENTO DELL‘UTENSILE ELETTRICO a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.
I e) f) g) h) i) k) l) 26 concepita. Esempio: non usare la motosega per segare plastica, muratura o materiali edili non di legno. L‘uso della motosega per lavori non previsti dalle disposizioni può comportare situazioni pericolose. 7) CAUSE E IMPEDIMENTO DI RINCULI Un rinculo può verificarsi, quando la punta della guida tocca un oggetto oppure quando il legno si piega e la catena si inceppa durante il taglio.
I c) Usare sempre le guide di ricambio e le catene prescritte dal produttore. Guide di ricambio e catene errate possono comportare la rottura della catena e/o un rinculo. d) Attenersi alle istruzioni del produttore per l‘affilatura e la manutenzione della catena. Un limitatore della profondità troppo basso aumenta la tendenza al rinculo. Descrizione generale Descrizione delle funzionalità La sega a catena possiede un elettromotore che le consente di essere azionata.
I 14 Il perno che accoglie la catena diminuisce il pericolo di riportare lesioni nel caso che la catena subisca uno strappo o che salti via. Montaggio della lama Per effettuare il montaggio è necessaria la chiave di manutenzione contenuta nel volume di fornitura. Messa in esercizio Durante il lavoro con la sega a catena indossare sempre guanti di protezione e utilizzare solo componenti originali. Prima di lavorare sulla sega a catena rimuovere la spina dalla presa di rete. Pericolo di ferite.
I Tensione della catena trinciante Con una catena correttamente tesa si ottiene buoni risultati di taglio ed una maggiore durata. Una catena non tesa correttamente può stapparsi o saltare fuori dalla sede. Pericolo di ferite. Controllare prima di ogni avvio della motosega elettrica e dopo 1 ora di segatura la tensione delle catene. La catena è tesa correttamente quando non pende al lato inferiore della spranga e quando si lascia tirare tutta intorno con la mano vestita di guanti di protezione. D 1.
I Accensione F 1. Sbloccare il freno catena spingendo la leva del freno (4) contro l’impugnatura anteriore. 2. Modellare un cappio dalla fine del cavo di allungamento e appenderlo al dispositivo di alleggerimento da trazione (18) situato sull’impugnatura posteriore. 3. Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete. 4. Tenere ben ferma la motosega elettrica con ambedue le mani, con la mano destra all’impugnatura posteriore e con quella sinistra all’impugnatura anteriore.
I Se non si presenta nessuna traccia d’olio, allora pulire eventualmente il canale di scolo dell’olio oppure fare riparare la motosega elettrica da un servizio di assistenza. Tecniche di segatura Generalità Osservare il livello di rumore e le prescrizioni locali durante le operazioni di taglio. Le disposizioni locali possono anche richiedere un esame di idoneità. Chiedere informazioni all’ufficio forestale.
I N Rimozione dei rami dal tronco La rimozione dei rami dal tronco è l’espressione per il taglio dei rami e dei virgulti da un albero abbattuto. Durante il taglio dei rami da un tronco succedono molti incidenti. Non segare mai rami mettendosi in piedi sul tronco. Tenere contro dello spazio di contraccolpo quando i rami sono tesi. • Rimuovere i rami che sostengono il tronco solo dopo aver effettuato il taglio trasversale.
I P più facile al momento dell’albero in caduta. La zona di fuga (1) deve trovarsi dislocata di circa 45° dietro la direzione di caduta programmata (2). 3. Taglio d’intaglio: Praticare l’intaglio per la caduta nella direzione in cui l’albero deve cadere. Effettuare con la sega, per primo, il taglio superiore. Poi fare un taglio orizzontale dal basso che raggiunga esattamente il taglio superiore (A).
I • Dopo ogni uso pulire la catena trinciante. Usare un pennello o una scopetta. Per la pulitura della catena non usare liquidi. Dopo la pulitura lubrificare leggermente la catena con olio da catena. • Pulire le fessure di ventilazione e le superfici della macchina con un pennello, una scopetta o con una pezza asciutta. Non usare liquidi per la pulitura. Lubrificazione della catena trinciante Pulire e lubrificare la catena ad intervalli regolari.
I Affilatura della catena trinciante Una catena trinciante affilata scorrettamente aumenta il pericolo di contraccolpo! Usare guanti a prova di taglio quando si maneggia la catena o la spranga di guida. Una catena ben affilata garantisce ottime prestazioni di taglio. Passa senza fatica attraverso il legno e produce grandi trucioli lunghi. Una catena trinciante è consumata quando occorre spingere l’attrezzatura di taglio attraverso il legno e quando i trucioli sono molto piccoli.
I La regolazione della tensione della catena è descritta al capitolo “Messa in esercizio, Tensione della sega a catena”. • Spegnere la sega e togliere la spina dalla presa. • Controllare la tensione della catena ad intervalli regolari e riregolarla il più spesso possibile di modo che la catena aderisca bene alla spranga, ma che sia sempre abbastanza allentata per poterla tirare con le mani. Rodaggio della nuova catena trinciante Con una nuova catena dopo un certo tempo diminuisce la tensione della stessa.
I Ricerca di errori Problema L’attrezzatura non si accende Possibile causa Eliminazione dell’errore Manca la tensione di rete Controllare presa, cavo, conduttura, spina, nel caso necessario riparazione tramite specialista.
I Garanzia 38 Eventuali danni alle cose (l’olio fuoriesce quando si appoggia l’attrezzatura lateralmente o testa in giù!) ossia danni d’incendio durante il trasporto sono a carico del mittente. Attrezzature inviate con tassa a carico del destinatario - via collo ingombrante, espresso oppure con altro tipo di carico speciale - non vengono accettate. Effettuiamo gratuitamente lo smaltimento delle vostre attrezzature. Dati tecnici Motosega elettrica ....................
