Laubsauger Aspiratore / soffiatore Aspirateur de feuilles Aspirador de folhagem Dmuchawa do liści Vysavač listí Vysávač lístia Lombszívó D I F P PL CZ SK H ELS 2402 E Originalbetriebsanleitung Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Traduction de la notice d’utilisation originale Tradução do manual de instruções original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního návodu k obsluze Preklad originálneho návodu na obsluhu Az eredeti használati útmutató fordítása
D Originalbetriebsanleitung............................................................ 3 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. I Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale.......................
D Inhalt Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise.............................. 3 Bildzeichen auf dem Gerät.................... 3 Bildzeichen in der Anleitung................ 4 Allgemeine Sicherheitshinweise......... 4 Verwendungszweck.............................. 7 Allgemeine Beschreibung.................... 7 Funktionsbeschreibung....................... 7 Übersicht............................................. 8 Montageanleitung................................... 9 Auspacken..............................
D Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise • • • Arbeiten mit dem Gerät: Machen Sie sich mit allen Geräteteilen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
D • • • • • • • • • Arbeit, wenn diese sich in der Nähe aufhalten. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in Arbeitsposition befindet. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
D • • • • • • tungsarbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln; - wenn das Strom- oder Verlängerungskabel beschädigt ist; - nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
D • müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind. Verwendungszweck Das Gerät ist nur für das Ansaugen und Herausblasen von dürrem Blattwerk im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
D Übersicht Bild 1 4 5 6 7 8 9 3b 2b 10 11 12 3a 13 14 15 2a 1 16 17 21 20 19 18 1 Saugdüsen-Aufsatz 2a+2b Zweiteiliges Blas-/Saugrohr 3a+3b Rohr-Befestigungsschrauben 4 Zusatzgriff 5 Tragegurt 6 Befestigungsöse für den Tragegurt 7 Drehzahlregler 8 Ein-/Ausschalter 9 Gehäusegriff 10 Lüftungsöffnungen 11 Motorgehäuse 8 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Netzkabel Kabelhalter Betriebsarten-Wahlschalter Halterahmen für Fangsack Fangsack Reißverschluss zum Entleeren Fangsack-Schlaufen Führungsrollen G
D Montageanleitung (Bild 2) Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Verwenden Sie nur Originalteile. Auspacken Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: 1 Saugdüsen-Aufsatz 2a+2b Zweiteiliges Blas-/Saugrohr mit 4 Rohr-Befestigungsschrauben (3a + 3b) 5 Tragegurt 11 Motorgehäuse 16 Fangsack Bild 2 Montieren Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Blas-/Saugrohr komplett montiert sowie verschraubt ist und Fangsack und Tragegurt montiert sind.
D Motorgehäuse (11). 4. Befestigen Sie das Blas-/Saugrohr mit den beiden Befestigungsschrauben (3b). 5. Stecken Sie den Saugdüsen-Aufsatz (1) auf die Ansaugöffnung (21) am unteren Blas-/Saugrohr (2a) auf. Fangsack montieren 6. Setzen Sie den Halterahmen (15) so auf die Öffnung am Motorgehäuse (11) auf, dass die Klick-In-Verschlüsse (22) hörbar einrasten. Der Fangsack (16) muss in Richtung des Blas-/Saugrohres (2) zeigen. 7.
D spannung an. 3. Legen Sie den Tragegurt (5) um und stellen Sie ihn auf die optimale Länge ein. Halten Sie das Gerät mit einer Hand am Gehäusegriff (9) und mit der anderen am Zusatzgriff (4) (siehe kleines Bild). 4. Zur Wahl der Betriebsart drehen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (14) auf das gewünschte Symbol. Der Schalter rastet hörbar ein. Betriebsart Ansaugen Betriebsart Blasen Vor dem Wechsel der Betriebsart muss das Gerät unbedingt ausgeschaltet werden. 5.
D Stoppt das Gerät während der Bedienung plötzlich und saugt nicht, so ist es sofort auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker und überzeugen Sie sich davon, dass kein Material zwischen Schredder-Flügelrad und Gehäuse eingeklemmt ist. Führen Sie die Arbeiten wie unter Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben aus. Startet das Gerät danach nicht, so wenden Sie sich an Ihr ServiceCenter. Fangsack entleeren (Bild 4): Bei vollem Fangsack vermindert sich das Saugvermögen erheblich.
D Reinigung und Wartung • Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
D 4. Überprüfen Sie, ob das Flügelrad sich leicht drehen lässt und in einwandfreiem Zustand ist. Lassen Sie ein defektes Flügelrad von einer ermächtigten Kundendienststelle ersetzen. 5. Montieren Sie das Blas-/Saugrohr wieder und verschrauben es. Fangsack auswechseln Wechseln Sie einen defekten Fangsack aus. Verwenden Sie nur einen OriginalFangsack (siehe Kapitel „Ersatzteile“), ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
D Ersatzteile Ersatzteile können Sie direkt über Ihr Service-Center bestellen. Zubehör-Bestellnummern: 91096850............ Fangsack mit Halterung 91096819 ..................................Tragegurt Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Teilenummer in der Explosionszeichnung an. Garantie Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
D Fehlersuche Problem Gerät startet nicht Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Ein-/Ausschalter defekt Kohlebürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst Motor defekt Gerät arbeitet mit Unterbrechungen Blas-/ Saugrohr nicht vollständig montiert zweiteiliges Blas-/Saugrohr korrekt montieren Stromkabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf.
I Indice Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza...................... 17 Simboli sull’apparecchio................... 17 Simboli riportati nelle istruzioni......... 18 Indicazioni generali di sicurezza....... 18 Uso previsto.........................................21 Descrizione generale.......................... 21 Descrizione funzionamento............... 21 Illustrazione....................................... 22 Istruzioni per il montaggio.................. 23 Disimballaggio...................
I Simboli riportati nelle istruzioni Simboli di pericolo con indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone. Simboli di divieto (al posto del punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
I • • • • • • • • • nella posizione di lavoro. Evitare di mettere l’impianto in funzione inavvertitamente. Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di allacciarlo alla corrente, prenderlo o muoverlo. Si possono verificare incidenti se durante il movimento dell’apparecchio si tiene il dito sull’interruttore o si allaccia l’apparecchio acceso alla corrente.
