Elektro-Kettensäge mit Teleskopstie DE Sega elettrica a catena con manico telescopico IT Elektrische kettingzaag met telescopische steel NL Scie à chaine électrique avec manche télescopique FR Motosserra eléctrica com cabo telescópico PT Електрически верижен трион с телескопична дръжка BG Elektryczna piła łańcuchowa z drążkiem teleskopowym PL Electric chainsaw with telescopic shaft UK Elektrická řetězová pila s teleskopickou násadou SK Elektrická reťazová pílas teleskopickou násadou CZ E
1 2 3 4 5 6 16 17 18 7 8 9 19 20 21 10 11 12 13 22 7 14 15 2 2 23 24
6 5 16 25 3 26 26 29 2 30 27 2 3 3 5 27 27 28 6 18 7 8 10 9 31 17 3
9 20 9 11 8 12 13 15 32 32 32 4
DE Originalbetriebsanleitung................................................................................ 6 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale....................................... 21 FR Traduction de la notice d’utilisation originale............................................ 36 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.......................................... 52 PT Tradução do manual de instruções original...............................................
DE Inhalt Verwendungszweck...............................6 Sicherheitshinweise...............................6 Bildzeichen auf dem Gerät.................7 Symbole in der Anleitung...................7 Allgemeine Sicherheitshinweise.........7 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag.......................................10 Allgemeine Beschreibung................... 11 Übersicht.......................................... 11 Funktionsbeschreibung.................... 11 Sicherheitsfunktionen.......................
DE Bildzeichen auf dem Gerät 1 2 3 4 Schutzklasse II 5 Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll Garantierter Schallleistungspegel Symbole in der Anleitung 6 7 8 9 1 Verletzungsgefahr! Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen Bedienelementen gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit der Säge und lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise und Sägetechniken von einem Fachmann erklären. 2 Gefahr durch elektrischen Schlag! Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus.
DE Elektrische Sicherheit: Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an. • Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät und die Netzanschlussleitung mit Stecker auf Schäden.
DE Verwendung: • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der Arbeit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie ihn absetzen. • Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder nach der Einnahme von Tabletten, Alkohol oder anderen Drogen. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
DE zustand der Säge, insbesondere das Schwert, Kettenbremse und die Kette. Es besteht Verletzungsgefahr. • Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes, vor der Wartung, Prüfung, Reinigung oder dem Austausch von Zubehör den Netzstecker. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken. • Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
DE • Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen (Schwerter) und Sägeketten. Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf den Seiten 2-4.
DE - Schultergurt - Kombischlüssel - Innensechskantschlüssel (in Halterung am Gerät). - Schraubenzieher - Ölflasche 60 ml Spezial-Kettenöl - Ersatzkohlebürsten Vorsicht! Säge kann nachölen. Bitte beachten Sie, dass das Gerät nach Gebrauch nachölt und Öl auslaufen kann, wenn sie seitlich oder auf dem Kopf gelagert wird. Das ist ein normaler Vorgang, bedingt durch die notwendige Lüftungsöffnung am oberen Tankrand und kein Grund zur Reklamation.
DE Handkraft an, da die Sägekette noch gespannt werden muss. Sägekette spannen Die Spannung der Sägekette (2) ist wichtig für Ihre Sicherheit und die Funktion des Gerätes. Eine richtig gespannte Sägekette (2) erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes. Prüfen Sie vor jeder Nutzung des Gerätes die Kettenspannung. • Die Sägekette (2) ist richtig gespannt, wenn sie sich ohne durchzuhängen mit der Hand (Schutzhandschuhe tragen) um das Schwert (3) ziehen lässt. • Beim Ziehen an der Sägekette (2) mit 10 N (ca.
DE Inbetriebnahme Beachten Sie länderspezifische und kommunale Vorschriften. Arbeiten Sie nicht während allgemein üblicher oder vorgeschriebener Ruhezeiten. • Kontrollieren Sie vor dem Start: - die Spannung der Sägekette - den Ölstand - alle Muttern und Schrauben auf festen Sitz • Achten Sie auf geeignete Schutzkleidung. • Stellen Sie die Arbeitslänge des Teleskopstieles vor Einschalten des Gerätes ein. • Entfernen Sie erst kurzfristig die Schwertschutzhülle. • Legen Sie den Schultergurt an.
DE Bedienung Sicheres Arbeiten • Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten. • Arbeiten Sie umsichtig und gefährden Sie niemanden beim Sägen. Arbeiten Sie ruhig und überlegt! • Achten Sie auf einen festen Stand, ohne von Ästen, Steinen und Bäumen gestört zu werden. Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend. Halten Sie beim Arbeiten immer die Schneidausrüstung im Blick. • Stehen Sie am Hang immer oberhalb oder seitlich zum zu sägenden Ast.
DE abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über das Gerät zu verlieren. • Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt, um ein Festklemmen zu vermeiden. • Sägen Sie nicht mit der Spitze der Schneidausrüstung. • Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz, da dies die Wundheilung des Baumes verhindert. Transport • Achten Sie beim Standortwechsel darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Finger nicht den Ein-/Ausschalter berührt.
DE Sägekette wechseln Befestigen Sie eine neue Sägekette nie auf einer abgenutzten Zahnung oder auf einem beschädigten oder abgenutzten Schwert. 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2. Lösen Sie die Schwert-Befestigungsschraube ( 5) und nehmen Sie die Kettenradabdeckung ( 6) ab. 3. Nehmen Sie die alte Sägekette ( 2) ab. Das Montieren und Spannen der neuen Sägekette ist im Kapitel „Montage“ beschrieben. (3) ab (siehe Bild ). 3. Prüfen Sie das Schwert (3) auf Abnutzung.
DE unzugänglich ist. • Bringen Sie für die Lagerung des Gerätes den Kettenschutz an. • Setzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung aus. Technische Daten Typ............................................... EKS 610 T Nenneingangsspannung..... 230V~, 50 Hz Leistungsaufnahme.............................600 W Schutzklasse............................................ II Schutzart................................................ IPX0 Kettengeschwindigkeit.....................
DE werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Garantie Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen.
DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann.
IT Indice Destinazione d’uso ..............................21 Indicazioni di sicurezza.......................21 Simboli sull’apparecchio...................22 Simboli nelle istruzioni .....................22 Indicazioni di sicurezza generali......22 Misure di sicurezza per rinculi..........25 Descrizione generale...........................26 Panoramica......................................26 Descrizione funzionamento..............26 Funzioni di sicurezza........................26 Volume di fornitura........
IT Simboli sull’apparecchio 1 2 3 4 5 rente e a prova di taglio e guanti di protezione a prova di taglio autorizzati. 9 Indossare stivali di sicurezza con protezione antitaglio con suola antiscivolo. Classificazione di protezione II Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici. 6 7 8 9 1 Prima di lavorare studiare bene tutti gli elementi rilevanti per l’uso della sega.
IT Attenzione! Durante l’uso di utensili elettrici devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza di base al fine di evitare scosse elettriche e pericoli di lesioni e incendi: Sicurezza elettrica: Attenzione: in questo modo si prevengono infortuni e lesioni a causa di scosse elettriche: • Collegare la sega a catena solo a una presa con un circuito di sicurezza per correnti di guasto (interruttore FI) con una corrente di guasto nominale massima di 30 mA.
IT • Non azionare mai l’apparecchio prima di aver montato correttamente tutti i componenti dell’alloggiamento e i dispositivi di protezione (p. es. lama, catena e copertura catena). • Rimuovere gli apparecchi di regolazione o cacciaviti prima di accendere l’apparecchio. Uso: • Assicurarsi che l’apparecchio non venga a contatto con il suolo, pietre, filo metallico o altri corpi estranei quando viene avviato o durante il lavoro. Spegnere l’apparecchio prima di appoggiarlo.
IT • Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o modificato senza l’autorizzazione del produttore. Non usare mai la sega con l’attrezzatura di sicurezza difettosa. Non usare mai utensili nei quali non è possibile spegnere e accendere l’interruttore. Controllare prima dell’uso le condizioni di sicurezza della sega, in particolare lama, freno catena e catena. Pericolo di lesioni.
IT • Non segare con la punta della lama (vedi fig. b). Durante il taglio non piegarsi eccessivamente in avanti. • Assicurarsi che non sono presenti sul terreno oggetti, sui quali si può inciampare. • Osservare le istruzioni per l’affilatura della catena di taglio e provvedere alla manutenzione dell’apparecchio. • Usare sempre le guide di ricambio (lame) e catene di taglio prescritte dal produttore. Descrizione generale Le figure relative al comando dell‘apparecchio si trovano nelle pagine 2-4.