NL Inhoud Doeleinden ................................................. 39 Veiligheidsvoorschriften ........................... 39 Symbolen op de zaag ............................. 40 Symbolen in de handleiding .................... 40 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ................... 40 Algemene beschrijving ............................. 44 Functiebeschrijving ................................. 44 Overzicht .................................................
NL Symbolen op de zaag Opgelet! Gevaar! Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing die bij de machine hoort! Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag vooral een veiligheidsbril of beter nog een veiligheidsmasker, bescherming voor de oren, veiligheidshelm, snijvaste werkkledij, snijvaste handschoenen en snijvaste veiligheidslaarzen met anti-slip-zolen. Opgepast! Terugslag – let op voor terugslag van de machine Stel de machine niet bloot aan vocht.
NL c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap.
NL 4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
NL 6) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR KETTINGZAGEN a) Houd bij een in werking zijnde zaag alle lichaamsdelen op een veilige afstand tot de kettingzaag. Vergewis u vóór het starten van de zaag dat de kettingzaag niets raakt. Bij het werken met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat bekleding of lichaamsdelen door de kettingzaag vastgegrepen worden. b) Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep.
NL van de persoon, die de kettingzaag bedient, geslagen wordt. Het vastzitten van de kettingzaag aan de bovenkant van de geleiderail kan de rail heftig terug in de richting van de persoon, die de kettingzaag bedient, stoten. Iedere van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest en u zich mogelijkerwijs ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
NL Veiligheidsfunkties A 1 4 6 8 10 11 12 14 achterste handvat met bescherming voor de hand beschermt de hand tegen takken en twijgen en als de ketting losspringt. kettingremhendel / bescherming van de hand Veiligheidsvoorziening, die de ketting bij terugslag onmiddellijk stopzet; de hendel is ook manueel te gebruiken; beschermt de linker hand van de gebruiker als deze van het voorste handvat afglijdt.
NL Zaagketting monteren 1. Leg de ketting zo uit, dat de tanden met de klok mee wijzen (6). 2. Leg de ketting om het aandrijfwiel (24) en in de sleuf van het zwaard. Het is normaal als de ketting enigszins doorhangt. 3. Plaats de kettingwielkap (16). Plaats eerst de nok op de afdekking in de daarvoor bedoelde inkeping op het apparaat worden geplaatst (25). 4. Schroef de afdekking met de bevestigingsmoer (15) vast. De ketting mag daarbij niet van het zwaard glijden.
NL Bedienen van de kettingzaag Start de kettingzaag pas als het zwaard, de ketting en de kettingwielbescherming juist gemonteerd zijn. Let erop, dat de netspanning overeenkomt met het typelabel op de machine. Let bij het starten op een stabiele houding. Wees er zeker van voor het starten dat de elektrische kettingzaag geen voorwerpen raakt. Starten Kontroleer voor het starten of er genoeg olie in de tank is, vul anders olie bij (zie gedeelte over ingebruikname). F 1.
NL Als u oliesporen ziet, funktioneert de kettingzaag naar behoren. Als de ketting vast komt te zitten, probeer dan in geen geval de elektrische kettingzaag met geweld uit de boom te trekken. Er bestaat verwondingsgevaar. Zet de motor af en gebruik een wig of een hefboomarm om de elektrische kettingzaag los te krijgen. Bij koud weer kan de olie dik worden. Indien u geen oliesporen ziet, reinig dan de olieleiding of laat de elektrische kettingzaag door onze klantenservice repareren.
NL M N 4. Zagen op een zaagbok Houd de elektrische kettingzaag met beide handen stevig vast en beweeg de kettingzaag tijdens het zagen van het lichaam af. Als de stam is doorgezaagd, brengt u de zaag rechts langs uw lichaam (1). Houd uw linkerarm zo recht mogelijk (2). Let op de vallende stam. Ga zo staan, dat de vallende stam geen gevaar oplevert. Let op uw voeten. De vallende stam kan op uw voeten vallen. Denk ook om uw evenwicht (3).
NL O P 1. Snoeien: Verwijder takken die naar beneden hangen door even boven de tak te beginnen. Snoei nooit hoger dan op schouderhoogte. 2. Vluchttraject: Verwijder het kreupelhout rondom de boom, zodat u zich eenvoudig kunt terugtrekken. Het vluchttraject (1) dient in ongeveer 45° te staan op de geplande valrichting (2). 3. Kerven zagen Maak een valkerf in de richting waarin de boom moet vallen. Begin met een boven-zaagsnede.
NL • Reinig na elk gebruik de ketting. Gebruik hiervoor een penseel of handveger. Gebruik geen vloeistoffen voor het reinigen van de ketting. Na reiniging de ketting licht met olie instrijken. • Reinig de verluchtingsgaten en de oppervlakken van de machine met een penseel, handveger of droge vod. Gebruik geen vloeistoffen voor het reinigen. Onderhoudsintervallen Voer de in onderstaande tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
NL Een fout geslepen ketting verhoogt het risico op terugslag! Gebruik snijvaste handschoenen als u aan de ketting of het zwaard werkt. Een scherpe ketting garandeert optimale prestaties. Ze gaat moeiteloos door het hout en laat grote, lange houtspanen achter. Als u het zwaard door het hout moet duwen en de houtspanen zeer klein zijn, betekent dat dat de ketting stomp is. Als de ketting zeer stomp is, heeft men überhaupt geen spanen, alleen houtstof.