I • • • ze di liquidi o gas infiammabili. In caso di inosservanza, pericolo di incendio o di esplosione. Conservare l’apparecchio in luogo asciutto e lontano dalla portata di bambini. Trattare con cura l’apparecchio. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione e osservare le disposizioni sulla manutenzione. Tenere libere tutte le uscite per l’aria fredda da sporcizia.
I Uso previsto Descrizione generale L’apparecchio è destinato solo all’aspirazione e soffiatura di fogliame sottile per uso domestici e di giardinaggio hobbystico. Ogni altro uso che non sia autorizzato espressamente dal presente manuale può causare danni all’apparecchio e rappresentare un grave pericolo per l’operatore. Non è consentito l’uso dell’apparecchio in zone con polveri dannose per la salute o come aspiraliquidi. L’apparecchio è destinato all’uso da parte di adulti.
I Illustrazione Figura 1 4 5 6 7 8 9 3b 2b 10 11 12 3a 13 14 15 2a 1 16 17 20 19 18 21 1 Ugello di aspirazione 2a+2b Tubo di aspirazione/soffiatura in due pezzi 3a+3b Viti di fissaggio tubo 4 Impugnatura supplementare 5 Cinghia di trasporto 6 Occhiello di fissaggio per la cinghia di trasporto 7 Regolatore del numero di giri 8 Interruttore di accensione (ON) e di spegnimento (OFF) 9 Impugnatura della scatola 22 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Aperture di ventilazione Motore Cavo di rete Ferm
I Istruzioni per il montaggio (figura 2) Prima di effettuare qualsiasi intervento staccare la spina dalla presa di corrente. Usare solo parti originali.
I (11). 2. Inserire una nell’altra le due parti del tubo di soffiaggio/aspirazione (2a+b) e avvitarle insieme (3a). 3. Inserire il tubo di soffiaggio/aspirazione superiore (2b) nell’apertura del soffiante/dell’aspirazione sull’alloggiamento motore (11). 4. Fissare il tubo di soffiaggio/aspirazione con le due viti di fissaggio (3b). 5. Inserire l’ugello di aspirazione (1) nell’apertura di aspirazione (21) sul tubo di soffiaggio/aspirazione inferiore (2a). Montaggio del sacco di raccolta 6.
I Figura 3 5 7 8 4 14 13 9 Modalità di funzionamento aspirazione Modalità di funzionamento soffiatura Prima di commutare la modalità di funzionamento è assolutamente necessario spegnere l’apparecchio. 5. Per accendere l’apparecchio premere l’interruttore di accensione/spegnimento (8). Per spegnere l’apparecchio rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento (8). 6. Con il regolatore del numero di giri (7) si imposta la potenza di soffiaggio e aspirazione ottimale.
I Modalità di uso Aspirazione: • Posizionare l’interruttore di selezione modalità di uso sul relativo simbolo(vedi messa in funzione). Controllare se il sacco di raccolta è montato correttamente. • Prestare attenzione a non aspirare quantità di fogliame eccessive. In questo modo si prevengono intasamenti del tubo di soffiaggio/aspirazione e bloccaggi della girante. Per non provocare inutili usure al sacco di raccolta, evitare di trascinarlo sul suolo durante il lavoro.
I • potrà più essere eliminato senza smontare la scatola del motore. Questi lavori di pulizia non sono coperti da garanzia. venga sollevato. Le rotelle di guida all’estremità finale del tubo servono per facilitare le operazioni di lavoro su superfici piane. Dirigere il getto d’aria lontano dall’operatore. Fare attenzione di non soffiare su oggetti pesanti che potrebbero colpire persone ferendole o danneggiare cose.
I Pulizia del tubo di soffiaggio/ d’aspirazione e dell’elica: 1. Allentare le 4 viti per il fissaggio (vedi la figura 1, N. 3a+3b) del tubo e disgiungere le due parti del tubo di soffiaggio/d’aspirazione (vedi la figura 1, N. 2a+2b). 2. Pulire l’interno del tubo di soffiaggio/ d’aspirazione. 3. Rimuovere delicatamente i residui di sporco dalla girante mediante una spazzola per bottiglie o simili e oggetti ingombranti con un attrezzo smussato e non tagliente. 4.
I Dati tecnici Garanzia Aspiratore / soffiatore.......... ELS 2402 E Tensione nominale d‘ingresso..........................230-240V~, 50Hz Numero di giri a vuoto.... 8000-14000 min-1 Classe di protezione........................... II Tipo di protezione............................... IP20 Potenza nominale, max. ............... 2400 W Velocità aria max..................160-270 km/h Potenza d’aspirazione, max......13,5 m3/min Capacità sacco di raccolta....................35 l Potenza di triturazione.........
I Ricerca guasti Problema Causa possibile Rimedio Manca la corrente Controllare la presa di corrente, il cavo, il conduttore e il fusibile, event.
F Table des matières Consignes de sécurité Consignes de sécurité........................ 31 Symboles sur l’appareil................... 31 Symboles utilisés dans le mode d’emploi........................................... 32 Consignes générales de sécurité.... 32 Fins d’utilisation ................................. 35 Description générale........................... 35 Description des fonctions................ 35 Schéma d’ensemble........................ 36 Instructions de montage.....................
F Symboles utilisés dans le mode d’emploi Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels. Signes indicatifs (l’impératif est expliqué à la place des points d’exclamation) avec conseils de prévention des dégâts. Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l’appareil. Consignes générales de sécurité Familiarisez-vous avec toutes les pièces de l’appareil et avec son mode d’emploi correct avant de commencer à travailler.
F • • • • • • • • • et des animaux domestiques. Veuillez faire attention aux enfants, aux animaux et aux fenêtres ouvertes. Le matériel expulsé peut être projeté dans votre direction. Veuillez interrompre votre travail si des personnes ou des animaux se trouvent près de vous. Veuillez maintenir une distance de sécurité de 5 mètres autour de vous. Ne mettez pas l’appareil en marche lorsque vous le tenez à l’envers ou qu’il ne se trouve pas en position de fonctionnement.