IT 20 Tracolla Garantisce una distribuzione omogenea del carico su spalla, schiena, anca e coscia. Volume di fornitura - Sega elettrica a catena con manico telescopico - Lama - Catena - Impugnatura ad anello - Battuta d’arresto con 2 viti con testa a croce - Protezione catena - Tracolla - Chiave combinata - Chiave Inbus (nel supporto sull’apparecchio). - Cacciavite - Flacone con 60 ml di olio per catena speciale - Spazzole di carbone di ricambio Attenzione! La sega può continuare a lubrificare.
IT 2. 3. 4. 5. senso antiorario, fino a quando il perno tendicatena (28) si trova nella battuta d’arresto. Orientare la catena della sega (2) in modo tale che i bordi di taglio smussati delle maglie della catena sono orientare in senso orario. Avvolgere la catena (2) intorno al rocchetto per catena (26) e inserire nella scanalatura della lama (3). Rimettere la copertura della frizione (6): La filettatura (29) costituisce la sede per la vite di fissaggio della lama (5).
IT • Controllare a intervalli regolari il livello dell’olio dall’oblò (18) e rabboccare tempestivamente. • Usare olio biologico Grizzly, che contiene additivi per la riduzione dell’attrito e dell’usura. E possibile ordinarlo attraverso il nostro centro di assistenza. • Se non è disponibile olio biologico Grizzly, usare olio per lubrificazione catena a basso contenuto di additivi di aderenza. 1. Svitare il tappo del serbatoio dell’olio (17) e rabboccare l’olio per catena nel serbatoio. 2.
IT mere l’interruttore di accensione/ spegnimento (13), l’apparecchio funziona alla massima velocità. Rilasciare il blocco di accensione. 5. La sega si spegne, quando viene rilasciato l’interruttore di accensione/spegnimento. Una posizione d’esercizio permanente non è possibile. Appoggiare la superficie d’appoggio della sega al ramo, per evitare movimenti a scatti della sega all’inizio del taglio. Condurre la sega dall’alto verso il basso attraverso il ramo esercitando con una lieve pressione.
IT in modo tale da facilitare la caduta dei rami tagliati. • Al termine del taglio per l’utilizzatore aumenta drasticamente il peso della sega, in quanto non poggia più sul ramo. Si rischia di perdere il controllo sull’apparecchio. • Tirare la sega dal punto di taglio solo con la catena in funzione per evitare che si rimane incastrata. • Non tagliare l’attaccatura grassa del ramo, dato che ciò impedisce la cicatrizzazione delle ferite dell’albero.
IT una lama danneggiata o consumata. 1. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete. 2. Allentare la vite di fissaggio della lama ( 5) e rimuovere la copertura della frizione ( 6). 3. Rimuovere la vecchia catena ( 2). Il montaggio e tensionamento della nuova catena sono descritti nel capitolo „Montaggio“. 4. Pulire i passaggi dell’olio (32) della spranga di guida per garantire una lubrificazione della catena trinciante priva di disturbi ed automatica durante il funzionamento. 5.
IT • Non esporre l’apparecchio alle irradiazioni solari dirette, ma immagazzinarlo in un luogo buio o semibuio. Dati tecnici Tipo..........................................EKS 610 T Tensione nominale d’entrata.... 230V~, 50 Hz Potenza assorbita............................ 600 W Classificazione di protezione............... II Tipo di protezione...............................IPX0 Velocità della catena....................10,6 m/s Peso (senza lama e catena)................3,8 kg Peso (con lama e catena)........
IT riciclarli. Rivolgersi a tal proposito al nostro centro di assistenza. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. Garanzia Per questo apparecchio forniamo 24 mesi di garanzia. Danni dovuti ad usura naturale, sovraccarico o uso scorretto sono esclusi dalla garanzia.
IT Ricerca di errori Problema Possibile causa Eliminazione dell’errore Manca la tensione di rete Controllare presa, cavo, conduttura, spina, nel caso necessario riparazione tramite specialista.
FR Content Utilisation..............................................36 Conseils de sécurité............................36 Symboles sur la scie........................37 Symboles utilisés dans le mode d’emploi............................................37 Conseils généraux...........................37 Mesures de précaution contre le rebond..............................................40 Description générale............................41 Aperçu..............................................
FR Symboles sur la scie 1 2 3 4 5 8 Portez des vêtements de travail anticoupe, bien ajustés au corps et des gants de protection anti-coupe homologués. 9 Portez des bottes de sécurité anticoupe munies de semelles antidérapantes. Catégorie de protection II 6 7 8 9 1 Risque de blessure! Avant de commencer à travailler, familiarisez-vous avec tous les éléments de service.
FR prescriptions locales lorsque vous abattez des arbres. Les dispositions locales peuvent rendre nécessaire un contrôle d’appropriation. Veuillez vous renseigner auprès de l’administration des forêts.
FR sécurité avec protection de sciage. • Maintenez votre environnement de travail en ordre. Ne mettez l’appareil en fonction qu’une fois la zone de travail libérée de tous obstacles et après avoir prévu une zone de repli sûre lors de l’abattage d’arbres. • Lors du sciage, veillez surtout à votre position. Ne travaillez pas sur une échelle, dans un arbre ou à un endroit instable. Soyez très prudent si vous travaillez sur une déclivité.
FR • • • • • • • propres. Lors de chaque coupe, fixez solidement la butée à griffes avant de commencer à scier. Soyez très prudent lorsque vous sciez de petits buissons et des branches. Les branches minces peuvent s’enferrer dans la scie et rebondir dans votre direction ou vous déséquilibrer. Ne coupez pas de bois se trouvant par terre. N’oubliez pas, lorsque vous sciez une branche que celle-ci se trouve sous tension et peut rebondir vers vous lorsque cette tension est rompue.
FR de rebond, l’utilisateur reçoit un puissant choc de l’appareil et peut, par conséquent, perdre le contrôle de celui-ci et se blesser gravement. (b) (a) Bild Bild 1 1 • Tenez l’appareil toujours fermement avec les deux mains, une main sur la poignée arrière et l’autre main sur la poignée avant. Les pouces et les doigts doivent entourer solidement les poignées. • Ne sciez pas avec la pointe de la lame (voir image b). Lorsque vous sciez, ne vous penchez pas trop en avant.
FR Vous aide, avec des installations de sécurité spécialement développées, à contenir l‘effet de retour. 4 Boulon attrappe-chaîne Réduit le risque de blessure si la chaîne se rompt ou saute. 12 Blocage de mise en marche Pour pouvoir mettre l’appareil en marche, il faut que le blocage de mise en marche soit déverrouillé. 13 Commutateur marche/arrêt En relâchant la pression sur le commutateur marche/arrêt, l’appareil s’arrête immédiatement.
FR Monter la lame 1. Placez la lame (3) avec le fraisage longitudinal central au dessus du guide-lame (25). Ainsi, l’extrémité cochée de la lame touche la roue à chaîne (26). Monter la chaîne de scie 1. Tournez la vis de serrage de chaîne (27) sur le couvercle d’embrayage (6) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la goupille de serrage de chaîne (28) se trouve contre la butée. 2.
FR 4. En desserrant légèrement les deux vis, vous pouvez, à tout moment, adapter la hauteur ou l’angle d’arrêt de la poignée ronde en la poussant ou en la tournant puis resserrer les vis de nouveau solidement. Remplissage d’huile de chaîne La lame et la chaîne de la scie ne doivent jamais être sans huile. En cas d’inobservation de cette prescription, il y a augmentation de l’usure de la lame et de chaîne de la scie. L’appareil est équipé d’une lubrification automatique.
FR pique (9). 2. Réglez la longueur du manche télescopique (9) en le tirant ou en le poussant. 3. Refermez la fermeture rapide (8). Mise sous et hors tension 1. Formez une boucle à l’extrémité du câble de prolongation et accrochez celle-ci dans le délestage de traction du câble d’alimentation secteur (15). 2. Connectez l’appareil à la tension de réseau. 3. Tenez la scie toujours fermement avec les deux mains, la main droite sur la poignée de service et la main gauche sur la poignée ronde.
