Laubsauger Aspirateur de feuilles Bladzuiger Aspirafoglie D F NL I ELS 2500/8 Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
D Bedienungsanleitung ........................................................... 3 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. F Instructions d’emploi..........................................................
D Inhalt Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise .................................... 3 Bildzeichen auf dem Gerät .......................... 3 Bildzeichen in der Anleitung ...................... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ............... 4 Verwendungszweck .................................... 6 Funktionsbeschreibung .............................. 6 Allgemeine Beschreibung .......................... 7 Übersicht ................................................... 7 Montageanleitung ...................
D Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. • Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. • Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. • Allgemeine Sicherheitshinweise Arbeiten mit dem Gerät: Machen Sie sich mit allen Geräteteilen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
D • • • • • • • • • • Schutzbrille und einen Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. Tragen Sie einen Atemschutz, um sich vor Staub zu schützen. Tragen Sie keine Kleidung oder Schmuck, die am Lufteingang angesaugt werden könnten. Tragen Sie bei langem Haar eine schützende Kopfbedeckung. Halten Sie Finger und Füße von der Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
D • • • • • • • 6 rungskabel auf Schäden und Alterung. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, -pfosten). Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien bestimmt sind und entsprechend gekennzeichnet sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 1,0 mm2 betragen.
D Allgemeine Beschreibung Übersicht Bild 1 6 7 8 5 4 3 9 10 2 11 12a 1 13 14 15 16 12b 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 18 17 Herausziehbares Blas-/Saugrohr Kunststoffabdeckung mit Rohr-Befestigungsschraube (nicht sichtbar) Motorteil Zusatzgriff Tragegurt Flussregler Ein-/Ausschalter Gehäusegriff Netzkabel 10 Lüftungsöffnungen 11 Kabelhalter 12a+12b Fangsack-Schlaufen 13 Betriebsarten-Wahlschalter 14 Halterahmen für Fangsack 15 Fangsack 16 Reißverschluss zum Entleeren 17 Führungsrollen 18 Gebläseöffnung 19 A
D Montageanleitung Montieren (Bild 2) Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Verwenden Sie nur Originalteile. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Rohr komplett herausgezogen sowie verschraubt ist und Fangsack und Tragegurt montiert sind. Auspacken Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: • Motorteil mit herausziehbarem Blas-/Saugrohr und Tragegurt • Fangsack mit Halterahmen • Zubehör für die Rohrbefestigung Blas-/Saugrohr herausziehen 1.
D Schnappverschlüsse seitlich hörbar einrasten. Der Fangsack muss hierbei in Richtung des Blas-/Saugrohres zeigen. 4. Befestigen Sie die beiden Schlaufen des Fangsacks (12a+12b) am Motorteil des Gerätes. Bedienung Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Vergewissern Sie sich, dass der Fangsack und das Rohr richtig montiert sind und der Tragegurt korrekt für die Arbeit eingestellt ist.
D 6. Mit dem Flussregler (6) stellen Sie die optimale Saug- und Blasstärke ein. MIN: minimale Stärke MAX: maximale Stärke Arbeiten Sie stets mit niedrigstmöglicher Motordrehzahl. Arbeiten mit dem Gerät Das Gerät darf nur auf folgende zwei Arten verwendet werden: Als Ansaugewerk zum Ansaugen von dürrem, trockenen Blattwerk, als Gebläse zum Anhäufen von dürrem Blattwerk oder zum Wegblasen aus schwer zugänglichen Stellen (z. B. unter PKWs). Als Ansaugwerk fungiert es auch als Häcksler.
D nach innen. 3. Öffnen Sie den Reißverschluss am Fangsack (siehe Bild 1, Nr. 16) und entleeren Sie ihn vollständig. 4. Montieren Sie den entleerten Fangsack wieder (siehe auch Montageanleitung). Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
D • • Nehmen Sie nach Beenden der Arbeit den Fangsack ab, stülpen ihn um und bürsten ihn gründlich aus. So vermeiden Sie das Entstehen von Schimmel und unangenehmen Gerüchen. Befreien Sie den Auslassbereich von etwaigen geschredderten Resten. Fangsack auswechseln Wechseln Sie einen defekten Fangsack aus. Verwenden Sie nur einen Original-Fangsack (siehe Kapitel „Ersatzteile“), sonst erlischt der Garantieanspruch. Verstopfungen beseitigen Aufbewahrung Laub und frische Pflanzenabschnitte können ggf.