F • • • • • • lorsque vous entreprenez des travaux de nettoyage ou d’entretien ou changez des accessoires; lorsque le câble électrique ou le câble de rallonge est endommagé; après un contact avec des corps étrangers ou lorsque se produit une vibration anormale. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, sauf si vous avez la formation appropriée. Tous les travaux qui ne sont pas mentionnés dans ces instructions ne peuvent êtres opérés que par des points de service aprèsvente que nous avons agréés.
F • de service après-vente. Ne surchargez pas votre appareil. Restez dans le domaine de performance mentionné. N’utilisez pas de machines peu performantes pour des travaux exigeants. N’utilisez pas votre appareil à des fins auxquelles il n’est pas destiné. Fins d’utilisation L’appareil est uniquement destiné à aspirer et souffler les feuilles mortes dans les jardins particuliers.
F Schéma d’ensemble Figure 1 4 5 6 7 8 9 3b 2b 10 11 12 3a 13 14 15 2a 1 16 17 21 20 19 18 1 Raccord de suceurs 2a+2b Tuyau d’aspiration / de soufflage en deux parties 3a+3b Vis de fixation du tuyau 4 Poignée auxiliaire 5 Bretelle 6 Patte d‘attache pour la bretelle 7 Régulateur de vitesse 8 Interrupteur de marche/arrêt 9 Poignée du boîtier 10 Fentes de ventilation 36 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Carter moteur Câble d‘alimentation Support de câble Sélecteur de mode de fonctionnement Châssi
F Instructions de montage (Figure 2) Avant toutes opérations, retirez la fiche de réseau de l’appareil. N’utilisez que des pièces originales.
F 3. Insérez le tuyau supérieur de soufflage et la tubulure d’admission (2b) dans l’ouverture d’aspiration / de la soufflante du carter moteur (11). 4. Fixez le tuyau de soufflage et la tubulure d’admission avec les deux vis de fixation (3b). 5. Fixez le raccord de suceurs (1) sur l’ouverture d’admission (21) du tuyau de soufflage sur le tuyau de soufflage / d’aspiration inférieur (2a). Monter le sac-réservoir 6.
F Figure 3 5 7 8 4 14 13 9 5. Pour allumer, appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (8) Pour éteindre, veuillez relâcher l’interrupteur de marche/arrêt (8) 6. Avec le régulateur de vitesse (7) réglez au maximum le souffle et la force d’aspiration. Pour réduire le niveau de bruit et la consommation de courant de l’appareil, travaillez à petite vitesse avec le moteur.
F Afin de ne pas user le sac-réservoir inutilement, évitez de le traîner sur el sol pendant le travail. Si en cours d’utilisation l’appareil cesse brusquement de fonctionner et n’aspire plus, il faut immédiatement l’éteindre. Débranchez la fiche du réseau et assurez-vous qu’il n’y a pas de matériaux coincés entre la roue à ailettes déchiqueteuse et le boîtier. Procédez comme indiqué dans le chapitre « nettoyage et entretien ».
F Nettoyage et entretien Avant tout travail sur l’appareil, débranchez la fiche du réseau. Faites effectuer les tâches qui ne sont pas mentionnées dans ces instructions par un service après-vente que nous avons agréé. N’employez que des pièces originales. Contrôlez l’aspirateur de feuilles avant chaque utilisation pour vous assurer qu’il n’y a pas de défectuosités évidentes ou que les pièces ne sont pas desserrées, usées ou endommagées et qu’elles sont correctement installées.
F boue de la roue à ailettes avec un goupillon ou autre et éliminez les éléments plus volumineux 4. Assurez-vous que la roue à ailettes se laisse mettre facilement en rotation et ne comporte aucune défectuosité. Faites remplacer une roue à ailettes défectueuse par un centre après-vente agréé. 5. Remontez le tuyau d’aspiration / de soufflage et vissez le.
F Caractéristiques techniques Aspirateur de feuilles........... ELS 2402 E Tension d’entrée nominale.........................230-240V~, 50Hz Vitesse de rotation à vide.............................. 8000-14000 min-1 Classe de protection............................ II Type de protection ............................. IP20 Puissance nominale, max. ........... 2400 W Vitesse d’entrée de l’air........160-270 km/h Puissance d‘aspiration, max... 13,5 m3/min Contenance du sac-réservoir...............
F Dépistage des dysfonctionnements Problème L’appareil ne démarre pas Cause possible Solution Il n’est pas branché sur le réseau Contrôle de la prise, du câble, de la conduite, de la fiche et du fusible, réparation éventuelle par un électricien.
P Indice Indicações de segurança.................... 45 Símbolos colocados no manual........ 45 Símbolos colocados no aparelho...... 46 Indicações gerais de segurança....... 46 Campo de Aplicação........................... 49 Descrição geral.................................... 49 Descrição do funcionamento............ 49 Vista de conjunto.............................. 50 Montagem............................................. 51 Ao desembalar.................................. 51 Montagem......................
P Símbolos colocados no aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Atenção, Perigo! 2 Antes de começar a utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções. 3 Perigo de lesão causada por objectos arremessados. 4 Mantenha afastadas as pessoas não autorizadas. 5 Antes de começar com os seus trabalhos de manutenção e de reparação, retire a ficha da tomada. 6 Retire a ficha da tomada, se o cabo estiver danificado. 7 Não exponha o seu aparelho à humidade. Não trabalhe à chuva.
P • • • • • • • não conheçam totalmente as instruções de utilização. As leis e os regulamentos locais podem exigir uma idade mínima para o emprego do aparelho. Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidade física, sensorial ou mental limitada, ou que tenham experiência e/ ou conhecimentos insuficientes, excepto quando supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou quando tiverem sido instruídas por ela sobre como utilizar o aparelho.
P • • • • • • • • • 48 Verifique regularmente se o saco de recolha possui zonas com desgaste ou avarias. Não aspire materiais em chama, ao rubro ou com fumo (p. ex. cigarros, brasas, etc.) nem vapores ou substâncias inflamáveis, tóxicas ou explosivas. Empregue apenas as peças sobressalentes e os acessórios fornecidos e recomendados pelo fabricante.
P • Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danificado, deverá substitui-lo por um cabo de ligação especial que pode ser adquirido do fabricante ou do seu Serviço à Clientela. • Não utilize o aparelho se não puder ligá-lo e desligá-lo no interruptor. Os interruptores avariados devem ser substituídos num serviço de assistência técnica à clientela. • Não sobrecarregue o aparelho. Trabalhe somente no intervalo de potência indicado.