FR • Scier de grandes branches : En cas de branches plus grandes, effectuez d’abord une coupe de décharge pour maîtriser le sciage. Pour ce faire, sciez dans le tiers inférieur de la branche (avec la partie supérieure de la lame) un point d’attaque (a). Sciez alors du haut vers le bas (avec le dessous de la lame) pour la première coupe (b). • Scier des morceaux : Sciez les grandes ou les longues branches en plusieurs morceaux pour avoir ainsi un contrôle sur l’endroit de l’impact.
FR Nettoyage Pour le nettoyage, n’utilisez aucun solvant ou essence. Ces produits pourraient endommager l’appareil. • Nettoyez la surface, les fentes de ventilation et les poignées de l’appareil avec un chiffon sec, un pinceau ou une balayette. • Essuyez la chaîne de la scie seulement à sec. Après le nettoyage, lubrifiez la chaîne de la scie avec un peu d’huile de chaîne. Appliquez quelques gouttes d’huile sur les articulations et sur les pointes de dent des différents chaînons.
FR 3. Retirez l’ancienne chaîne de la scie ( 2). Le montage et la mise sous tension de la nouvelle chaîne de scie sont décrits dans le chapitre «Montage». Entretien du guide Il faut retourner la lame toutes les 8 à 10 heures de travail pour garantir une usure régulière (cf. chapitre «Mise en service»). 1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la. 2. Retirez le couvercle d’embrayage (6), la chaîne de la scie (2) et la lame (3) (voir image ). 3. Vérifiez l’usure du guide.
FR l’exposition. Avertissement : L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
FR à huile rempli. Videz impérativement le réservoir. Les dégâts matériels éventuels (écoulement d‘huile, si l‘appareil est placé latéralement ou à l‘envers) ou les pertes pendant le transport par suite d‘incendie sont à la charge de l‘expéditeur. En cas de réclamation ou de demande de service, veuillez remettre votre appareil nettoyé, accompagné d’une note indiquant le défaut constaté.
FR Localisation d’erreur Problème L‘appareil ne démarre pas La coupe est mauvaise La tronçonneuse marche mal, la chaîne saute La chaîne chauffe, dégagement de fumée en sciant, coloration du guide Cause possible Elimination de l‘erreur Absence de tension Vérifier prise, câble, conduite, fiche et éventuellement réparation par un électricien.
NL Inhoud Doeleinden............................................52 Veiligheidsvoorschriften......................52 Symbolen op de zaag......................53 Symbolen in de handleiding.............53 Algemene veiligheidsrichtlijnen........53 Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag................................................ 56 Algemene beschrijving........................57 Overzicht..........................................57 Functiebeschrijving..........................57 Veiligheidsfunkties...........
NL Symbolen op de zaag 1 2 3 4 5 Veiligheidsklasse II Machines horen niet thuis in het huisafval. Gegarandeerd akoestisch niveau Symbolen in de handleiding 6 7 8 9 1 Gevaar voor verwondingen! Maak u vóór het werk goed vertrouwd met alle bedieningselementen. Oefen het hanteren van de zaag en vraag aan vakman uitleg over de werking, de werkwijze en zaagtechnieken. 2 Gevaar door elektrische schok! Stel de machine noch aan regen, noch aan vochtigheid bloot.
NL verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden: Elektrische veiligheid: Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok: • Sluit het apparaat enkel op een contactdoos met aardlekschakelaar (differentieelschakelaar) met een toegekende lekstroom van niet meer dan 30 mA aan. • De machine mag noch vochtig zijn noch in vochtige omgeving gebruikt worden. • Draag de machine niet door ze aan de kabel vast te houden.
NL Gebruik: • Vergewis u dat het apparaat bij het starten en tijdens het werk niet met de grond, stenen, draad of andere vreemde voorwerpen in aanraking komt. Schakel het apparaat uit voordat u het neerzet. • Werk niet met het apparaat als u moe of ziek bent of na het innemen van tabletten, alcohol of andere drugs. Las altijd tijdig een werkpauze in. • Een langer gebruik van het motorisch aangedreven apparaat kan tot door trillingen veroorzaakte storingen in de doorbloeding van de handen leiden.
NL toebehoren de netstekker uit te trekken. Let erop dat het apparaat uitgeschakeld is wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. • Bewaar ongebruikte apparaten op een droge, afgesloten plaats en buiten de reikwijdte van kinderen. Opgelet! Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels: Onderhoud uw apparaat: • Houd voldoende afstand tot materiële waarden (bijvoorbeeld vensterruiten, voertuigen), ze kunnen beschadigd worden.
NL Algemene beschrijving De afbeeldingen voor bediening en onderhoud vindt u op de pagina 2 -4.
NL - Combisleutel Inbussleutel (in houder aan het apparaat). Schroevendraaier Oliefles 60 ml speciale kettingolie Reservekoolborstels Opgepast! Zaag kan olie verliezen. Gelieve in acht te nemen dat de zaag na gebruik kan naoliën en dat er olie kan vrijkomen als ze zijdelings op haar kop bewaard wordt. Dat is een normale gang van zaken, veroorzaakt door de noodzakelijke verluchtingsopening aan de bovenste tankrand en is geen reden klacht.
NL gespannen moet worden. Zaagketting spannen De spanning van de zaagketting (2) is belangrijk voor uw veiligheid en voor de werking van het apparaat. Een correct gespannen zaagketting (2) verlengt de levensduur van uw apparaat. Controleer vóór ieder gebruik van het apparaat de kettingspanning. • De zaagketting (2) is correct gespannen als ze zonder door te hangen met de hand (beschermende handschoenen dragen) rond het zwaard (3) getrokken kan worden. • Bij het trekken aan de zaagketting (2) met 9 N (ca.
NL Ingebruikname Neem specifiek voor ieder land geldende en gemeentelijke voorschriften in acht. Werk niet gedurende algemeen gebruikelijke of voorgeschreven rusttijden. • Controleer vóór de start: - de spanning van de zaagketting - het oliepeil - alle moeren en schroeven op vaste zitting • Let op geschikte beschermende kledij. • Stel de arbeidslengte van de telescopische steel in voordat u het apparaat inschakelt. • Verwijder eerst op korte termijn de beschermende hoes van het zwaard.
NL • • • • • worden. Houd tijdens de werkzaamheden altijd de snoeiuitrusting in het oog. Sta op een helling altijd boven of zijdelings van de te zagen tak. Werk uitsluitend bij toereikende visuele - en verlichtingsomstandigheden. Houd het apparaat zo dicht mogelijk tegen het lichaam. Zo hebt u het beste evenwicht. Houd het apparaat steeds met beide handen vast. Draag het apparaat met een naar achter gericht(e) ketting en zwaard aan de telescopische steel.
NL uitgeschakeld is en uw vinger de schakelaar “Aan/uit” niet aanraakt. • Draag het apparaat met een naar achter gericht(e) ketting en zwaard aan de telescopische steel. • Breng voor het transport en de bewaring van het apparaat de kettingkast aan. Onderhoud en reiniging Bij een onoordeelkundig onderhoud en bij verwijdering van veiligheidsvoorzieningen bestaat het gevaar voor ernstige verwondingen.
NL Zwaard onderhouden Het zwaard moet na alle 8-10 uren gebruik omgedraaid worden, om een gelijkmatige slijtage te garanderen (zie ook gedeelte “Ingebruikname”) 1. Schakel de zaag uit en trek de stekker uit. 2. Neem de afdekking (6) van de koppeling, de zaagketting (2) en het zwaard (3) af (zie afbeelding ). 3. kontroleer het zwaard op slijtage. Verwijder beschadigingen op het geleispoor met een platte vijl. 4.
NL Technische informatie Typ............................................... EKS 610 T Netspanning........................ 230V~, 50 Hz Prestatievermogen.............................600 W Veiligheidsklasse.................................... II Beschermingsklasse............................ IPX0 Kettingsnelheid............................... 10,6 m/s Gewicht (zonder zwaard en ketting). 3,8 kg Gewicht (met zwaard en ketting)......4,3 kg Inhoud van de olietank......................... 70 ml Ketting ...........
NL Garantie Voor dit apparaat verlenen wij 24 maanden garantie. Deze garantie geldt enkel tegenover de eerste koper en kan niet overgedragen worden. Beschadigingen, die op natuurlijke slijtage, overbelasting of onachtzame bediening berusten, vallen niet onder de garantie. Bepaalde bouwelementen zijn onderhevig aan normale slijtage en vallen niet onder de garantie. Hiertoe behoren in het bijzonder: zaagketting, zwaard, kettingwiel en koolborstels, voor zover de klachten niet op materiaalfouten berusten.