NL Spanning instellen Het instellen van de kettingspanning is in het gedeelte over ingebruikname, kettingzaag spannen, beschreven. • Schakel de zaag uit en trek de stekker uit • Kontroleer de spanning regelmatig en stel deze zo veel mogelijk bij zodat de ketting nauw aan het geleispoor ligt, maar toch nog los genoeg zit om met de hand aan te kunnen trekken. Nieuwe ketting laten inlopen Bij een nieuwe ketting vermindert de spankracht na enige tijd.
NL Foutmeldingen Probleem Machine start Ketting loopt niet Slechte snijprestatie Zaag loopt moeizaam, ketting springt los Mogelijke oorzaak Oplossing Geen stroom Stopcontact, kabel, leiding, stekker kontroleren, indien nodig reparatie door vakman.
NL Garantie Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Bij bedrijfsdoeleinden en vervangen apparaten geldt een kortere garantie. Beschadigingen, die op natuurlijke slijtage, overbelasting of onachtzame bediening berusten, vallen niet onder de garantie. Bepaalde bouwelementen zijn onderhevig aan slijtage en vallen niet onder de garantie. Hiertoe behoren vooral: ketting, zwaard, kettingwiel en koolborstel, zolang de reclamatie niet op fouten in het materiaal berust.
F Utilisation ..................................................56 Conseils de sécurité................................. 56 Symboles sur la scie ............................ 57 Symboles utilisés dans le mode d’emploi ................................................ 57 Avertissements de sécurité généraux pour l‘outil ............................ 57 Description générale ................................ 61 Description du fonctionnement ............. 61 Aperçu ..................................................
F Symboles sur la scie Symboles utilisés dans le mode d’emploi Attention ! Danger ! Lisez et respectez le mode d’emploi de la machine! Portez un équipement de protection personnelle. Portez toujours des lunettes de protection ou plutôt une protection faciale, une protection acoustique, un casque, des vêtements et des gants de protection contre les coupures et des bottes de sécurité avec une semelle antiglisse. Attention! Choc en arrière. Quand vous travaillez, attention au choc en arrière de la machine.
F des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l‘écart pendant l‘utilisation de l‘outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l‘outil. g) Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou par son agent pour éviter un danger.
F vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d‘équipements pour l‘extraction et la récupération des poussières, s‘assurer qu‘ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L‘OUTIL a) Ne pas forcer l‘outil.
F e) f) g) h) i) 60 ne dont la tension et la lubrification sont incorrectes peut soit rompre soit accroÎtre le risque de rebond. k) Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d‘huile et de graisse. Des pOignées grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle. l) Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne à des fins non prévues.
F a) Maintenir la scie des deux mains fermement avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être maÎtrisées par l‘opérateur, si des précautions appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à chaÎne. b) Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-dessus de la hauteur de l‘épaule.
F frontale.Il s’agit là d’un phénomène normal dû à l’orifice d’aération nécessaire sur le bord supérieur du réservoir. Ceci n’est pas un motif de réclamation. Etant donné que chaque tronçonneuse est contrôlée sur convoyeur et testée avec de l’huile, il pourrait y avoir un reste dans le réservoir bien qu’il ait été vidé. Ce reste d’huile pourrait souiller légèrement le boîtier pendant le transport. Essuyez le boîtier avec un chiffon.
F 4. Vissez le couvercle avec l‘écrou de fixation (15). La chaîne ne doit alors pas glisser de la lame. Serrez l‘écrou uniquement à la main puisque la chaîne de la scie ne doit pas encore être tendue. Lubrification de la chaîne Le guide et la chaîne doivent toujours être huilés. Si vous faites fonctionner la tronçonneuse avec trop peu d’huile, la performance et la longévité de la tronçonneuse diminuent car la chaîne est plus rapidement émoussée.
F Mettez la tronçonneuse en marche seulement si le guide, la chaîne et la protection de chaîne sont correctement montés. Vérifiez si la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque de type. Veillez à la stabilité de la tronçonneuse au démarrage. Avant le démarrage, assurez-vous que la tronçonneuse électrique ne touche à aucun objet. Mise en marche Avant le démarrage, assurez-vous qu’il y ait assez d’huile dans le réservoir et remplissez le cas échéant (cf. chapitre mise en service).
F • sécurité contre le choc en arrière (cf. consignes de sécurité). Démarrez la tronçonneuse et maintenezla au-dessus d’une surface claire. La tronçonneuse ne doit pas toucher le sol. Si la tronçonneuse se coince, n’essayez pas de la tirer avec force. Il y a un danger d’accident. Arrêtez le moteur et utilisez un levier ou une cale pour libérer la tronçonneuse. Si une trace d’huile se forme, la tronçonneuse fonctionne impeccablement. Par temps froid, les huiles peuvent devenir visqueuses.
F Emonder abattu afin de pouvoir couper légèrement et émonder l’arbre.Il faut éviter que l’arbre à abattre ne tombe sur un autre arbre. Pensez à la direction naturelle de chute qui dépend de l’inclinaison et de la courbure de l’arbre, de la direction du vent et du nombre de branches. Sur un terrain en déclivité, placez-vous au-dessus de l’arbre à abattre. Les petits arbres d’un diamètre de 15 à 18 cm peuvent généralement être sciés en une seule coupe.
F La profondeur de l’entaille devrait être environ d’un quart du diamètre du tronc et l’angle de coupe devrait être de 45° au moins. Entretien et nettoyage Exécutez toujours les travaux d’entretien et de nettoyage moteur arrêté et fiche débranchée. Danger d’accident! Faites exécuter les travaux d’entretien qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi par notre SAV. Utilisez uniquement des pièces originales Grizzly.Avant les travaux d’entretien et de nettoyage, laissez la machine refroidir.