P Vista de conjunto Figura 1 4 5 6 7 8 9 3b 2b 10 11 12 3a 13 14 15 2a 1 16 17 21 20 19 18 1 Adaptador do bico de aspiração 2a+2b Tubo de sopro/aspiração de duas peças 3a+3b Parafusos de fixação do tubo 4 Pega auxiliar 5 Cinta para transporte 6 Olhal de fixação para a cinta de transporte 7 Regulador do número de rotações 8 Interruptor liga/desliga 9 Pega da caixa 10 Orifícios de ventilação 50 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Caixa do motor Cabo de rede Suporte do cabo Selector dos modos de op
P Montagem (figura 2) Montagem Antes de começar a trabalhar junto ao aparelho, retire sempre a ficha da tomada. Use unicamente peças originais. Existe perigo de ferimentos.
P superior na abertura de sopro/aspiração existente na caixa do motor (11). 4. Fixe o tubo de sopro/aspiração com os dois parafusos de fixação (3b). 5. Enfie o adaptador do bico de aspiração (1) na abertura (21) existente no tubo de sopro/aspiração inferior (2a). Montagem do saco de recolha 6. Coloque os aros de suporte (15) sobre a abertura na caixa do motor (11) até ouvir o “clic” de encaixe dos fechos (22). O saco de recolha (16) deve estar no sentido do tubo de sopro/aspiração (2). 7.
P Figura 3 5 7 8 4 14 13 9 É necessário desligar o aparelho antes de alterar o modo de operação. 5. Para ligar, pressione o interruptor liga/ desliga (8). Para desligar, solte o interruptor liga/ desliga (8). 6. Poderá regular a força de sopro e de aspiração óptimos por meio do regulador do número de rotações (7). Para manter baixo o nível de ruído e o consumo de energia do aparelho, trabalhe com o motor regulado na menor velocidade possível.
P Para evitar o desgaste desnecessário do saco de recolha, certifique-se de que ele não se arraste no chão durante a execução do serviço. Se o aparelho parar repentinamente de funcionar durante o serviço e não aspirar, desligue-o imediatamente. Retire a ficha da tomada e certifique-se de que não existam objectos entalados entre a hélice do retalhador e a caixa. Execute os serviços conforme descrito no item „Limpeza e manutenção“.
P Limpeza e manutenção Retire a ficha da rede eléctrica antes de executar qualquer serviço no aparelho. Solicite a execução dos serviços não descritos neste manual de instruções a um técnico autorizado do serviço de assistência à clientela. Utilize unicamente peças sobressalentes originais. Controle o aparelho sempre antes de utilizá-lo quanto à existência de avarias evidentes, como peças soltas, gastas ou avariadas, posição correcta de parafusos e de outras peças. Substitua as peças danificadas.
P 3. Elimine cuidadosamente os restos de sujidades na hélice com um escova de garrafas ou semelhante e os resíduos volumosos com uma ferramenta chata e não afiada. 4. Verifique se a hélice pode girar-se facilmente e se encontra em perfeito estado. Solicite a substituição duma hélice avariada a um serviço de assistência técnica à clientela autorizado. 5. Monte novamente e aparafuse o tubo de sopro/aspiração. Trocar o saco de recolha Substitua o saco de recolha que esteja danificado.
P Dados Técnicos Aspirador de folhagem........ELS 2402 E Tensão nominal de entrada..................... 230-240V~, 50Hz Rotação à vazio..............8000-14000 min-1 Classe de protecção......................... / II Tipo de protecção...............................IP20 Potência nominal, máx..................2400 W Velocidade de saída do ar.... 160-270 km/h Potência de aspiração, máx.... 13,5 m3/min Capacidade do saco de recolha.......... 35 l Rendimento de corte, máx. ...............
P Resolução de Problemas Problema O aparelho não arranca Causa possível Resolução do problema Não há tensão de rede Examinar a tomada, o cabo, a linha, a ficha e o fusível e, caso seja necessário, levar o aparelho para reparação a um técnico especialista em electricidade Interruptor de ligar/desligar avariado Reparação pelos Serviços de Escovas de carvão desgastadas Assistência Técnica Motor avariado O aparelho funciona com interrupções O tubo de sopro/aspiração não está completamente montado Mont
PL Spis tresci Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa.......................59 Symbole na urządzeniu................... 59 Symbole zawarte w instrukcji........... 60 Ogólne zasady bezpieczeństwa...... 60 Opis działania.......................................63 Opis ogólny...........................................63 Przeznaczenie urządzenia............... 63 Przegląd........................................... 64 Instrukcja montażu...............................65 Rozpakowywanie urządzenia .........
PL Symbole zawarte w instrukcji Znaki niebezpieczeństwa z informacjami dot. zapobiegania wypadkom. Znaki nakazowe (wyjaśnienie nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom. Wskazówki zawierające informacje dot. lepszego użytkowania urządzenia. • • • Ogólne zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj się ze sposobem prawidłowej obsługi urządzenia oraz wszystkimi jego częściami. Zapewnij sobie możliwość natychmiastowego wyłączenia urządzenia w sytuacji awaryjnej.
PL • • • • • • • • • waj prace, gdy w pobliżu znajdują się inni ludzie, dzieci albo zwierzęta. Nie włączaj urządzenia, jeżeli trzymasz je w pozycji odwróconej lub jeżeli nie znajduje się ono w pozycji roboczej. Unikaj przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania, przed jej podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone.
PL • • • • • • • • obcymi lub w razie stwierdzenia anormalnych wibracji, zawsze wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazdka. Nie podejmuj prób samodzielnej naprawy urządzenia, chyba że posiadasz odpowiednie kwalifikacje. Wszystkie prace, które nie są wymienione w niniejszej instrukcji, mogą być wykonywane tylko przez autoryzowane punkty serwisowe. Nie używaj urządzenia w zamkniętych i źle przewietrzanych pomieszczeniach. Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
PL • wzgl. wyłączyć. Uszkodzone włączniki-wyłączniki należy wymienić w warsztacie serwisowym. Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie stosuj maszyn o niskiej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów, do których nie jest ono przeznaczone. Opis działania Urządzenie posiada mechanizm wsysający liście oraz dmuchawę, dzięki którym możliwa jest praca w trybie wsysania lub dmuchania.