NL Foutmeldingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geen stroom Stopcontact, kabel, leiding, stekker kontroleren, indien nodig reparatie door vakman.
PT Índice geral Campo de aplicação..................................... 67 Avisos de segurança.................................... 67 Símbolos colocados na serra.................. 68 Símbolos colocados no manual.............. 68 Avisos gerais........................................... 68 Segurança elétrica.................................. 69 Medidas de protecção contra recuos repentinos................................................ 71 Descrição geral.............................................
PT and, in case of difficulties, consult a specialist for advice. Símbolos colocados na serra 1 2 3 4 5 Use luvas protectoras sempre que estiver a lidar com as lâminas. Classe de protecção II As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Nível de potência acústica garantido. Símbolos colocados no manual 6 7 8 9 1 Perigo de ferimentos! Antes de começar a trabalhar, familiarize-se com todas as unidades de comando.
PT Atenção! Ao utilizar as ferramentas eléctricas, ter em atenção as medidas de segurança fundamentais indicadas a seguir para a protecção contra choques eléctricos e perigos de ferimento e incêndio: Segurança elétrica Cuidado: Assim evitam-se acidentes e lesões procedentes de choque elétrico: • • • • • • • Ligue a serra de corrente eléctrica somente a uma tomada com dispositivo de protecção contra corrente de defeito (aparelho de protecção sensível à corrente diferencial-residual), aplicando uma corr
PT da zona de trabalho! Tenha especialmente atenção às crianças. • Nunca inicie a máquina antes de todas as peças da estrutura e os componentes de protecção (por ex., sabre, corrente da motosserra e cobertura do acoplamento) estarem devidamente montados. • Remova os dispositivos de configuração ou chave de fendas antes de ligar a máquina. Utilização: • Certifique-se, que no início e durante o trabalho a máquina não entra em contacto com terra, pedras, arame ou outros corpos estranhos.
PT cujo interruptor não possa ser ligado e desligado. Antes de utilizar, verifique o estado de segurança da motosserra, especialmente do sabre, travão da corrente e a corrente. Existe o perigo de ferimentos. • Retire a ficha de rede da tomada eléctrica quando não utilizar a máquina, antes da manutenção, inspecção, limpeza ou substituição de acessórios. Certifique-se de que a máquina está desligada, quando inserir a ficha na tomada eléctrica.
PT Certifique-se de que não há objectos no chão, nos quais se possa tropeçar. • Respeite as instruções para afiar e conservar a serra em boas condições.. • Utilize sempre calhas de reposição (sabres) e correntes de motosserra recomendadas pelo fabricante. Descrição geral Consulte as ilustrações nas páginas 2-4.
PT mesmo tempo que a motosserra é aliviada. 20 Cinto de tiracolo Garante uma distribuição uniforme da carga sobre os ombros, costas, ancas e coxas. Componentes fornecidos - Motosserra eléctrica com cabo telescópico - Sabre - Corrente da motosserra - Pega arredondada - Batente com garras com 2 parafusos de fendas cruzadas - Protecção da corrente - Cinto de tiracolo - Chave combinada - Chave para parafusos com sextavado interno (no suporte da máquina).
PT 2. Coloque a corrente da motosserra (2) de forma a que as arestas de corte enviesadas dos elos de corrente estejam posicionadas no sentido dos ponteiros do relógio. 3. Coloque a corrente da motosserra (2) em torno da roda da corrente (26) e na ranhura do sabre (3). 4. Coloque novamente a cobertura da corrente (6): A rosca (29) é o alojamento do parafuso de fixação do sabre (5). O orifício (30) no sabre (3) é o alojamento do pino de aperto da corrente (28). 5.
PT A máquina está equipada com um sistema automático de distribuição de óleo. Assim que o motor estiver a funcionar, o óleo flui para o sabre. • Verifique regularmente o nível de óleo na janela de visualização (18) e reabasteça atempadamente com óleo. • Utilize óleo biológico Grizzly, o qual contém aditivos destinados à redução da fricção e do desgaste. Pode encomendálo directamente através do nosso centro de serviço.
PT arredondada. Os polegares e os dedos têm de envolver firmemente os manípulos (ver a figura ). 4. Para ligar, accione o dispositivo de bloqueio de funcionamento (12) e depois prima o interruptor de ligar/ desligar (13); a máquina funciona a velocidade máxima. Solte novamente o dispositivo de bloqueio de funcionamento. 5. A motosserra é desligada quando solta o interruptor de ligar/desligar.
PT • Serrar em pedaços: Serre os ramos grandes ou compridos por secções, para que possa ter o controlo sobre o local de impacto. • Serre em primeiro lugar os ramos inferiores da árvore, a fim de facilitar a queda dos ramos cortados. • Ao terminar o corte, o peso da motosserra aumenta para o operador, dado a motosserra já não se encontrar apoiada no ramo. Existe o perigo de perder o controlo sobre a máquina.
PT Intervalos de manutenção Efectue periodicamente os trabalhos de manutenção descritos na tabela seguinte. A vida útil da sua máquina é prolongada através de uma manutenção periódica. Além disso obtém desempenhos de corte ideais e evita acidentes. Amolação dos dentes de corte A amolação da corrente da motosserra deverá ser efectuada pelo seu fornecedor especializado ou então proceda de acordo com o manual de instruções do seu aparelho de amolação de correntes de motosserra.
PT 4. Limpe o sistema de distribuição do óleo (32), a fim de assegurar uma boa lubrificação automática da corrente da motosserra durante o funcionamento. 5. Monte o sabre, a corrente da motosserra e a tampa da roda da corrente e estique novamente a corrente da motosserra (consultar o capítulo da „Montagem“). Se o sistema de distribuição do óleo se encontrar bem optimizado, ele pulveriza a corrente da motosserra automaticamente com um pouco de óleo, alguns segundos após o accionamento da motosserra.
PT ra ela tenha estado ligada, não esteve sujeita a nenhuma sobrecarga). Remoção do Aparelho/ Protecção do Meio Ambiente Não deite óleo usado no esgoto ou no “sistema colector” (sistema de condutas de recolha e condução das águas residuais urbanas). Elimine o óleo usado de acordo com as normas ambientais, entregando-o a um serviço de eliminação de resíduos. Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.
PT Não serão aceites aparelhos que tenham sido enviados pelo remetente sem este ter pago a franquia – caso se trate de mercadoria volumosa ou correio expresso ou outro tipo de carga especial. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente. Peças sobressalentes Poderá encomendar as seguintes peças sobresssalentes através dos Serviços de Assistência Técnica da Grizzly. Para efec- tuar a encomenda, indique o tipo de máquina e o código da peça sobressalente: Cadeia..
BG Съдържание Предназначение............................................... 82 Инструкции за безопасност........................... 82 Символи върху уреда................................. 83 Символи в упътването............................... 83 Общи инструкции за безопасност............ 83 Електрическа безопасност:....................... 84 Предпазни мерки срещу откат.................. 86 Общо описание................................................ 87 Схема...............................................
BG Символи върху уреда 1 2 3 4 5 Защита клас II Не изхвърляйте електроуредите в битовите отпадъци. Гарантирано ниво на шума. 6 7 8 9 1 Опасност от нараняване! Преди работа се запознайте добре с всички елементи за обслужване. Упражнявайте се за работа с триона и оставете специалист да ви обясни функцията, начина на работа и техниките на рязане. 2 Опасност от удар от ток! Не излагайте машината на дъжд. Уредът не бива да бъде влажен, нито да работи във влажна среда.
BG правоспособност. Попитайте в лесничейството. Внимание! При употреба на електрически инструменти за защита от токов удар, опасност от нараняване и пожар трябва да се спазват следните основни инструкции за безопасност: Има опасност от нараняване. Електрическа безопасност: • • • • • • 84 Внимание: Така ще избегнете злополуки и наранявания от удар от ток: Свържете уреда само с контакт със защитно устройство против утечен ток (FI-прекъсвач) с номинален утечен ток не повече от 30 mA.
BG • Преди да включите уреда махнете уредите за настройка или гаечните ключове. Употреба: • Уверете се, че при стартиране или по време на работа уредът не е в контакт със земята, с камъни, тел или други чужди тела. Изключете уреда преди да го оставите. • Не работете с уреда, ако сте уморени или болни или след прием на медикаменти, алкохол или други упойващи вещества. Винаги правете своевременна работна пауза.