F Tableau des intervalles d’entretien Pièce Action Composants du frein de chaîne Roue de chaîne Chaîne Guide Avant chaque usage Contrôler, remplacer le cas échéant ü Contrôler, remplacer le cas échéant Contrôler, huiler, aiguiser le cas échéant ou remplacer ü Contrôler, retourner, nettoyer, huiler ü Lubrification de la chaîne • ü Une chaîne mal aiguisée augmente le danger de choc en arrière! Utilisez des gants protégeant contre les coupures quand vous travaillez sur la chaîne ou sur le guide.
F - angle d’aiguisage (30°) - angle frontal (85°) - profondeur d’aiguisage (0,65 mm) - diamètre de limage arrondi (4,0 mm) fondeur) et limer à l’aide d’une lime plate. La limite de profondeur devrait être en retrait de 0,65 mm env. par rapport à la dent. Arrondissez légèrement la limite de profondeur vers l’avant. Des différences de dimensions géométriques peuvent conduire à un renforcement du choc en arrière.
F H 4. Nettoyez les orifices d’arrivée d’huile du guide afin de garantir la lubrification automatique sans problème pendant le fonctionnement. 5. Montez la lame, la chaîne et la protection de chaîne et tendez la chaîne. Si l’état des orifices est correcte, un peu d’huile perlera de la chaîne quelques secondes après la mise en marche de la tronçonneuse. Elimination et écologie Ne jetez pas les huiles usagées dans les canalisations. Eliminez-les écologiquement, rapportez-les dans une déchetterie.
F Pièces détachées Données techniques Vous pouvez commander directement les pièces détachées suivantes chez votre revendeur ou bien par l’intermédiaire du centre de services Grizzly. Lorsque vous désirez commander, prière d’indiquer le type de machine et le numéro de la pièce détachée. Tronçonneuse électrique ........ EKS 2200/40 Tension nominale à l’entrée ...... 230V~, 50 Hz Consommation ................................... 2200 W Catégorie de protection ............................
F Localisation d’erreur Problème Cause possible Elimination de l‘erreur Absence de tension Vérifier prise, câble, conduite, fiche et éventuellement réparation par un électricien. Vérifier les fusibles, cf.
P Índice geral Campo de aplicação ................................. 73 Avisos de segurança ................................. 73 Símbolos colocados na serra.................. 74 Símbolos colocados no manual .............. 74 Indicações gerais de segurança para equipamentos eléctricos ................. 74 Descrição geral .......................................... 78 Descrição funcional................................. 78 Esquema geral ........................................ 78 Funções de segurança ..........
P Atenção! Perigo! Leia atentamente as instruções, cumprindo com rigor as instruções do manual da máquina. Utilize equipamento de protecção individual. Utilize sempre óculos de protecção ou melhor ainda uma máscara, protector de ouvidos, capacete de segurança, vestuário de trabalho com protectores contra cortes, luvas anti-corte, botas de segurança com sola antiderrapante e protectores contra cortes. Atenção! Recuos repentinos – tenha em conta que a máquina poderá recuar bruscamente durante o trabalho.
P c) Durante a utilização do equipamento eléctrico, manter crianças e outras pessoas afastadas. Ao distrair-se, poderá perder o controlo sobre o aparelho. 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A ficha de ligação à rede do equipamento eléctrico tem de ser apropriada à tomada. A ficha não deve ser alterada de maneira nenhuma. Não utilizar nenhuma ficha adaptadora junto com equipamentos eléctricos protegidos por ligação à terra. Fichas não alteradas e tomadas apropriadas diminuem o risco de choques eléctricos.
P a) Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar o equipamento eléctrico apropriado à execução do trabalho. Com o equipamento eléctrico apropriado, trabalhará melhor e com mais segurança no intervalo de potência indicado. b) Não utilizar nenhum equipamento eléctrico cujo interruptor esteja avariado. Um equipamento eléctrico que não possa mais ser ligado ou desligado é perigoso e tem de ser reparado.
P c) d) e) f) g) h) i) esquerda na pega dianteira. Não utilizar a serra de corrente segurando-a numa posição de trabalho inversa, pois há aumento do risco de lesões. Usar óculos de protecção e protector de ouvidos. Recomendamos também o uso de outros equipamentos de protecção individual para a cabeça, as pernas e os pés. As roupas de protecção apropriadas diminuem o risco de lesões causadas pela ejecção de aparas e o contacto acidental com a corrente de serra.
P As figuras acerca da operação do aparelho encontram-se nas páginas 2 e 3.
P 8 10 11 12 14 repentinos através de dispositivos de segurança especialmente concebidos. Garra de encosto de metal Aumenta a estabilidade durante a execução de cortes verticais, facilitando a serragem. Motor eléctrico Por motivos de segurança, dispõe de um isolamento duplo. Dispositivo de Ligar/Desligar com paragem imediata da cadeia Logo que o operador largue o interruptor de ligar/desligar, o aparelho desliga imediatamente.
P Se a cadeia da serra for nova, será necessário ajustar novamente a tensão após 5 cortes, no mínimo. Lubrificação da cadeia A barra de guia e a cadeia devem estar sempre lubrificadas. Durante o funcionamento da serra, a falta de óleo reduzirá o rendimento de corte e a vida útil da cadeia, acelerando o processo de embotamento da cadeia. A formação de fumo e a mudança de cor da guia são sinais da falta de óleo.