D Garantie Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen.
D Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf.
F Table des matières Consignes de sécurité Consignes de sécurité ............................ 15 Symboles sur l’appareil ....................... 15 Symboles utilisés dans le mode d’emploi ..................................... 16 Consignes générales de sécurité ........ 16 Fins d’utilisation ..................................... 18 Description générale ............................... 19 Schéma d’ensemble ............................ 19 Description des fonctions ......................
F Fonctionnement uniquement avec un tuyau entièrement sorti et vissé. • Symboles utilisés dans le mode d’emploi Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels. Signes indicatifs (l’impératif est expliqué à la place des points d’exclamation) avec conseils de prévention des dégâts. Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l’appareil.
F • • • oreilles. Familiarisez-vous avec votre cadre et soyez attentif aux éventuels dangers que vous seriez susceptibles de ne pas percevoir. Veillez à assurer votre position de travail, en particulier sur terrain en pente. Tenez toujours l’appareil fermement avec les deux mains et portez la sangle réglée à vos mesures. Examinez attentivement la surface à nettoyer et éliminez tous les fils, pierres, boîtes en aluminium et autres corps étrangers.
F • • Conservez l’appareil dans un endroit sec et hors de la portée des enfants. Prenez soin de votre appareil. Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation et conformez-vous aux instructions d’entretien. Protection contre l’électrocution : • Prudence : vous éviterez ainsi accidents et blessures : • • • • • • • • 18 Assurez-vous que la tension corresponde aux données indiquées sur la plaquette signalétique.
F Description générale Schéma d’ensemble Figure 1 6 7 8 5 4 3 9 10 2 11 12a 1 13 14 15 16 12b 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 18 17 Tuyau de soufflage/d’aspiration amovible Couvercle en plastique avec une vis de fixation du tuyau (non visible) Moteur Poignée supplémentaire Sangle de soutien Régulateur de flux Interrupteur de marche/arrêt Poignée du boîtier Câble d‘alimentation 10 Fentes de ventilation 11 Support de câble 12a+12b Passants du sac-réservoir 13 Sélecteur de mode de fonctionnement 14 Châssis porte-
F Description des fonctions L’aspirateur de feuilles possède un mécanisme aspirateur et souffleur pour assurer les fonctions d’aspiration et de soufflage. Dans le mode aspiration, les feuilles aspirées sont hachées pour réduire leur volume et collectées dans le sac-réservoir. Le mode de soufflage permet de rassembler rapidement les feuilles ou de les éloigner de zones difficilement accessibles.
F Montage (Figure 2) L’appareil ne doit être utilisé qu’une fois le tuyau d’aspiration sorti et vissé et le sac réservoir et la sangle de soutien montés. Sortir le tuyau de soufflage/d’aspiration 1. Sortir complètement le tuyau de soufflage/ d’aspiration (1). 2. Veuillez fixer le tuyau avec les deux vis cruciformes jointes et monter le couvercle en plastique (2) Monter le sac-réservoir 3.
F 4. Pour sélectionner le mode de fonctionnement désiré, pointer le sélecteur de mode de fonctionnement (13) sur le symbole correspondant : Mode aspiration Mode soufflage Avant de changer de mode d’utilisation, l’appareil doit impérativement être éteint 5. Pour allumer, appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (7) Pour éteindre, veuillez relâcher l’interrupteur de marche/arrêt (7) 6. Avec le régulateur de flux (6) réglez la puissance optimale de soufflage et d‘aspiration.
F Vidange du sac-réservoir (Figure 4): Lorsque le sac-réservoir est plein, la capacité d’aspiration est considérablement réduite. Quand le sac est plein ou que l’appareil n’aspire plus de manière optimale, il faut vider le sac de ramassage. Eteignez l’appareil et débranchez-le du réseau avant de vider le sac-réservoir. 1. Attendez que la roue à ailettes s’immobilise. 2.