PL Przegląd Rys.
PL Instrukcja montażu (rys. 2) Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej. Używaj tylko części oryginalnych. Rozpakowywanie urządzenia Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne: 1 Nasadowa końcówka ssąca 2a+2b Dwuczęściowa rura wydmuchowossąca i 4 śruby mocujące rurę (3a+3b) 5 Pasa do przenoszenia 11 Część silnikowa 16 Worek wyłapujący Rys.
PL w obudowie silnika (11). 4. Zamocuj rurę wydmuchowo-ssącą obydwoma śrubami mocującymi (3b). 5. Załóż nasadową końcówkę ssącą (1) na otwór ssący (21) dolnej rury wydmuchowo-ssącej (2a). Montaż worka wyłapującego 6. Załóż ramę (15) na otwór w obudowie silnika (11) tak, by boczne zatrzaski (22) słyszalnie się zatrzasnęły. Worek (16) musi być przy tym skierowany do rury wydmuchowo-ssącej (2). 7. Zamocuj pętlę (18) worka do dolnej rury wydmuchowo-ssącej (2a) urządzenia. Zakładanie pasa do przenoszenia 8.
PL Rys. 3 5 7 8 4 14 13 9 5. W celu włączenia trzeba nacisnąć włącznik/wyłącznik (8). Aby wyłączyć urządzenie proszę zwolnić włącznik/ wyłącznik (8). 6. Przy pomocy regulatora obrotów (7) można ustawiać optymalną siłę dmuchania i ssania. Pracuj z możliwie niską prędkością obrotową, aby utrzymywać niski poziom hałasu.
PL Jeżeli podczas pracy urządzenie nagle się zatrzyma i przestanie ssać, natychmiast wyłącz urządzenie. Wyjmij wtyczkę z gniazdka i upewnij się, że między wirnikiem rozdrabnia-jącym a obudową nie osadził się wsysany materiał. Wykonaj czynności opisane w rozdziale „Oczyszczanie i konserwacja“. Jeżeli urządzenie mimo to nie pracuje, zwróć się do odpowiedniego punktu serwisowego. Opróżnianie worka na liście (zob. rys.
PL Oczyszczanie i konserwacja Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyjmuj wtyczkę z gniazdka. Wykonywanie prac, które nie są opisane w niniejszej instrukcji obsługi, zlecaj autoryz-owanemu przez nas warsztatowi serwi-sowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Przed każdym użyciem należy skontrolować urządzenie pod kątem widocznych braków takich jak: luźne, zużyte lub uszkodzone części, prawidłowe osadzenie śrub lub innych części. Zużyte części wymieniaj na nowe.
PL nienagannym stanie. Proszę zlecić wymianę uszkodzonego wirnik łopatkowego upoważnionej placówce serwisowej. 5. Zamontuj rurę wydmuchowo-ssącą ponownie i przykręć ją. Wymiana worka na liście Wymieniaj uszkodzone worki na liście. Stosuj tylko oryginalne worki na liście (zob. rozdz. „Części zamienne“).
PL Dane techniczne Dmuchawa do liści............... ELS 2402 E Napięcie znamionowe wejściowe.......................230-240V~, 50Hz Prędkość obrotowa przy pracy jałowej................... 8000-14000 min-1 Moc znamionowa, maks................ 2400 W Klasa zabezpieczenia......................... II Typ zabezpieczenia............................ IP20 Prędkość powietrza..............160-270 km/h Moc ssania, maks................... 13,5 m3/min Pojemność worka na liście...................35 l moc rozdrabniania....
PL Poszukiwanie błędów Problem Urządzenie nie uruchamia się Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Brak zasilania prądem Sprawdź gniazdko, przewód, wtyczkę i bezpiecznik, ew.
CZ Obsah Bezpečnostní pokyny......................... 73 Symboly v návodu............................. 73 Obrázkové znaky na přístroji............ 74 Všeobecné bezpečnostní pokyny..... 74 Účel použití.......................................... 77 Obecný popis....................................... 77 Funkční popis.................................... 77 Přehled.............................................. 78 Montážní návod................................... 79 Vybalení........................................
CZ Obrázkové znaky na přístroji 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Všeobecné bezpečnostní pokyny Dříve než zahájíte práci, seznamte se se všemi částmi přístroje a správnou obsluhou. Zajistěte, abyste přístroj mohli v případě potřeby ihned zastavit. Neodborné použití může vést k těžkým zraněním. 10 1 2 Pozor, nebezpečí! Před použitím přístroje pozorně přečtěte návod pro obsluhu. 3 Nebezpečí zranění odmrštěnými díly. 4 Zamezte vstupu nepovolaných osob.
CZ • • • • • • • • ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatečné zkušenosti a/nebo dostatečné vědomosti; ledaže na ně bude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo od ní obdrží pokyny, jak mají přístroj používat. Na děti je třeba dohlížet, aby se zajistilo, aby si nehrály s přístrojem. Nenechávejte jiné osoby, aby se dotýkaly přístroje nebo prodlužovacího kabelu.
CZ čistit nebo budete odstraňovat blokace; - když budete provádět čisticí nebo údržbářské práce nebo vyměňovat příslušenství; - když je poškozený elektrický nebo prodlužovací kabel; - po kontaktu s cizími tělesy nebo při abnormální vibraci. Nepokoušejte se přístroj opravovat sami, ledaže máte odpovídající vzdělání. Veškeré práce, které nejsou uvedeny v tomto návodu, smí provádět pouze námi zmocněná servisní střediska. Nepoužívejte přístroj v uzavřených nebo špatně větraných prostorech.
CZ Účel použití Obecný popis Přístroj má sloužit pouze k foukání a vysávání suchého listí v soukromých zahradách a zahrádkářských zařízeních. Jakékoliv jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povoleno, může mít za následek poškození přístroje a znamenat vážné nebezpečí pro uživatele. Přístroj nesmí být používán v oblastech se zdraví škodlivým prachem nebo jako mokrý vysavač. Přístroj je určen pro dospělé uživatele. Mladiství nad 16 let mohou přístroj užívat pouze pod dohledem.
CZ Přehled Obr.