P Operar a serra Não ligue a serra de corrente eléctrica antes que a barra de guia, a cadeia e a cobertura da roda dentada estejam correctamente montadas. Tenha em conta que a tensão da ligação à rede deve corresponder às indicações na chapa de identificação da máquina. Antes de colocar a máquina em funcionamento, o operador deverá certificar-se de que está numa posição segura. Antes de ligar a máquina, o operador deverá também certificar-se de que a serra não está em contacto com nenhum objecto.
P Inspeccionar o lubrificador automático Antes de iniciar os trabalhos, verifique o nível de óleo e inspeccione o lubrificador automático. • Ligue a serra e segure-a acima de uma superfície clara. A serra não deve entrar em contacto com o solo. Se o solo apresentar vestígios de óleo, a serra trabalha correctamente. • Certifique-se de que a cadeia não ficou presa em nenhum corte. O tronco da árvore não deve ficar nem partido, nem lascado.
P M N Serre, primeiro, de cima para baixo (com a parte inferior da barra de guia) um terço do diâmetro do tronco. Continue depois a serrar de baixo para cima (com a parte superior da barra de guia), até os dois cortes se encontrarem. 4. Serrar madeira em cima de um cavalete: Segure a serra firmemente com ambas as mãos, mantendo-a durante a serragem em frente ao seu corpo. Quando tiver cortado completamente o tronco, mova a serra de modo a passá-la para o seu lado direito (1).
P O P Q 1. Desrama Remova os ramos que pendem, fazendo o corte acima do ramo. Nunca posicione a serra acima da altura dos ombros. 2. Caminho de afastamento: Remova o estrato arbustivo (arbustos e pequenas plantas) à volta da árvore para permitir um afastamento rápido. O caminho de afastamento (1) deverá situar-se numa linha imaginária afastada 45º da direcção oposta à da queda prevista da árvore. 3. Executar o entalhe: Execute um entalhe na direcção em que pretende que a árvore caia.
P e sabão. Não utilize solventes ou gasolina para a limpeza. • Limpe sempre a cadeia depois de ter usado a máquina. Para o efeito, utilize um pincel ou uma pequena vassoura. Não utilize líquidos para a limpeza da cadeia. A cadeia deverá ser lubrificada ligeiramente com óleo para corrente. • Limpe as aberturas de ventilação e as superfícies da máquina com um pincel, uma pequena vassoura ou um pano seco. Não utilize líquidos para a limpeza.
P Uma cadeia inadequadamente afiada aumenta o risco de recuos repentinos! Utilize luvas anti-corte para efectuar trabalhos na cadeia ou na barra de guia. Uma cadeia afiada garante um óptimo rendimento de corte, serrando sem dificuldades a madeira e levantando aparas espessas e compridas. A necessidade de empurrar o equipamento cortante para penetrar na madeira e aparas de madeira muito finas são sinais de que a cadeia está romba.
P Manutenção da barra de guia Utilize luvas anti-corte para efectuar trabalhos na cadeia ou na barra de guia. Ajustar a tensão da cadeia O ajuste da tensão da cadeia encontra-se descrito no capítulo “Colocação em funcionamento, ajustar a tensão da cadeia”. • Desligue a serra e retire a ficha de alimentação. • Verifique periodicamente se a tensão da cadeia está correcta, ajustando-a sempre que possível.
P Não deite óleo usado no esgoto ou no “sistema colector” (sistema de condutas de recolha e condução das águas residuais urbanas). Elimine o óleo usado de acordo com as normas ambientais, entregando-o a um serviço de eliminação de resíduos. Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Esvazie cuidadosamente o tanque de óleo e entregue a sua serra a um serviço de reciclagem.
P Peças sobressalentes Dados técnicos Poderá encomendar as seguintes peças sobresssalentes através dos Serviços de Assistência Técnica da Grizzly. Para efectuar a encomenda, indique o tipo de máquina e o código da peça sobressalente: Serra de corrente eléctrica........ EKS 2200/40 Tensão de entrada nominal ...... 230V~, 50 Hz Consumo de energia ..........................2200 W Classe de protecção ................................. II Velocidade da cadeia .......................
P Resolução de problemas Problema Causa possível Eliminar problemas EKS2200/40-130809op Inspeccione a tomada de corrente, o cabo e a ficha; se for necessário, a reparação Não há tensão de alimentação terá de ser efectuada por um técnico deFusível foi accionado vidamente qualificado; o fusível deve ser controlado (veja o respectivo aviso) Máquina não Interruptor de ligar/desligar Reparação efectuada pelo Serviço de Asarranca avariado sistência Técnica Escovas de carvão estão gas- Reparação efectuada pelo S
H Tartalom Alkalmazási célok ..................................... 91 Biztonsági utasítások................................ 91 Biztonsági utasítások/szimbólumok a fűrészen ................................................ 92 Az utasításban található szimbólumok 92 Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez ............. 92 Általános leírás ......................................... 96 A láncfűrész működése .......................... 96 Áttekintés ..............................................
H Biztonsági utasítások/szimbólumok a fűrészen Figyelem! Veszély! Olvassa el és vegye figyelembe a géphez tartozó használati utasítást! Használjon védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszemüveget vagy arcvédőt, fülvédőt, védősisakot, vágásálló munkaruhát, vágásálló kesztyűt és biztonsági, csúszásgátló talpú vágásálló csizmát. Vigyázat! Visszavágás - Ügyeljen munka közben arra, hogy a gép visszavághat. Ne tegye ki a gépet esőnek.
H c) Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb személyeket. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti a szerszámgép feletti uralmat. g) Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni. 2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG 3) SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA a) Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugójának passzolnia kell a dugaszoló aljzatba.
H 4) AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMGÉP ALKALMAZÁSA ÉS KEZELÉSE a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az annak megfelelő elektromos szerszámgépet. A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. b) Ne használjon olyan elektromos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszámgép veszélyes és meg kell javíttatni.