F N’utilisez pas de produit détergent ou solvant. Vous risquez ainsi d’endommager l’appareil de manière irréparable. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces en matière plastique de l’appareil. • • • Nettoyer régulièrement le boîtier, le tuyau d’aspiration et les fentes de ventilation avec une brosse douce ou un chiffon. Ne nettoyez jamais l’appareil sous l’eau courante. Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil, ôtez le sac-réservoir, retournez-le et brossez-le soigneusement.
F l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Il ne faut pas se débarrasser des machines par le biais des ordures ménagères. Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Informez-vous sur cette question auprès de votre vendeur. Garantie Vous bénéficiez pour cet appareil d’une garantie de 24 mois.
F Dépistage des dysfonctionnements Problème L’appareil ne démarre pas L’appareil fonctionne avec des interruptions Cause possible Solution Il n’est pas branché sur le réseau Contrôle de la prise, du câble, de la conduite, de la fiche et du fusible, réparation éventuelle par un électricien.
NL Inhoud Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies .............................. 27 Symbolen op het apparaat ................... 27 Symbolen in de handleiding ................. 28 Algemene veiligheidsinstructies ........... 28 Gebruiksdoeleinde ................................... 30 Algemene beschrijving ............................ 31 Overzicht .............................................. 31 Beschrijving van de werking ...................... 32 Montage-instructies ................................
NL Symbolen in de handleiding • Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken is het gebod toegelicht) met gegevens ter preventie van beschadigingen. • Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat. • Algemene veiligheidsinstructies Werken met het apparaat Maakt u zich met alle delen van het toestel en met de juiste bediening van het toestel bekend, alvorens u met de werkzaamheden begint.
NL • • Draag geschikte werkkledij, zoals vast schoeisel met slipvrije zool, een stevige, lange broek, beschermende handschoenen, beschermende bril en een gehoorbescherming. Gebruik het apparaat niet wanneer u op blote voeten bent of open sandalen draagt. Draag een stofmasker indien u in een stoffige omgeving werkt.Draag een ademmasker om zich tegen stof te beschermen. Draag geen kleding of sierrade die aan de luchtingang kunnen worden aangezogen. Draag bij lang haar een beschermende hoofdbekleding.
NL • • • • • • • • 30 Controleer telkens vóór gebruik de netaansluitleiding en de verlengkabel op schade en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of versleten is. Vermijd aanrakingen van het lichaam met onderdelen, die met de aarde verbonden zijn (bijvoorbeeld metalen omheiningen, metalen palen). De koppeling van het verlengsnoer moet tegen spatwater beschermd zijn, uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn.
NL Algemene beschrijving Overzicht Afb.
NL Beschrijving van de werking Het apparaat beschikt over een zuig-/blaassysteem c.q. een ventilator voor de functies “aanzuigen” en “blazen”. In de modus “Aanzuigen” wordt het aangezogen gebladerte omwille van een verkleining van het volume versnipperd en in de opvangzak verzameld. In de modus “Blazen” kan het gebladerte snel bij elkaar geblazen of weg van moeilijk toegankelijke plaatsen geblazen worden.
NL pleet is: • Motordeel met uittrekbare blaas-/zuigbuis en draagriem • Opvangzak met bevestigingsframe • Toebehoren voor de buisbevestiging Gelieve de geluidswering en de plaatselijke voorschriften in acht te nemen. Het gebruik van het apparaat kan op bepaalde dagen (bijvoorbeeld zon- en feestdagen), op bepaalde tijdstippen van de dag (middaguur, nachtrust) of in speciale gebieden (bijvoorbeeld gezondheidsoorden, hospitalen etc.) beperkt of verboden zijn. Monteren (Afb.
NL verbinding per ongeluk loskomt. 2. Sluit het apparaat op de netspanning aan. 3. Doe de draagriem om en stel deze op de optimale lengte in. Houd het apparaat met één hand bij de behuizinggreep en met de andere hand aan de bijkomende handgreep (20). 4. Om de modus te kiezen, draait u de moduskeuzeschakelaar (13) op het gewenste symbool: Modus “Aanzuigen” Modus “Blazen” Vooraleer de modus te wijzigen, moet het apparaat onvoorwaardelijk uitgeschakeld worden. 5.