BG ножа, верижната спирачка и веригата. Има опасност от нараняване. • Когато не използвате уреда, преди техническа поддръжка, проверка, почистване или смяна на принадлежности издърпайте мрежовия щепсел. Внимавайте уредът да е изключен, когато включвате щепсела в контакта. • Съхранявайте уредите, които не използвате, на сухо, заключено място и недостъпни за деца.
BG поддръжка на уреда. • Винаги използвайте предписаните от производителя шини за смяна (ножове) и режещи вериги Общо описание Фигурите ще намерите на страници 2-4.
BG Обем на доставка - електрически верижен трион с телескопична дръжка - нож - режеща верига - обла дръжка - палцов ограничител с 2 кръстати винта - защита на веригата - колан през рамо - комбиниран ключ - ключ с вътрешен шестостен (стои на уреда). отвертка масльонка 60 ml специално масло за вериги - въглеродни четки за смяна Внимание! Трионът може да се смаже допълнително.
BG часовниковата стрелка. 3. Поставете режещата верига (2) около верижното колело (26) и в канала на ножа (3). 4. Поставете отново капака на верижното колело (6): Резбата (29) е поемащ отвор за крепежния болт на ножа (5). Отворът (30) в ножа (3) е поемащият отвор за щифта за изпъване на веригата (28). 5.
BG маслото през контролното прозорче (18) и своевременно доливайте масло. • Използвайте биомасло Grizzly, което съдържа добавки за намаляване на триенето и износването. Можете да го поръчате чрез нашия сервизен център. • Ако не разполагате с биомасло Grizzly, използвайте масло за смазване на вериги с ниско съдържание на захващащи добавки. 1. Развийте капачката на масления резервоар (17) и налейте маслото за вериги в резервоара. 2.
BG с дяната ръка на дръжката за обслужване, с лявата - на облата дръжка. Палците и показалците трябва здраво да обхващат ръкохватките (виж фиг ). 4. За включване задействайте блокировката на включването (12) и натиснете бутона за включване/изключване (13), уредът работи с максимална скорост. Отново отпуснете блокировката на включването. 5. Трионът се изключва, щом отпуснете бутона за включване/ изключване. Положение за непрекъсната експлоатация не е възможно.
BG има опасност от тежки наранявания. • Първо отрежете долните клони на дървото, за да улесните падането на отрязаните клони. • След приключване на рязането за обслужващото лице теглото на триона рязко се увеличава, тъй като трионът вече не се подпира на клона. Има опасност от загуба на контрол над уреда. • Извадете триона с работеща верига от разреза, за да избегнете заяждане. • Не режете с върха на режещото оборудване.
BG Интервали за техническа поддръжка Редовно извършвайте работите по техническата поддръжка, посочени в следващата таблица. Чрез редовната техническа поддръжка на вашия уред се удължава дълготрайността на уреда. Освен това така вие постигате оптимална производителност при рязане и избягвате злополуки. Заточване на режещите зъби Възложете на специалист допълнителното заточване на режещата верига или процедирайте съгласно упътването на вашия уред за заточване на режещи вериги.
BG 1. Изключете уреда и издърпайте мрежовия щепсел. 2. Свалете капака на верижното колело (6), режещата верига (2) и ножа (3) (виж фиг ). 3. Проверете ножа (3) за износване. Отстранете мустаците и подравнете водещите повърхности с плоска пила. 4. Почистете маслените отвори (32), за да гарантирате безаварийно, автоматично смазване на режещата верига по време на експлоатация. 5. Монтирайте ножа, режещата верига и капака на верижното колело и отново изпънете режещата верига (виж глава „Монтаж“).
BG вида и начина на употреба на електрическия инструмент. Необходимо е да се определят мерки за безопасност за защита на обслужващото лице въз основа на оценката на експозицията при действителните условия на употреба (тук трябва да се вземат предвид всички части на работния цикъл, например времето, през което уредът е изключен, и това, през което той е включен, но работи без натоварване).
BG уред почистен и с указание за дефекта. Не се приемат уреди с неплатени транспортни разходи - изпратени с наложен платеж, експресно или като друг специален товар. Ние извършваме безплатно изхвърлянето на изпратените от вас дефектни уреди. Резервни части За закупуване на резервни части използвайте посочения адрес на сервиза. При поръчка задължително посочвайте артикулния номер. Режеща верига............................ 3009 1331 Резервна шина............................
PL Spis tresci Przeznaczenie............................................... 97 Zasady bezpieczeństwa............................... 97 Symbole na urządzeniu........................... 98 Symbole w instrukcji obsługi................... 98 Ogólne zasady bezpieczeństwa.............. 98 Bezpieczeństwo elektryczne................... 99 Praca z maszyną..................................... 99 Środki ostrożności przeciwko odrzutom............................................... 101 Opis ogólny......................
PL zasad bezpieczeństwa, a w razie niepewności pytaj o radę specjalistę. Symbole na urządzeniu 1 6 2 7 3 8 4 5 9 1 Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń! Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. 2 Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym! Nie wystawiaj maszyny na deszcz. Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować w wilgotnym otoczeniu. 3 Ostrożnie – spadające przedmioty. 4 Trzymaj stojące obok osoby z daleka od urządzenia.
PL Bezpieczeństwo elektryczne Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem: • • • • • • • • Podłączaj okrzesywarkę tylko do gniazdek wyposażonych w element ochronny zabezpieczający przez prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik FI) o wartości nie większej od 30 mA. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. Chroń urządzenie przed wodą i wilgocią. Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować w wilgotnym otoczeniu.
PL przed prawidłowym zamontowaniem wszystkich elementów obudowy i osłon (np. miecza, łańcucha, osłony sprzęgła). • Przed włączeniem urządzenia usunąć przyrządy regulacyjne oraz klucze. Zastosowanie: • Upewnić się, że urządzenie nie zetknie się podczas uruchamiania i pracy z ziemią, kamieniami, drutem ani innymi ciałami obcymi. Przed odłożeniem wyłączyć urządzenie. • Nie pracować z urządzeniem, będąc chorym, zmęczonym ani po zażyciu leków, narkotyków bądź spożyciu alkoholu.
PL wyposażeniem zabezpieczającym. Nie używać narzędzi, z którymi niemożliwe jest włączenie wzgl. wyłączenie włącznika. Przed użyciem urządzenia sprawdzić stan jego bezpieczeństwa, szczególnie miecz, hamulec łańcucha i łańcuch. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. • Na czas postoju urządzenia, przed konserwacją, kontrolą, czyszczeniem czy wymianą wyposażenia wyjmować wtyczkę z gniazdka. Zwracać uwagę na to, by podczas wkładania wtyczki do gniazdka urządzenie było wyłączone.
PL • Przestrzegaj wskazówek dotyczących ostrzenia łańcucha i konserwacji okrzesywarki. • Używać tylko prowadnic (mieczy) i łańcuchów zalecanych przez producenta. Opis ogólny Ilustracje znajdują się na stronach 2-4.
PL Zakres dostawy - Elektryczna piła łańcuchowa z trzonem teleskopowym - Miecz - Łańcuch - Uchwyt okrągły - Ostroga z dwoma wkrętami z przecięciem krzyżowym - Osłona łańcucha - Pas ramieniowy - Klucz wielofunkcyjny - Klucz imbusowy (w uchwycie przy urządzeniu). - Wkrętak - Butelka z 60 ml oleju specjalnego do łańcuchów - Zapasowe szczotki węglowe Ostrożnie! Piła może być oliwiona po zakończeniu pracy.
PL mocującą miecz (5). Otwór (30) w mieczu (3) współpracuje kołkiem (28) napinającym łańcuch. 5. Dokręcić lekko ręką śrubę mocującą miecz (5), ponieważ łańcuch jeszcze trzeba napiąć. Napinanie łańcucha Naciąg łańcucha (2) jest ważny dla bezpieczeństwa użytkownika oraz dla sprawności urządzenia. Prawidłowo napięty łańcuch (2) zwiększa trwałość urządzenia. . Naciąg łańcucha należy sprawdzać przed każdym użyciem urządzenia.
PL Uruchomienie Przestrzegać przepisów krajowych i komunalnych. Nie pracować podczas uznanych ogólnie czy narzuconych przez przepisy okresów ciszy. • Przed uruchomieniem sprawdzić: naciąg łańcucha poziom oleju mocne dokręcenie wszystkich wkrętów, śrub i nakrętek • Zwrócić uwagę na odpowiednią odzież ochronną. • Długość trzonu teleskopowego ustalić przed włączeniem urządzenia. • Na krótko przed uruchomieniem zdjąć osłonę miecza. • Założyć pas ramieniowy. • Sprawdzić stabilną pozycję.