H c) Hordjon védőszemüveget és fülvédőt. Javasolt további, a fejet, a kezeket és a lábakat védő felszerelés. A megfelelő védőruházat csökkenti a repkedő forgácsokból és a fűrészlánc véletlen megérintéséből kiinduló sérülésveszélyt. d) A láncfűrésszel ne dolgozzon fán állva. A láncfűrész fákon történő működtetése esetén sérülésveszély áll fenn. e) Mindig ügyeljen a stabil álló helyzetre és csak akkor használja a láncfűrészt, ha szilárd, biztonságos és egyenes aljzaton áll.
H Általános leírás 16 17 18 19 20 Biztonsági berendezések A 1 4 A láncfűrész működése A láncfűrész elektromotoros meghajtású. A körülfutó fűrészlánc egy vezetősínen fut. A gép gyors láncfeszesség szabályozással és gyorsan ható láncfékkel rendelkezik. Olajozó automata biztosítja a lánc folyamatos olajozását. A felhasználó biztonságának érdekében a láncfűrész különböző biztonsági berendezésekkel van ellátva. A kezelési elemek működését a következő leírások tartalmazzák.
H Üzembe helyezés A láncfűrésszel végzett munka közben viseljen mindig védőkesztyűt. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Minden munkálat előtt, melyet a láncfűrészen végez, húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Sérülésveszély áll fenn. Fűrészlánc felszerelése C Az elektromos láncfűrész üzembe helyezése előtt a láncvezetőt, a láncot és a lánckerékfedelet fel kell szerelnie, be kell állítania a láncot, fel kell töltenie a láncolajat, ellenőriznie kell a láncfék működését és az olaj-automatikát.
H A láncfűrész kezelése Csak akkor kapcsolja be a láncfűrészt, ha a vezetősín, a fűrészlánc és a lánckerék burkolata szabályszerűen fel vannak szerelve. Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozás feszültsége megfeleljen a gép típuscímkéjének. Beindításkor foglaljon biztonságos munkaállást. Bizonyosodjon meg beindítás előtt, hogy az elektromos láncfűrész nem ér semmiféle tárgyhoz. Új fűrészláncot max. 5-szöri használat után újra kell állítani. Lánckenés A vezetősín és a lánc sohasem fusson olaj nélkül.
H A láncfék ellenőrzése A fűrészlánc nem forog, ha a láncfék be van húzva. G 1. A láncfék oldásához tolja a fékkart az elülső fogantyú (4) felé. 2. Fektesse az elektromos láncfűrészt egy szilárd, lapos felületre úgy, hogy ne érjen semmilyen tárgyhoz. 3. Csatlakoztassa a gépet a hálózati feszültségre. 4. Markolja meg két kézzel az elektromos láncfűrészt, jobbal a hátsó, ballal az elülső fogantyút. Hüvelykujjai és a többi ujjak szorosan zárják körül a fogantyúkat (lásd F ). 5.
H Darabolás • Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc ne érintse a talajt. • Foglaljon el stabil munkaállást és lejtős terepen álljon a törzs felett. I K L M 100 1. A fatörzs a földön fekszik: Fentről vágja egészen át a fatörzset és ügyeljen a vágás végén arra, hogy ne érintse a talajt. Ha fennáll a lehetőség, hogy a törzset megfordítsa, akkor fűrészeljen a fatörzs 2/3 részéig. Ezután fordítsa meg a fatörzset és felülről fűrészelje át teljesen. 2.
H az eldőlő fa ne akadjon bele másik fába. Vegye figyelembe a természetes dőlés irányát, amely a fa elhajlásától, görbeségétől, a szél irányától és az ágaktól függ. • Álljon lejtős terepen a kivágandó fa felett. • Kisebb, 15-18 cm átmérőjű fákat általában egy vágással átfűrészelhet. • Nagyobb átmérőjű fákat először be kell metszeni és utána átvágni (lásd lent). Ne vágjon ki fát erős vagy változó irányú szélben, ha tulajdonban kár eshet, vagy ha a dőlő fa eltalálhatja a vezetéket.
H Tisztítás • Tisztítsa meg a gépet minden használat után alaposan. Ezzel meghosszabbítja gépének élettartamát és megvédi magát a balesettől. • Tartsa a fogantyúkat tisztán, ne tapadjon rájuk benzin, olaj vagy zsír. Szükség esetén tisztítsa meg a fogantyúkat szappanos vízben kimosott, nedves ronggyal. Ne használjon a tisztításhoz oldószert vagy benzint! • Tisztítsa meg minden használat után a fűrészláncot. Ezt ecsettel vagy kézi seprővel végezze. A lánc tisztításához ne használjon folyadékot.
H A fűrészlánc csiszolása Egy szabálytalanul élesített fűrészlánc növeli a visszavágás veszélyét! Használjon vágásálló kesztyűt, ha a lánccal vagy a vezetősínnel dolgozik. Egy éles lánc optimális fűrészelési teljesítményt biztosít. Könnyedén vágja a fát, nagy, hosszú forgácsokat faragva. A lánc akkor életlen, ha a vágóberendezést erővel kell a fába nyomni és a faforgácsok egészen aprók. Ha a fűrészlánc nagyon tompa, akkor nem is képződik forgács, csak fűrészpor.
H Láncfeszültség beállítása A láncfeszültség beállításának leírását az Üzembe helyezés című fejezetben találja. • Kapcsolja ki a fűrészt és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. • Ellenőrizze rendszeresen a lánc feszültségét és amilyen gyakran csak lehet, állítson utána. Ha a fűrészláncot 9 N (kb. 1 kg) húzóerővel terheljük, a fűrészlánc és vezetősín között ne legyen több mint 2 mm távolság. 5. Szerelje fel a vezetősínt, a láncfűrészt és a lánckerék burkolatát és húzza meg a láncfűrészt.