CZ Montážní návod (obr. 2) Před veškerými pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku. Používejte pouze originální díly. Jinak hrozí nebezpečí poranění. Vybalení Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je úplný: 1 Nástavec sací trubky 2a+2b Dvoudílná foukací/sací trubka s 4 šrouby pro upevnění trubky (3a+3b) 5 Popruh 11 Skříň motoru 16 Sběrný pytel Obr. 2 Montáž Používejte přístroj pouze za předpokladu, že je kompletně namontována a našroubována foukací/sací trubka a je nasazen sběrný pytel a popruh.
CZ 4. Upevněte foukací/sací trubku pomocí obou upevňovacích šroubů (3b). 5. Nasaďte nástavec sací trubky (1) na otvor sání (21) na spodní foukací/sací trubce (2a). Montáž sběrného pytle 6. Nasaďte nosný rám (15) na otvor na skříni motoru (11) tak, aby slyšitelně zacvakly zaklapávací zámky Klick-In (22). Sběrný pytel (16) musí být umístěn ve směru foukací/sací trubky (2). 7. Upevněte smyčky (18) sběrného pytle (16) ke spodní foukací/sací trubce (2a) přístroje. Zavěšení popruhu 8.
CZ pínačem provozních režimů (14) na požadovaný symbol. Spínač slyšitelně zacvakne. provozní režim sání provozní režim foukání Před změnou provozního režimu se přístroj musí bezpodmínečně vypnout. 5. Pro zapnutí stiskněte zapínač/vypínač (8). Pro vypnutí uvolněte zapínač/vypínač (8). 6. Pomocí regulátoru otáček (7) nastavte optimální intenzitu foukání a sání. Z důvodu snížení hladiny hlučnosti a spotřeby proudu přístroje pracujte na co nejnižších otáčkách motoru.
CZ Vyprázdnění sběrného pytle (obr. 4): Jestliže je záchytný vak plný, sníží se značně sací výkon. Pokud je sáček plný nebo poklesne sací výkon přístroje, je třeba záchytný vak vyprázdnit. • Vypněte přístroj a před vyprázdněním záchytného vaku vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • 1. Počkejte, dokud se křídlové kolo nezastaví. 2. K odstranění sběrného pytle (16) vyvěste smyčky (viz obr. 1, č.
CZ Čištění Provádějte čištění ihned po práci, jinak dojde ke ztvrdnutí a usazení špíny a zbytků listí, které případně již nelze odstranit bez demontáže motorové skříně. Tyto čisticí práce nepodléhají záruce. Nepoužívejte čisticích prostředků anebo rozpouštědel. Mohli byste tím přístroj nevratně poškodit. Chemické látky mohou díly přístroje z plastu rozleptat. • • • Pravidelně čistěte skříň přístroje, trubku a větrací otvory měkým kartáčem anebo hadrem. Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí vodou.
CZ Náhradní díly Technická data Náhradní díly objednávejte přímo v našem servisním středisku. Vysavač listí.......................... ELS 2402 E Jmenovité vstupní napětí.............................230-240V~, 50Hz Otáčky naprázdno.......... 8000-14000 min-1 Jmenovitý výkon, max................... 2400 W Ochranná třída.................................... II Druh ochrany......................................IP20 Rychlost vystupujícího vzduchu................................160-270 km/h Sací výkon, max. ...
CZ Záruka Pro tento přístroj poskytujeme záruku po dobu 24-ti měsíců. Tato záruka platí pouze vůči prvnímu kupujícímu a není přenosná. Dle zákonných předpisů platí pro živnostenské použití a pro vyměněné přístroje zkrácená záruční doba 12-ti měsíců. Škody, které jsou způsobeny příro-zeným opotřebováním, přetížením anebo nesprávnou obsluhou jsou ze záruky vylou-čeny. Určité součástí podléhají normálnímu opotřebení a jsou proto ze záruky vylouče-ny.
CZ Hledání chyb Problém Přístroj nestartuje Možná příčina Odstranění poruchy Chybí síťové napětí Kontrola zásuvky, kabelu, vedení, zástrčky a pojistky, po případě oprava elektroodborníkem Vadný spínač/vypínač Opotřebované uhlíky Oprava servisní službou Vadný motor Přístroj pracuje přerušovaně Není kompletně namontovaná foukací/sací trubka Správně namontujte dvoudílnou foukací/sací trubku Poškozený proudový kabel Kontrolovat kabel, po případě vyměnit Interní studený spoj Vadný spínač/vypínač N
SK Obsah Bezpečnostné pokyny.........................89 Symboly v návode............................. 89 Piktogramy na prístroji...................... 90 Všeobecné bezpečnostné pokyny.... 90 Účel použitia.........................................93 Všeobecný popis..................................93 Opis funkcií....................................... 93 Prehľad............................................. 94 Návod na montáž..................................95 Vybalenie........................................
SK Piktogramy na prístroji 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Pozor, nebezpečenstvo! 2 Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod. 3 Nebezpečenstvo zranenia vymršťovanými časťami. 4 Chráňte pred nezúčastnenými osobami. 5 Pred údržbárskymi a opravárenskými prácami vytiahnite sieťovú zástrčku. 6 Vytiahnite sieťovú zástrčku, keď je kábel poškodený. 7 Nevystavujte prístroj vlhkosti. Nepracujte pri daždi. 8 Používajte ochranu očí a sluchu. 9 Nebezpečenstvo vplyvom otáčajúceho sa nástroja.
SK ny vek pre používanie prístroja. • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo s nedostatkom vedomostí; iba za predpokladu, že by boli pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nich dostanú pokyny, ako treba prístroj používať. • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
SK - keď prístroj nepoužívate, keď ho prepravujete, alebo ho necháte bez dozoru; - keď prístroj kontrolujete, čistíte alebo odstraňujete blokovania; - keď vykonávate čistiace alebo údržbárske práce alebo vymieňate príslušenstvo; - keď je poškodený elektrický alebo predlžovací kábel; - po kontakte s cudzími telesami alebo pri abnormálnych vibráciách. • Nepokúšajte sa prístroj sami opravovať, iba ak by ste na to mali príslušné vzdelanie.