PL • • • • • drzewa. Nie używać urządzenia stojąc na drabinie. Podczas pracy należy zawsze widzieć część tnącą. Na zboczu należy stać zawsze nad gałęzią albo z boku. Pracować tylko w warunkach dobrego oświetlenia i dobrej widoczności. Urządzenie należy trzymać jak najbliżej ciała. Zapewnia się w ten sposób lepszą równowagę. Urządzenie należy zawsze mocno trzymać oburącz. Urządzenie nosić za trzon teleskopowy, z piłą skierowaną do tyłu. Do transportu urządzenia zakładać osłonę łańcucha (patrz ).
PL • Urządzenie nosić z łańcuchem skierowanym do tyłu oraz z mieczem umieszczonym na trzonie teleskopowym. • Do transportu i magazynowania urządzenia zakładać osłonę łańcucha. Konserwacja i czyszczenie Niewłaściwie wykonywana konserwacja, a także usunięcie urządzeń zabezpieczających grozi ciężkimi obrażeniami. Konserwację i czyszczenie należy wykonywać zasadniczo przy wyłączonym silniku i wyciągniętej wtyczce.
PL Wymiana łańcucha Nigdy nie mocować nowego łańcucha na zużytym uzębieniu ani też na uszkodzonym bądź zużytym mieczu. 1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 2. Zluzować śrubę mocującą miecz ( i zdjąć osłonę koła łańcuchowego ( 3. Zdjąć stary łańcuch ( 2). 5) 6). 3. Sprawdzić zużycie miecza (3). Usunąć zadziory i wyrównać powierzchnie prowadzące płaskim pilnikiem. 4. Oczyścić otwory olejowe (32), aby zapewnić niezakłócone, automatyczne oliwienie łańcucha podczas pracy. 5.
PL Dane techniczne Okrzesywarka........................... EKS 610 T Znamionowe napięcie wejścia................................. 230V~, 50 Hz Pobór mocy................................. 600 watów Klasa ochronności................................ II Typ zabezpieczenia............................. IPX0 Prędkość ruchu łańcucha.............. 10,6 m/s Masa (bez miecza i łańcucha).......... 3,8 kg Masa (z mieczem i łańcuchem)........4,3 kg Pojemność zbiornika oleju................. 70 ml Łańcuch ..............
PL i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności: łańcuch tnący, szyna prowadząca, koło łańcuchowe i szczotki węglowe, o ile dotyczące ich reklamacje nie są spowodowane wadami materiałowymi. Z zakresu gwarancji wyklucza się również wszelkie szkody wywołane niewystarczającym smarowaniem.
PL Odszukiwanie błędów Problem Urządzenie nie daje się uruchomić Zła jakość cięcia Łańcuch ciężko chodzi, łańcuch odskakuje Łańcuch nagrzewa się, przy piłowaniu powstaje dym, miecz jest przebarwiony Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Brak zasilania prądem Zadziałał bezpiecznik domowej instalacji elektrycznej Sprawdzić gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zlecić naprawę wykwalifikowanemu elektrykowi Kontrola bezpiecznika Uszkodzony włącznik-wyłącznik Naprawa przez autoryzo
UK Content Intended purpose...............................112 Notes on safety...................................112 Symbols used on the saw.............. 113 Symbols used in the instructions.... 113 General notes on safety................. 113 Electric safety................................. 114 Precautions against spring-back.... 116 General description............................116 Summary........................................ 116 Function description....................... 117 Safety functions......
UK and, in case of difficulties, consult a specialist for advice. Symbols used on the saw 1 2 3 4 5 Machines do not belong with domestic waste. Information of the acoustic power level LWA in dB. Symbols used in the instructions Hazard symbols with information on prevention of personal injury and property damage. 6 7 8 9 1 Risk of injury! Make yourself familiar with all control elements before any work.
UK Electric safety Read the safety instructions in order to avoid injuries and material damage. • • • • • • • Connect the high pruning saw only to a plug socket with leakage-currentoperated circuit breaker (l.c.o. circuit breaker) with a rated current of not more than 30 mA. Make sure that the mains voltage agrees with the information of the label. Protect the device against moisture. The device must not be wet and should not be operated in a moist environment.
UK • • • • • • • • • • result in circulatory disorders in the hands as a result of vibration. However, the time of use can be lengthened with suitable gloves or regular breaks. Be aware that personal tendency to poor circulation, low outside temperatures or high gripping forces when working will reduce the time of use. The equipment is designed for two-handed operation. Never work one-handed. Ensure a safe stance when sawing and assume a safe working posture.
UK and servicing instructions in these operating instructions. Damaged guards and parts must be properly repaired or replaced by our service centre unless otherwise specified in the operating instructions. • All maintenance work not specified in these instructions is to be carried out only by the customer service for chainsaws. • Use only accessories that are recommended in these instructions. Precautions against spring-back Beware of spring-back! Be careful of spring-back of the machine during work.
UK 18 19 20 21 Oil level inspection window Chain guard Shoulder strap Oil bottle with 60 ml special chain oil 22 Combination wrench 23 Screwdriver 24 Spare carbon brushes Function description The electric chainsaw with telescopic handle has an electric motor as the drive. Operation is with the on/off switch on the operating handle. The revolving saw chain is guided over a blade (guide rail) and performs the cutting work. An oiling mechanism ensures continuous chain lubrication.
UK - Assemble the claw stop, - Assemble the blade, saw chain and chain wheel cover and adjust the chain, - Assemble the round handle, - Fill with chain oil, - Put on the shoulder strap Assembling the claw stop 1. Undo the blade fixing screw (5) and remove the chain wheel cover (6) (small picture). 2. Screw the claw stop (16) onto the equipment using the enclosed screws. Assembling the blade 1. Lay the blade (3) with the central longitudinal cut over the blade guide (25).
UK 1. Undo the two screws on the round handle (10) supplied and take off the rivet dolly (31). 2. Place the round handle in the desired position on the telescopic handle (9) and fit the rivet dolly. 3. Screw together the round handle (10) and rivet dolly (31). 4. The height or holding angle of the round handle can be adjusted at any time by slightly loosening both screws, pushing/turning and retightening the screws. Filling with chain oil The blade and saw chain must never be without oil.
UK Adjusting the telescopic handle The telescopic handle (9) is infinitely adjustable using the quick release (8) 1. Flap out the quick release (8) on the telescopic handle (9). 2. Pull or push to adjust the length of the telescopic handle (9). 3. Reclose the quick release (8). Switching on and off 1. Form a loop at the end of the extension cable and hang this in the cable relief on the mains cable (15). 2. Connect the equipment to the mains. 3.
UK • Sawing off larger branches: For controlled sawing in the case of larger branches, start by selecting a relief cut. To do this, saw a notch (a) in the lower third of the branch (with the top side of the blade). Then saw towards the first cut (b) from top to bottom (with the bottom side of the blade). saw chain running, in order to avoid jamming. • Do not saw with the tip of the cutting equipment. • Do not saw in the most rubbery branches, as this inhibits the tissue repair of the tree.
UK Maintenance and cleaning There is a risk of serious injury in case of improper maintenance and removal of safety devices. Carry out maintenance and cleaning work strictly with the motor switched off and the equipment disconnected from the mains. Risk of injury! Have repair and maintenance work not described in these instructions (e.g. changing the carbon brushes) carried out by a specialist workshop. Use only original Grizzly replacement parts.
UK 3. Check the blade (3) for wear. Remove burrs and straighten the guide surfaces with a flat file. 4. Clean the oil channels (32) in order to guarantee fault-free, automatic oiling of the saw chain during operation. 5. Assemble the blade, saw chain and chain wheel cover and retension the saw chain (see the “Assembly” chapter). When the oil channels are in optimum condition, the saw chain automatically sprays a little oil a few seconds after the saw is started.
UK All dimensions, directions and information in these instructions for use are therefore subject to change. No legal positions based on the instructions for use can therefore be enforced. The specified vibration emission value has been measured in accordance with a standardised testing procedure and can be used to compare one power tool with another. The specified vibration emission value can all be used for an initial estimate of the exposure.