H Csak a megfelelően becsomagolva és bérmentesítve beküldött gépeket tudjuk feldolgozni. Figyelem: Kérjük, hogy meghibásodott gépét semmiképp se küldje be megtöltött olajtartállyal. Feltétlenül ürítse ki a tartályt. Az esetleges anyagi károkért (az olaj kifolyik, ha a gép oldalt vagy fejtetőre állítva fekszik!) ill. tűzkárért szállítás közben a feladó felel. Kérjük, hogy gépét reklamálás vagy szerviz esetén tisztán és a hiba megnevezésével adja le.
H Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Ki-/bekapcsoló hibás Aljzat, kábel, vezeték, kapcsoló ellenőrzése, szükség esetén javíttatás villamossági szakemberrel. Házi biztosíték ellenőrzése, lásd az utalást.
PL Spis tresci Przeznaczenie .......................................... 107 Zasady bezpieczeństwa .......................... 107 Zasady bezpieczeństwa, symbole znajdujące się na pile............................ 108 Symbole zawarte w instrukcji ................ 108 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych ........ 108 Opis ogólny .............................................. 112 Opis działania ....................................... 112 Przegląd .........................................
PL Zasady bezpieczeństwa, symbole znajdujące się na pile Uwaga! Niebezpieczeństwo! Przeczytaj instrukcję obsługi urządzenia i zastosuj się do niej. Noś osobiste wyposażenie ochronne. Zasadniczo noś okulary ochronne lub, lepiej, maskę ochronną na twarz, nauszniki, kask ochronny, zabezpieczoną przed przecięciem odzież roboczą, zabezpieczone przed przecięciem rękawice oraz zabezpieczone przed przecięciem obuwie ochronne z przeciwpoślizgową podeszwą. Uwaga! Odbój - podczas pracy uważaj na odboje urządzenia.
PL Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. 2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE 3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modyfikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający).
PL 4) UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA ELEKTRYCZNEGO a) Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nigdy nie używaj narzędzia elektrycznego z uszkodzonym wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
PL d) e) f) g) h) i) k) l) odzież ochronna zmniejsza ryzyko zranienia przez lecące wióry i przypadkowe dotknięcie łańcucha tnącego. Nie pracuj z pilarką na drzewie. Praca z pilarką na drzewie grozi zranieniem. Zawsze zachowuj stabilną pozycję ciała i używaj pilarki tylko stojąc na stabilnym, pewnym i równym podłożu. Śliskie podłoże lub niestabilna pozycja, np. na drabinie, mogą spowodować utratę równowagi lub kontroli nad pilarką. Przepiłowując naprężoną gałąź licz się z możliwością jej odskoczenia.
PL 7 8 9 10 11 12 13 14 15 przypadkowego zetknięcia z czubkiem prowadnicy łańcucha i zapewni lepszą kontrolę nad pilarką łańcuchową w nieoczekiwanych sytuacjach. c) Zawsze stosuj zalecane przez producenta prowadnice zamienne i łańcuchy tnące. Nieprawidłowe prowadnice i łańcuchy tnące mogą spowodować zerwanie łańcucha i/lub odrzut. d) Stosuj się do instrukcji producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji pilarki łańcuchowej.
PL 12 Blokada włącznika musi być odblokowana, aby było możliwe włączenie urządzenia. 14 Trzpień amortyzujący łańcucha redukuje niebezpieczeństwo zranienia w przypadku zerwania lub pęknięcia łańcucha Montaż miecza Do montażu miecza (prowadnicy łańcucha) jest potrzebny dostarczony wraz z maszyną klucz serwisowy. B Uruchamianie Podczas pracy piłą zawsze noś rękawice ochronne i stosuj tylko oryginalne części. Przed każdą czynnością przy pile łańcuchowej wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
PL Smarowanie łańcucha Dobrze napięty łańcuch tnący zapewnia wysoką wydajność cięcia i dłuższą żywotność eksploatacyjną piły. Nieprawidłowo napięty łańcuch może się zerwać lub odskoczyć. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń. Proszę sprawdzać naprężenie łańcucha przez każdym uruchomieniem elektrycznej piły łańcuchowej i po 1 godzinie czasu cięcia. Łańcuch jest prawidłowo napięty, jeżeli nie zwisa z dolnej strony szyny prowadzącej i daje się całkowicie przeciągnąć dookoła dłonią w rękawicy.
PL Obsługa piły łańcuchowej Piłę łańcuchową można włączać dopiero po prawidłowym zamontowaniu szyny prowadzącej, łańcucha piły i osłony koła łańcuchowego. Uważaj, aby napięcie sieciowe było zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Przy włączaniu piły uważaj, czy stoisz w pewnej, stabilnej pozycji. Przed uruchomieniem piły upewnij się, że nie dotyka ona żadnych przedmiotów. Uwaga: piła może wydzielać niewielkie ilości oleju, zobacz Zasady bezpieczeństwa.
PL • Włącz piłę łańcuchową i przytrzymaj ją nad podłożem o jasnej barwie. Piła nie może przy tym dotykać podłoża. Przycinanie Przy zimnej pogodzie oleje mogą się stawać gęste. Przycinanie to rozpiłowywanie powalonych pni drzew na małe kawałki. Jeżeli na podłożu nie pokazał się ślad oleju, spróbuj oczyścić kanał wylotowy oleju lub zleć naprawę piły punktowi naprawy elektrycznych pił łańcuchowych. • Uważaj, aby przy piłowaniu piła nie dotykała podłoża.