NL Afb. 4 • • 14 Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit vooraleer de opvangzak te ledigen. 1. Wacht tot het schoepenrad stilstaat. 2. Om de opvangzak te verwijderen, hangt u de lussen (zie afbeelding 1, nr. 12a+b) uit en duwt u de beide zijdelingse knipsloten aan het bevestigingsframe (14) naar binnen. 3. Open de ritssluiting aan de opvangzak (zie afbeelding 1, nr. 16) en ledig deze volledig. 4. Monteer de geledigde opvangzak terug (zie ook montage-instructies).
NL verwijderen zijn zonder de motorkast te demonteren. Dergelijke reinigingswerkzaamheden ressorteren niet onder de garantie. Maak geen gebruik van respectievelijk reinigings- of oplosmiddelen. Deze zouden het apparaat daardoor onherstelbaar kunnen beschadigen. Chemische substanties kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat aantasten. • • • Reinig de behuizing van het apparaat, de aanzuigbuis en de ventilatiesleuven regelmatig met een zachte borstel of een doekje.
NL Afvalverwerking en milieubescherming Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen per categorie gescheiden worden en zodoende gerecycleerd worden. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter. Garantie Voor dit apparaat verlenen wij gedurende 24 maanden garantie.
NL Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Netspanning ontbreekt Stopcontact, kabel, leiding, stekker en zekering nakijken, eventueel herstelling door vakkundig elektrotechnicus Schakelaar “Aan/uit” defect Koolborstels versleten Motor defect Blaas-/zuigbuis niet volledig uitgetrokken Stroomkabel beschadigd Apparaat werkt met Intern loszittend contact onderbrekingen Schakelaar “Aan/uit” defect Opvangzak is vol Opvangzak is verontreinigd Keuzeschakelaar in verkeerde Gering o
I Indice Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza ........................... 39 Simboli sull’apparecchio ........................ 39 Simboli riportati nelle istruzioni .............. 40 Indicazioni generali di sicurezza ............ 40 Descrizione funzionamento ..................... 42 Uso previsto .............................................. 42 Descrizione generale ............................... 43 Illustrazione ............................................ 43 Istruzioni per il montaggio.....
I Simboli riportati nelle istruzioni Simboli di pericolo con indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone. Simboli di divieto (al posto del punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
I • • • • • • • • • • l’apparecchiatura a piedi nudi o con sandali aperti. Usare una protezione respiratoria per proteggersi dalla polvere. Non indossare abiti o gioielli che potrebbero essere aspirati dalla bocca di aspirazione. Se avete i capelli lunghi, usare una protezione per il capo. Tenere le dita e i piedi lontani dall’apertura di aspirazione e dalla girante. Pericolo di ferite. Non lavorare con l’apparecchio se siete stanchi o senza concentrazione o dopo aver assunto alcol o medicine.
I • • • • • • 42 svolgere completamente il cavo dal tamburo. Verificare se il cavo presenta danni. Tenere lontano il cavo dalla zona di lavoro e far si che si trovi sempre dietro l’operatore. Utilizzare per il collegamento della prolunga il dispositivo di compensazione degli sforzi di trazione predisposto a tale scopo. Non è consentito utilizzare cavi, attacchi e spine che presentano danni o conduttori che non siano conformi alle disposizioni in materia.
I Descrizione generale Illustrazione Figura 1 6 7 8 5 4 3 9 10 2 11 12a 1 13 14 15 16 12b 19 18 17 1 Tubo di aspirazione/soffiatura estraibile 2 Copertura di plastica con vite di fissaggio tubo (non visibile) 3 Motore 4 Impugnatura supplementare 5 Tracolla 6 Regolatore del flusso 7 Interruttore di accensione (ON) e di spegnimento (OFF) 8 Impugnatura della scatola 9 Cavo di rete 10 Aperture di ventilazione 11 Fermacavo 12a+12b Cappi per sacco di raccolta 13 Selettore modalità di funzionamento 14 Tela
I Istruzioni per il montaggio Prima di effettuare qualsiasi intervento staccare la spina dalla presa di corrente. Usare solo parti originali. Montaggio (figura 2) Mettere in funzione l’apparecchio solo se il tubo è stato estratto completamente e avvitato e il sacco di raccolta e la tracolla sono stati montati.