UK Guarantee Repair service This unit has a guarantee period of 36 months, or 12 months for units used on a commercial basis or for replacement units according to the statutory regulations. Damages, which can be attributed to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the guarantee. Certain component parts are subject to a normal wear and are excluded from the guarantee.
UK Trouble shooting Problem Device does not start Inferior cutting performance Saw runs with difficulty, chain comes off Possible cause Fault correction Mains voltage defective Check plug socket, cable, line and plug, where appropriate, repair by electrical specialist.
SK Obsah Účel použitia.......................................127 Bezpečnostné pokyny.......................127 Piktogramy na prístroji...................128 Symboly v návode..........................128 Všeobecné bezpečnostné pokyny.128 Elektrická bezpečnosť....................129 Preventívne opatrenia proti spätnému nárazu............................................131 Všeobecný popis................................132 Prehľad...........................................132 Popis funkcie ..................
SK Piktogramy na prístroji 1 2 3 4 5 Garantovaná hladina akustického výkonu Symboly v návode 6 7 8 9 1 Nebezpečenstvo poranenia! Pred prácou s odvetvovačom sa dobre oboznámte so všetkými ovládacími prvkami. Nacvičte si manipuláciu s prístrojom na prerezávanie vetiev a fungovanie, spôsob činnosti prístroja a techniky rezania si nechajte vysvetliť odborníkom. 2 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!! Stroj nevystavujte účinku dažďa.
SK Elektrická bezpečnosť Pozor: Takto zabránite vzniku nehôd a poranení v dôsledku zásahu elektrickým prúdom: • • • • • • • • Odvetvovač pripájajte len do zásuvky s ochranou proti chybnému prúdu (ochranný FI spínač) s menovitým prúdom, ktorý nie je väčší ako 30 mA . Dbajte na to, aby sa sieťové napätie zhodovalo s údajmi na typovom štítku prístroja. Prístroj chráňte pred vlhkosťou. Prístroj nesmie byť ani vlhký, ani sa nesmie prevádzkovať vo vlhkom prostredí.
SK Použitie: • Ubezpečte sa, že sa prístroj pri štartovaní a počas práce nedostane do kontaktu so zemou, kameňmi, drôtom alebo inými cudzími telesami. Vypnite prístroj predtým, než ho zložíte. • Nepracujte s prístrojom, ak ste unavení alebo chorí alebo po požití liekov, alkoholu alebo iných drog. Vždy si včas doprajte prestávku. • Pri dlhšom používaní prístroja môže dôjsť k poruchám prekrvenia rúk, čo spôsobujú vibrácie.
SK Starajte sa o svoj prístroj: • Udržujte dostatočný odstup od vecných predmetov (napr. okná, vozidlá), mohli by sa poškodiť. • Pílovú reťaz udržujte ostrú a čistú, aby ste mohli pracovať lepšie a bezpečnejšie. • Pracujte len v danej oblasti výkonu. Pre ťažké práce nepoužívajte žiadne prístroje so slabým výkonom. Nepoužívajte náradie na účely, na ktoré nie sú určené. • V tomto návode na obsluhu starostlivo nasledujte pokyny o údržbe, kontrole a servise.
SK Všeobecný popis Zobrazenie nájdete na stranách 2-4.
SK Pozor! Píla môže dodatočne domazávať. Dbajte na to, že prístroj môže po použití dodatočne domazávať a olej môže vytekať, ak prístroj položíte na stranu alebo naopak. Je to normálny proces podmienený nutným vetracím otvorom na hornom okraji nádrže a nie je dôvodom pre reklamáciu. Keďže sa každá píla počas výroby kontroluje a testuje s olejom, môže sa v nádrži napriek vyprázdneniu nachádzať malý zvyšok oleja, ktorý počas prepravy zľahka znečistí kryt olejom. Vyčistite kryt s utierkou.
SK • Pri ťahaní pílovej reťaze (2) so silou ťahu 10 N (cca. 1 kg) by pílová reťaz a lišta (3) nemali mať odstup viac než 4 mm. 1. Lištu držte pevne za špičku. Pre napnutie píly otočte napínaciu skrutku reťaze (27) v smere hodinových ručičiek. Pre uvoľnenie napätie otočte napínaciu skrutku reťaze proti smeru hodinových ručičiek. 2. Upevňovaciu skrutku lišty (5) pevne zatiahnite. Pri nových pílových reťaziach (2) musíte napätie reťaze po krátkej dober prevádzky znovu nastaviť. Montáž okrúhlej rukoväte 1. 2.
SK Uvedenie do prevádzky Dodržujte miestne špecifické a komunálne predpisy. Nepracujte počas všeobecne bežných alebo predpísaných prestávok. • • • • • • • Pred štartom skontrolujte: napätie pílovej reťaze stav oleja pevné uchytenie všetkých matíc a skrutiek Dbajte na vhodný ochranný odev. Pre spustením prístroja nastavte pracovnú dĺžku teleskopickej rukoväte. Až teraz zložte ochranný kryt lišty. Založte si ramenný popruh. Skontrolujte svoj bezpečný postoj. Skontrolujte váš pracovný priestor..
SK • • • • • Nepoužívajte prístroj, ak stojíte na rebríku. Počas práce majte strihacie vybavenie vždy v dohľade. Na svahu sa postavte ku konárom, ktoré chcete odpíliť vždy zhora alebo zo strany. Pracujte len pri dostatočnej viditeľnosti a svetle. Prístroj držte pri tele tak blízko, ako je možné. Takto budete mať lepšiu rovnováhu. Prístroj držte vždy pevne obomi rukami. Prístroj noste so strihacím zariadením na teleskopickej rukoväti nasmerovaným dozadu.
SK Preprava • Pri zmene miesta dávajte pozor nato, aby bol prístroj vypnutý a aby sa váš prst nedotýkal zapínača / vypínača. • Prístroj noste s reťazou nasmerovanou dozadu a s lištou na teleskopickej rukoväti. • Pre prepravu a uskladnenie prístroja prekryte reťaz ochranou Údržba a čistenie Pri neodbornej údržbe a odstraňovaní bezpečnostných zariadení hrozí nebezpečenstvo závažných poranení. Údržbu a čistiace práce vykonávajte zásadne pri vypnutom motore a vytiahnutej zástrčke.
SK Výmena pílovej reťaze Nikdy neupevňujte novú pílovú reťaz na opotrebené ozubenie alebo na poškodenú alebo opotrebovanú lištu. 1. Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku. 2. Uvoľnite upevňovaciu skrutku lišty ( 5) a odoberte kryt kolesa reťaze ( 6). 3. Zložte starú pílovú reťaz ( 2). Montáž a napínanie novej pílovej reťaze je opísané v kapitole „Montáž“.
SK Uskladnenie • Pred uskladnením prístroj vyčistite. • Pílu skladujte na suchom, nemrznúcom mieste, ktoré nie prístupné deťom. • Pre skladovanie prístroja použite ochranu reťaze. • Nevystavujte prístroj na dlhšiu dobu slnečnému žiaren Technické údaje Odvetvovač................................ EKS 610 T Menovité vstupné napätie... 230V~, 50 Hz Príkon............................................. 600 Watt Trieda ochrany..................................... II Druh krytia...................................
SK V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko. Likvidáciu chybných vami zaslaných prístrojov realizujeme bezplatne. Záruka Na tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Pre firemné použitie a pre náhradné prístroje získané výmenou vadného prístroja za nový platí skrátená záručná lehota 12 mesiacov, podľa zákonných ustanovení. Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené.
SK Intervaly údržby Problém Prístroj neštartuje Zlý výkon pri rezaní Píla beží ťažko, reťaz odskakuje Reťaz sa prehrieva, pri rezaní sa vytvára dym, zmena farby lišty Možná príčina Odstránenie chyby Chýba sieťové napätie Zareagovala poistka v dome Prekontrolujte zásuvku, kábel, vedenie, zástrčku, príp. ich dajte opraviť odborníkovi elektrikárovi.
CZ Obsah Účel použití.........................................142 Bezpečnostní pokyny........................142 Piktogramy na přístroji...................143 Symboly v návodu..........................143 Všeobecné bezpečnostní pokyny..143 Bezpečnostní opatření proti zpětnému nárazu...........................146 Všeobecný popis................................147 Přehled...........................................147 Popis funkce...................................147 Bezpečnostní funkce......................