PL pień. Ustaw się tak, żeby padający pień nie stanowił zagrożenia. Uważaj na swoje stopy. Padający przepiłowany pień może spowodować zranienia. Utrzymuj równowagę ciała (3). N • • Okrzesywanie Okrzesywanie oznacza usuwanie konarów i gałęzi ze ściętego drzewa. Przy okrzesywaniu drzew zdarza się wiele wypadków. Nigdy nie odpiłowuj gałęzi, stojąc na pniu drzewa. Jeżeli gałęzie są naprężone, zawsze miej na uwadze strefę odboju. • Gałęzie podpierające wspierające pień odpiłowuj dopiero po przycięciu pnia.
PL Nigdy nie stawaj przed drzewem, które zostało już nacięte. P Q R 4. Nacięcie łamiące (B): Wykonaj cięcie łamiące od drugiej strony pnia, stojąc z lewej strony pnia i piłując „ciągnącym „ łańcuchem. Nacięcie łamiące musi przebiegać poziomo około 3-5 cm nad nacięciem poziomym. Nacięcie łamiące powinno być na tyle głębokie, aby odstęp między nacięciem łamiącym a linią nacięcia poziomego wyniósł co najmniej 1/10 średnicy drzewa. Nieprzepiłowana część pnia jest nazywana wymiarem łamiącym.
PL Tabela czasokresów konserwacyjnych Element maszyny Komponenty hamulca łańcucha Koło łańcuchowe Łańcuch tnący Szyna prowadząca Przed każdym użyciem Czynność Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić ü Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić Sprawdzić, naoliwić, w razie potrzeby naostrzyć lub wymienić Sprawdzić, odwrócić, oczyścić, naoliwić ü Oliwienie łańcucha tnącego Regularnie oczyszczaj i oliw łańcuch tnący. Pozwala to zachować ostrość łańcucha i uzyskać optymalne działanie maszyny.
PL Do ostrzenia łańcucha są wymagane specjalne narzędzia, zapewniające ostrzenie pod odpowiednim kątem i z odpowiednią głębokością. Niedoświadczonym użytkownikom pił łańcuchowych radzimy zlecić naostrzenie piły specjaliście lub warsztatowi specjalistycznemu. Jeżeli jesteś zdania, że potrafisz samodzielnie naostrzyć łańcuch, nabądź potrzebne narzędzia specjalne w handlu specjalistycznym. 1. Wyłącz pilarkę i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka. 2. Zdejmij łańcuch tnący (zobacz rozdz.
PL 1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową. 2. Zdejmij osłonę koła łańcuchowego, łańcuch tnący i szynę prowadzącą. 3. Sprawdź szynę prowadzącą pod kątem zużycia. Usuń zadziory i wyrównaj pilnikiem płaskim powierzchnie prowadzące. H 4. Oczyść przepusty olejowe szyny prowadzącej, aby zapewnić prawidłowe, automatyczne oliwienie łańcucha tnącego podczas pracy piły. 5. Zamontuj szynę prowadzącą, łańcuch tnący i osłonę koła łańcuchowego i napnij łańcuch tnący.
PL Utylizacja i ochrona środowiska naturalnego Nie wylewaj zużytego oleju do kanalizacji ani do zlewu. Usuwaj zużyty olej w sposób bezpieczny dla środowiska - oddawaj olej w punkcie recyklingu. Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Maszyn nie należy wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Starannie opróżnij zbiornik oleju i oddaj piłę łańcuchową w punkcie recyklingu.
PL Poszukiwanie błędów Problem Urządzenie nie uruchamia się Łańcuch nie obraca się Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Brak napięcia sieciowego Zadziałał bezpiecznik domowej sieci elektrycznej Sprawdź gniazdko sieciowe, kabel, przewód, wtyczkę, w razie potrzeby zleć naprawę specjaliście elektrykowi Sprawdź bezpiecznik domowej sieci elektrycznej, zob.
EKS2200/40-130809op PL 124
EG-Konformitätserklärung D Dichiarazione di conformità CE I Con la presente dichiariamo che Motosega elettrica serie di costruzione EKS 2200/40 Hiermit bestätigen wir, dass die Elektro-Kettensäge Baureihe EKS 2200/40 ab Baujahr 2008 folgenden einschlägigen EU- a partire dall’anno di costruzione 2008 corrisponde alle seguenti direttive UE in Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung materia nella rispettiva versione valida: entspricht: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC Um die Übereinstimmung zu
NL CE-conformiteitverklaring Déclaration de conformité CE F Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische kettingzaag bouwserie EKS 2200/40 Nous certifions par la présente que le modèle Tronçonneuse électrique Série EKS 2200/40 vanaf bouwjaar 2008 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EUrichtlijnen est conforme depuis l’année de construction 2008 aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in ov
P Declaração de Conformidade CE H EG konformitás nyilatkozat PL Deklaracja zgodności z normami UE Vimos, por este meio, declarar que o Serra de corrente eléctrica da série EKS 2200/40 Ezennel igazoljuk, hogy a elektromos láncfűrész gyártási sorozat EKS 2200/40 Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Elektryczna piła łańcuchowa typu EKS 2200/40 no que diz respeito aos modelos fabricados desde 2008, corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: a 2008 gyártási évtől kezdve a követke
Explosionszeichnung • Disegno esploso Explosietekening • Vue éclatée Designação de explosão • Műszaki adatok Rysunki samorozwijające 129
Grizzly Service-Center D I NL BE Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078-7806-0 Fax.: 06078-7806-70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it I.T.S. Winschoten bv Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.