SK • Nepreťažujte svoj prístroj. Pracujte len v uvedenom rozmedzí výkonu. Nepoužívajte na ťažké práce stroje so slabým výkonom. Nepoužívajte svoj prístroj na účely, na ktoré nie je určený. Účel použitia Prístroj je určený na vyfukovanie a nasávanie suchého lístia v súkromných záhradách pri dome a v hobby záhradách. Každé iné použitie, ktoré nie je v tomto návode výslovne schválené, môže viesť ku škodám na prístroji a môže predstavovať závažné nebezpečenstvo pre používateľa.
SK SK Prehľad Obr.
SK SK Návod na montáž (obr. 2) Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku. Používajte iba originálne diely. Existuje nebezpečenstvo poranenia.
SK SK na kryte motora (11). 4. Fúkaciu / nasávaciu trubicu upevnite pomocou oboch upevňovacích skrutiek (3b). 5. Nadstavec nasávacej hubice (1) nasaďte na nasávací otvor (21) na spodnej fúkacej / nasávacej trubici (2a). Montáž záchytného vrecka 6. Nosný rám (15) nasaďte na otvor krytu motora (11) tak, aby západkové uzávery (22) počuteľne zapadli. Záchytné vrece (16) musí ukazovať v smere fúkacej / nasávacej trubice (2). 7.
SK SK ho na optimálnu dĺžku. Prístroj držte jednou rukou na držadle krytu (9) a druhou rukou na prídavnom držadle (4) (pozri malý obrázok). 4. Na voľbu prevádzkového režimu otočte voličovým prepínačom prevádzkových režimov (14) na želaný symbol. Spínač počuteľne zaklapne. Prevádzkový režim „Nasávanie“ Prevádzkový režim „Fúkanie“ Pred výmenou prevádzkového režimu musí byť prístroj bezpodmienečne vypnutý. 5. Na zapnutie stlačte spínač na zapnutie/ vypnutie (8).
SK SK cim lopatkovým kolesom a krytom nie je vzpriečený žiaden materiál. Vykonávajte práce tak, ako je to opísané v kapitole „Čistenie a údržba“. Ak prístroj po tom nenaštartuje, tak sa obráťte na vaše servisné centrum. Vyprázdnenie záchytného vreca (obr. 4): Pri plnom záchytnom vreci sa značne znižuje sacia schopnosť. alebo keď vynecháva sací výkon prístroja. Pred vyprázdňovaním záchytného vreca vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! 1.
SK SK vrecko nie je opotrebované alebo poškodené. Pravidelne vykonávajte nasledovné údržbárske a čistiace práce. Tým sa zabezpečí dlhé a spoľahlivé používanie. Čistenie Vyčistite prístroj zakaždým hneď po ukončení prác, pretože inak nečistota a zvyšky lístia stvrdnú a usadia sa, v dôsledku čoho je možné, že sa už nebudú dať odstrániť bez demontáže motorovej skrine. Takéto čistiace práce nespadajú pod záruku. Nepoužívajte čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá.
SK SK kami, pretože by sa mohla vytvárať vlhkosť. • Prístroj vyčistite dôkladne na konci sezóny a na prezimovanie. Záchytné vrece vyčistíte tak, že ho vyberiete, vyprázdnite a umyjete s vlažnou vodou a neutrálnym mydlom. Suché vrecko znova upevnite. Odstránenie a ochrana životného prostredia Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne. Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne.
SK Záruka Na tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Táto záruka platí len pre prvého kupca a nie je prenosná. Pre firemné použitie a pre náhradné prístroje získané výmenou vadného prístroja za nový platí skrátená záručná lehota 12 mesiacov, podľa zákonných ustanovení. Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné časti podliehajú ich normálnemu opotrebovaniu a sú preto zo záruky vylúčené.
SK Zisťovanie závad problém prístroj nechce naštartovať prístroj pracuje prerušovane nízky alebo žiadny nasávací výkon nízky alebo žiadny vyfukovací výkon lopatkové koleso sa nehýbe 102 možná príčina odstránenie závady chýba sieťové napätie skontrolovať zásuvku, kábel, vedenie, zástrčku a poistku, príp.
Záručný list Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou! Názov prístroja: Razítko predajne: Typové označenie: Výrobné číslo: ............................................ Dátum predaja: ............................................ Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!! Záručný a pozáručný servis: WERCO SK, spol. s r.o. Nadjazdová 2 971 01 Prievidza www.werco.sk tel.: 046/ 542 7212, 542 7195 fax: 046/ 542 7207 mobil: 0915 723 184 mail:werco@werco.
H Tartalom Biztonsági tudnivalók....................... 105 Az utasításban található szimbólumok ............................................ 105 A készüléken található képjelek...... 106 Általános biztonsági tudnivalók....... 106 Alkalmazási célok.............................. 109 Általános leírás.................................. 109 Működésleírás................................. 109 Áttekintés.........................................110 Szerelési utasítás...............................111 Kicsomagolás...
H A készüléken található képjelek 1 3 5 7 9 2 4 6 8 10 Vigyázat, veszély! A gép használata előtt olvassa el figyelmesen az utasítást. 3 A repkedő dolgok sérülésveszélyt hordoznak magukban! 4 A nem résztvevő személyeket távoltartani. 5 Karbantartási és javítási műveletek előtt húzza ki a csatlakozódugót. 6 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha a kábel megsérült. 7 Ne tegye ki gépét nedvességnek. Ne dolgozzon esőben. 8 Szem- és kézvédőt kell viselni. 9 Veszély forgó szerszám miatt.
H • • • • • • • • teljes egészében. Törvények és helyi rendelkezések előírhatják a kezelésre vonatkozó minimális életkort. Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatkozóan.
H • • • • • • • • razsat, stb.), gőzöket vagy fokozottan tűzveszélyes, mérgező vagy robbanékony szubsztanciákat. Csak a gyártó által szállított és javasolt pótalkatrészeket és tartozékelemeket használja.
H • • • Semmi esetre se érintse meg a hálózati kábelt, amíg nincs kihúzva a csatlakozó dugó. Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a gyártótól vagy annak vevőszolgálatától beszerezhető speciális csatlakozó vezetékre kell cserélni. Ne használja a készüléket, ha a kapcsoló nem kapcsolható „BE” vagy „KI”. A sérült kapcsolókat egy vevőszolgálati műhelyben cseréltesse ki. Ne terhelje túl a készüléket. Csak a megadott teljesítménytartományban dolgozzon.