CZ Piktogramy na přístroji 1 2 3 4 5 Elektrické přístroje nepatří do domovního odpadu. Zaručená hladina akustického výkonu Symboly v návodu 6 7 8 9 1 Hrozí nebezpečí úrazu!! Hrozí nebezpečí úrazu! Před zahájením práce se dobře seznamte se všemi obslužnými prvky. Vyzkoušejte si manipulaci s vyvětvovací pilou a nechejte si odborníkem vysvětlit funkci, způsob práce a techniky řezání. 2 Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Nevystavujte stroj dešti.
CZ Elektrická bezpečnost Pozor: Úrazům a zraněním elektrickým proudem zabráníte takto: • • • • • • • • Připojujte vyvětvovací pilu pouze do zásuvky s proudovým chráničem (FI spínač) se jmenovitým proudem nepřesahujícím 30 mA. Dbejte na to, aby se napětí sítě shodovalo s údaji na typovém štítku. Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou přístroj a síťový přívod se zástrčkou poškozené. Zabraňte kontaktu těla s uzemněných díly (např. kovové ploty, kovové sloupky). Nenoste přístroj za kabel.
CZ Použití: • Ujistěte se o tom, aby vyvětvovací pila při spuštění a během práce nepřišla do styku se zemí, kamením, drátem nebo jinými cizími tělesy. Vypněte vyvětvovací pilu, než ji odstavíte. • Nepracujte s vyvětvovací pilou, když jste unavení nebo po požití alkoholu nebo léků. Vždy včas vložte pracovní přestávku. • Delší používání přístroje může vést k poruchám prokrvení rukou podmíněných vibrací. Dobu používání však můžete prodloužit vhodnými rukavicemi nebo zařazením pravidelných přestávek.
CZ • • vybavením. Nepoužívejte přístroj v případě, že je zapínač/vypínač defektní. Před použitím zkontrolujte bezpečnostní stav vyvětvovací pily, zejména nůž a řetěz. Vytáhněte v případě nepoužívání přístroje, před prováděním údržby, kontroly, čištění nebo před výměnou příslušenství síťovou zástrčku. Dbejte na to, aby byla vyvětvovací pila vypnutá, když zastrkujete zástrčku do zásuvky. Uložte přístroj na suchém, zamčeném místě a mimo dosah dětí.
CZ Všeobecný popis Zobrazení pro obsluhu a údržbu najdete na stránce 2-4.
CZ Mějte na paměti, že přístroj po použití pouští olej a olej může vytékat, jestliže je uložena na bok nebo na hlavu. Jedná se o normální proces, podmíněný nutným větracím otvorem na horním okraji nádrže, který není důvodem k reklamaci. Protože je každá pila v průběhu výroby kontrolována a testována s olejem, může navzdory vyprázdnění zůstat v nádrži malý zbytek, který během transportu může olejem lehce znečistit kryt. Očistěte prosím kryt hadříkem. Montáž Noste ochranné rukavice.
CZ 1. Držte meč pevně za špici. Pro napnutí pily otáčejte napínací šroub řetězu (27) ve směru hodinových ručiček. Pro uvolnění napnutí otáčejte napínací šroub řetězu proti směru hodinových ručiček. 2. Upevňovací šroub meče (5) pevně utáhněte. U nových pilových řetězů (2) musíte napnutí řetězu po krátké době provozu ještě jednou seřídit. Montáž kruhové rukojeti Klíš s vnitřním šestihranem (7) se nachází ve svém držáku na rychlouzávěru (8). 1.
CZ Uvedení do provozu Dodržujte předpisy specifické pro vaši zemi a místní předpisy. Nepracujte s vyvětvovací pilou během všeobecně obvyklých nebo předepsaných dob pro odpočinek. • • • • • • • Před spuštěním práce zkontrolujte: - napětí pilového řetězu (1) - stav oleje - zda pevně sedí všechny matice a šrouby Nastavte pracovní délku teleskopické tyče před zapnutím přístroje. Dbejte na váš vlastní ochranný oděv.
CZ Obsluha • Řezání velkých větví: V případě velkých větví zvolte pro kontrolované řezání nejdříve odlehčovací řez. V dolní třetině větve nařízněte (horní stranou meče) zářez (a). Potom proveďte řez směrem k prvnímu zářezu shora dolů (spodní stranou meče) (b). • Řezání po částech: Velké, příp. dlouhé větve řezejte po částech, abyste měli kontrolu nad místem dopadu. • Nejdříve odřežte nejspodnější větve stromu, abyste usnadnili padání odřezaných větví.
CZ Přeprava • Při změně stanoviště dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý a abyste se prsty se nedotýkali spínače/vypínače. • Při přenášení noste přístroj tak, aby řetěz a meč na teleskopické násadě směřovaly dozadu. • Pro transport a uložení přístroje připevněte ochranu řetězu. Čištění a údržba Při neodborné údržbě a odstranění bezpečnostních zařízení existuje nebezpečí závažných poranění. Provádějte zásadně údržbářské a čisticí práce s vypnutým motorem a vytaženou síťovou zástrčkou.
CZ 1. Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. 2. Sejměte kryt řetězového kola (6), pilový řetěz (2) a meč (3) (viz obrázek ). 3. Zkontrolujte meč (3), jestli nevykazuje známky opotřebení. Odstraňte otřepy a vyrovnejte vodicí plochy pomocí plochého pilníku. 4. Očistěte olejové otvory (32) pro zaručení bezporuchového, automatického olejování pilového řetězu během provozu. 5. Namontujte meč, pilový řetěz a kryt řetězového kola a pilový řetěz opět napněte (viz kapitola „Montáž“).
CZ úroveň akustického výkonu (LWA) měřená.............. 100,9 dB(A); KwA =3 dB zaručená................................ 104 dB(A) Vibrace (an)...............5,0 m/s2; K= 1,5 m/s2 Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
CZ Záruka Opravy Služby Na tento přístroj poskytujeme 24 měsíční záruku. Pro užívání k podnikatelským účelům a pro vyměňovací zařízení platí podle zákonných ustanovení zkrácená záruka dvanáct měsíců. Poruchy, které spadají pod přiro-zené opotřebení, přetížení anebo nesprávnou obsluhu, jsou ze záruky vyloučeny. Určité součásti podléhají normálnímu opotřebení a jsou ze záruky rovněž vyloučeny.
CZ Hledání chyb Problém Možná příčina Zkontrolujte zásuvku, kabel, vedení, zástrčku, popř. je nechejte opravit elektrikářem.
DE Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Elektro-Kettensäge mit Teleskopstiel Baureihe EKS 610 T Seriennummer 201204000001- IT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Sega elettrica a catena con manico telescopico serie di costruzione EKS 610 T Numero di serie 201204000001- 201204001300 201204001300 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: corrisponde alle seguenti direttive UE
FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle scie à chaîne électrique avec manche télescopique Série EKS 610 T Numéro de série 201204000001- NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische kettingzaag met telescopische steel bouwserie EKS 610 T Serienummer 201204000001- 201204001300 201204001300 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : aan de hierna volgende, van toepassin
Tradução do original da Declaração de PT conformidade CE Превод на оригиналната BG CE-декларация за съответствие Vimos, por este meio, declarar que o Serra de corrente eléctrica da série EKS 610 T Número de série 201204000001201204001300 С настоящото потвърждаваме, че Електрическият верижен трион серия EKS 610 T Сериен номер 201204000001201204001300 corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: след година на произ-водство 2012 отговаря на следните директиви на EС в съответната им дей
Translation of the original EC declaration UK of conformity We confirm, that the High pruning saw Design Series EKS 610 T Serial number 201204000001201204001300 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines as of model year 2012: SK Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Odvetvovač konštrukčnej rady EKS 610 T Poradové 201204000001201204001300 Traducción de la Declaración de conformidad CE original CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Vyvětvovac
78 60 62 61 47 45 46 43 44 39 35 34 33 1 23 4 29 5 30 6 7 8 9 31 10 32 11 36 12 37 38 13 14 15 16 17 40 18 41 42 19 20 21 22 49 23 24 50 25 51 48 53 52 59 54 26 27 55 28 56 63 64 58 57 65 66 67 68 69 71 77 70 73 84 74 72 86 85 87 75 88 76 89 77 79 80 81 83 82 Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Vue éclatée • Vista esplosa • Explosietekening • Rysunek samorozwijający • Vista en corte • Výkres náhradných dielov • Výkres sestave
Grizzly Service-Center DE UK NL Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078-7806-0 Fax.: 06078-7806-70 e-mail: service@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz DES UK Ltd. Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel.: 08 Fax: 08 e-mail: grizzly@deslimited.com I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.