I scatto. Il sacco di raccolta deve indicare in direzione del tubo di aspirazione/soffiatura. 4. Fissare i due cappi del sacco di raccolta (12a+12b) sul motore dell’apparecchio. Funzionamento Durante il lavoro con l’apparecchio indossare un abbigliamento adatto e guanti da lavoro. Assicurarsi prima di ogni utilizzo che l’apparecchio sia funzionante. Assicurarsi che il sacco di raccolta e il tubo siano montati in modo corretto e la tracolla regolata in modo ottimale per il lavoro.
I 6. Con il regolatore del flusso (6) si potrà regolare la potenza di soffiaggio/aspirazione ottimale. MIN: potenza minimale MAX: potenza massima Lavorare sempre con il numero di giri più basso possibile. Lavorare con l’apparecchio L’apparecchio può essere usato solo nelle due seguenti modalità: Come aspiratore per aspirare fogliame sottile e secco, come soffiatore per raccogliere fogliame sottile o per spostarlo da posizioni difficilmente accessibili (ad es. sotto autovetture).
I supporto (14) verso l’interno. 3. Aprire la cerniera del sacco di raccolta (vedi figura 1, N. 16) e svuotarlo completamente. 4. Montare nuovamente il sacco di raccolta svuotato (vedi anche istruzioni di montaggio). Pulizia e manutenzione Prima di eseguire qualsiasi intervento sfilare la spina dell‘apparecchio dalla presa di corrente. Fare eseguire interventi non descritti nel presente manuale da un Servizio Assistenza da noi autorizzato. Utilizzare solo parti originali.
I • • Dopo aver completato gli interventi, staccare il sacco di raccolta, rivoltarlo e spazzolarlo accuratamente. Cosi si eviterà la formazione di muffa e di odori sgradevoli. Eliminare eventuali resti di materiale triturato rimasti sulle vicinanze dello scarico. Sostituzione sacco di raccolta Sostituire il sacco di raccolta se danneggiato. Usare solo sacchi di raccolta originali (vedi capitolo „ Parti di Ricambio “), altrimenti la garanzia non sarà più valida.
I lo usate potranno essere selezionate e avviate al ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. Garanzia Quest’apparecchio ha una garanzia di 24 mesi. Danni che dipendano da usura naturale, sovraccarico o uso non conforme, sono esclusi dalla garanzia. Questa garanzia vale soltanto per il primo acquirente e non è cedibile ad altri. Alcune componenti sono soggette a normale usura e sono escluse dalla garanzia.
I Ricerca guasti Problema L‘apparecchio non si avvia L‘apparecchio lavora con interruzioni Causa possibile Rimedio Manca la corrente Controllare la presa di corrente, il cavo, il conduttore e il fusibile, event.
D EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Laubsauger Baureihe ELS 2500/8 Déclaration de conformité CE F Nous confirmons que le modèle Aspirateur de feuilles série ELS 2500/8 ab Baujahr 2009 folgenden einschlägigen EUrépond depuis l’année de construction 2009 Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung aux lignes directrices de la CE suivants: entspricht: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie national
NL CE-conformiteitverklaring Hiermee bevestigen wij dat de constructie van de Bladzuiger bautype ELS 2500/8 Dichiarazione di conformità CE I Con la presente dichiariamo che Aspirafoglie serie di costruzione ELS 2500/8 vanaf bouwjaar 2009 aan de hierna volgende, a partire dall’anno di costruzione 2009 corvan toepassing zijnde EU-richtlijnen en dit in hun risponde alle seguenti direttive UE in materia telkens geldige versie voldoet: nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Explosionszeichnung • Vue éclatée Explosietekening • Disegno esploso 53
Grizzly Service-Center D Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078-7806-0 Fax: 06078-7806-70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de B ITSw bv BE Antwoordnummer 2 2030 Antwerpen Tel.: 03 54 13760 Fax: 03 54 15651 e-mail: forteam.esther@skynet.be NL I Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.