H Áttekintés 1.
H Szerelési utasítás (2. abra) A szerszámgépen végzett munka előtt húzza ki mindig a hálózati csatlakozódugót. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Sérülésveszély áll fenn. Kicsomagolás Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze teljességét: 1 Szívófúvóka feltét 2a+2b Kétrészes fúvó-/szívócső + 4 csőrögzítő csavarok (3a+3b) 5 Tartóheveder 11 Motorburkolat 16 Gyűjtőzsák 2.
H zon(11). 4. Rögzítse a fúvó-/szívócsövet a két rögzítőcsavarral (3b). 5. Dugja a szívófúvóka feltétet (1) a szívónyílásra (21) az alsó fúvó-/szívócsövön (2a). A gyűjtőzsák felszerelése 6. Helyezze fel a tartókeretet (15) úgy a motorházon lévő nyílásra (11), hogy a bekattanó zárak (22) hallhatóan bekattanjanak. A gyűjtőzsák (16) a fúvó-/ szívócső (2) irányába kell nézzen. 7. Rögzítse a gyűjtőzsák (16) hurkát (18) a berendezés alsó fúvó-/szívócsövén (2a). A tartóheveder beakasztása 8.
H az üzemválasztó kapcsolót (14) a kívánt szimbólumra. A kapcsoló hallható kattanással rögzül. Szívás üzemmód Fúvás üzemmód Az üzemmód váltása előtt a készüléket feltétlenül ki kell kapcsolni. 5. Bekapcsoláshoz nyomja meg a be-/ kikapcsoló gombot (8). Kikapcsoláshoz engedje a be- és kikapcsoló gombot (8). 6. A fordulatszám-szabályozóval (7) az optimális fúvó- és szívóerősséget állíthatja be.
H A gyűjtőzsák ürítése (4. ábra): Ha a zsák tele van, a szívóteljesítmény jelentősen csökken. Ürítse ki zsákot, ha megtelt vagy ha a szívóteljesítmény alábbhagy. Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a gyűjtőzsák kiürítése előtt. Fennáll az áramütés veszélye! 1. Várja meg, míg a szárnyaskerék leáll. 2. A gyűjtőzsák (16) eltávolításához akassza ki a hurkot (lásd 1. ábra, 18. sz.) és nyomja be mindkét oldalsó bekattanó zárat (22) a tartókereten (15). 3.
H Ezzel szavatolt a hosszú és megbízható használat. Általános tisztítási munkák Tisztítsa meg gépét azonnal minden használat után, mert különben a szennyes levélmaradványok megkeményednek és odaragadnak és esetleg nem távolíthatók el anélkül, hogy szétszerelnénk a motorházat. Az ilyen tisztítási munkálatok nem tartoznak a garancia alá. Ne használjon tisztító- ill. oldószert. A vegyszerek megmarhatják a gép műanyag részeit.
H Eltávolítás és környezetvédelem Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról. Elektromos gépek nem tartoznak a háztartási hulladékba. Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizközpontunkat. A beküldött hibás berendezés eltávolításáról ingyenesen gondoskodunk.
H Garancia Erre a gépre 24 hónapos garanciát adunk. Jelen garancia csak az első vásárlóval szemben érvényes és nem ruházható át. Ipari használatnál és cseregépnél a garancia a törvényes előírások értelmében 12 hónapra rövidül. Azok a károsodások, amelyek természetes kopásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre vezethetők vissza, nem tartoznak garancia alá. Bizonyos alkatrészek normális kopásnak vannak kitéve és ki vannak zárva a garanciából.
H Hibakeresés Probléma Gép nem indul Lehetséges ok Hibaelhárítás Nincs hálózati feszültség Aljzat, kábel, vezeték, dugós csatlakozó és biztosíték ellenőrzése, esetleg javíttatás villamossági szakemberrel Ki-/bekapcsoló hibás Szénkefék kopottak Javíttatás szervizünkben Motorhiba A fúvó-/szívócsövet nem szerelték össze megfelelően Áramkábel megsérült Gép megszakításokBelső érintkező laza kal dolgozik Ki-/bekapcsoló hibás Gyenge vagy hiányzó szívóteljesítmény Gyenge vagy hiányzó fúvóteljesítmény Ven
D EGKonformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Laubsauger Baureihe ELS 2402 E (Seriennummer 2010345090000120103450901800) F Déclaration de conformité CE Nous certifions que la fabrication de l’aspirateur de feuilles, série ELS 2402 E (numéro de série 2010345090000120103450901800) I Dichiarazione di conformità CE Si dichiara che la costruzione del aspiratore / soffiatore serie ELS 2402 E (Numero di serie 2010345090000120103450901800) ab Baujahr 2010 folgenden répond depuis l’année de a p
P Declaração de Conformidade CE Vimos, por este meio, declarar que o Aspirador de folhagem série ELS 2402 E (número de série 2010345090000120103450901800) no que diz respeito aos modelos fabricados desde 2010, corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: Deklaracja Producenta o PL zgodności z CZ dyrektywami CE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Dmuchawa do liści typu ELS 2402 E (numer seryjny 2010345090000120103450901800) poczynając od daty produkcji 2010 odpowiada następującym obo
SK Prehlásenie o zhode podľa ES H CE konformitás nyilatkozat Týmto potvrdzujeme, že konštrukcia Vysávač lístia konštrukčnej rady ELS 2402 E (Poradové číslo 2010345090000120103450901800) Ezennel igazoljuk, hogy a Lombszívó gyártási sorozat ELS 2402 E (Seri numarası 2010345090000120103450901800) od roku výroby 2010 zodpovedá nasledovným príslušným smerniciam EÚ v ich aktuálne platnom znení: a 2010 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásb
informativ, informativo, informatif, pouczający, informační, informatívny, bilgilendirici Explosionszeichnung • Disegno esploso Vue éclatée • Designação de explosão Rysunek samorozwijający • Rozvinutý výkres Výkres náhradných dielov • Robbantott ábra 122
Grizzly Service-Center D Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078-7806-0 Fax.: 06078-7806-70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de I Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolo‘ a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it P Alfacomer-Equipamentos Agrícolas e Industriais, Lda. Urbanização das Austrálias Lotes 25 e 26 Apartado 1421 4471-909 Maia Tel.