RAINSHOWER SMARTCONTROL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0964.131/ÄM 244285/02.19 www.grohe.
*19* 001 *49 059 36mm 1 2 79 min. 1200 <8mm 1. 36mm 37-42 2. 150 1 3.
5 41mm 4 2x 2x 6 7 3. 5mm 2. 1. 5mm 1. 1. 5mm 2. max. 2Nm 4. 10mm max.
8 10 4. 9 3. 2,5mm 2. 5mm 2. 1. 5. 1. 3.
13 14 3mm 3. 2. 2. 4. 1. 1. 2. 15 17 1. 1. 2. ~3mm 2. 16 29 35° 1. 2.
1 38 °C *19 001 2a 43 °C 2b 43 °C 1 2 1. 2.
D Sicherheitsinformation Vermeidung von Verbrühungen An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflegeund Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht überschreiten sollte.
Specifications F Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé de must be fitted.
Commande Campo de aplicación La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la touche, voir page 5 fig. [1]. Robinets d'arrêt, voir fig. [2]. Attention en cas de risque de gel En cas de mise hors gel, la purge simple de l’installation n’est pas suffisante pour protéger la robinetterie.
Installazione Válvulas de cierre, véase página 27 - 29. Se requerirá un ajuste después de cada mantenimiento llevado a cabo en las válvulas de cierre, véase página 29. Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). Ducha, véase la página 30. Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de funcionamiento. Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado.
NL Informatie m.b.t. de veiligheid Voorkomen van brandwonden Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product meegeleverd.
Tekniska data DK Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Skoldningsprævention Termisk desinfektion kan användas For tapsteder med specielle krav vidrørende Min. kapacitet = 5 l/min vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar. begrænsning til 43 °C.
Bemærk ved fare for frost Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af væggen. Vedligeholdelse Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem med specielt armaturfedt. Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. Kompakt termostatpatron, se side 27 og 29. Efter alt vedligeholdelsesarbejde på den kompakte termostatpatron skal der justeres (se Justering).
Huolto FIN Turvallisuusohjeet Palovammojen välttäminen Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:een. Tässä laitteessa on lämpötilan pääterajoitin. Lastentarhojen suihkujärjestelmille ja hoitokotien erityisille alueille suositellaan yleisesti, ettei lämpötila ylittäisi 38 °C:tta.
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy zamontować reduktor ciśnienia. UAE Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną, zobacz części zamienne strona 30, nr katalog.: 47 175 (1/2”). Montaż drążka prysznicowego W przypadku montażu na ścianach gipsowo-kartonowych (nie na ścianach stałych) należy zwiększyć wytrzymałość ściany przez wykonanie odpowiedniego wzmocnienia. Regulacja Regulacja temperatury, zob. strona 5 rys. [1].
Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι θερμοστάτες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με αποσυμπιεσμένους θερμοσίφωνες αποθήκευσης (ανοιχτά συστήματα ζεστού νερού).
Instalace Μικρός μηχανισμός θερμοστάτη, βλέπε σελίδα 27 και 29. Μετά από κάθε συντήρηση του μικρού μηχανισμού θερμοστάτη είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε Ρύθμιση). Βαλβίδες διακοπής λειτουργίας, βλέπε σελίδα 27 - 29. Απαιτείται ρύθμιση μετά από κάθε συντήρηση στις βαλβίδες διακοπής λειτουργίας, βλέπε σελίδα 29. Ντους, βλέπε σελίδα 30. 5 χρόνια εγγύηση για την αδιάκοπη λειτουργία των θηλών - SpeedClean.
H Biztonsági információk Leforrázásveszély elhárítása Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az előremenő hőmérsékletre (kórházakban, iskolákban, szanatóriumokban és idősek otthonában), olyan termosztátok használatát javasoljuk, amelyeken 43 °C-os hőmérséklet-korlátozás állítható be. Ezek a termékek hőmérsékleti végálláskapcsolóval vannak ellátva.
Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura Possibilidade de desinfecção térmica Caudal mínimo = 5 l/min Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar um redutor de pressão. Instalação Ligação com os lados invertidos (quente - à direita, fria - à esquerda). Substituir o termoelemento compacto,ver as peças sobres-selentes,página 30, nº.de enc.
Inštalácia Bakım Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve özel armatür yağıyla yağlayın. Soğuk ve sıcak su beslemesini kilitleme. Termostat yekpare kartuş, bkz. sayfa 27 ve 29. Termostat yekpare kartuşunda yapılan her bakımdan sonra bir ayarlama gereklidir (bkz. Ayarlama). Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo). Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, pozri náhradné diely, strana 30, obj. č.: 47 175 (1/2”). Montáž tyče pre sprchu Pri montáži napr.
V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s posebnim ročajem za olajšanje termičnega razkuževanja in ustrezne varnostne omejevalnike. Upoštevati je treba veljavne norme (npr. EN 806-2) in tehnična pravila za pitno vodo. Področje uporabe Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo preko tlačnega zbiralnika in tako na najbolj primeren način omogočajo, da se doseže natančna temperatura.
Приложение Baždarenje Podešavanje temperature, pogledajte stranicu 5 sl. [1]. Krajnji graničnik temperature Ukoliko graničnik krajnje temperature leži kod 43 °C, umetnite graničnik temperature u ručicu za odabir temperature, pogledajte sl. [2a]. Ovaj proizvod ograničen je na 43 °C, pogledajte sl. [2b]. l Rukovanje Sigurnosni zapor ograničava raspon temperatura na 38 °C. Pritiskom tipke može se preskočiti graničnik za 38 °C, pogledajte stranicu 5 sl. [1]. Zaporni ventili, pogledajte sl. [2].
Reguleerimine Спирателен вентил, виж страница 27 - 29. След всяко техническо обслужване на спирателните вентили се изисква настройка, виж страница 29. Temperatuuri reguleerimine, vt lk 5 joonist [1]. Душ, виж страница 30. 5 години гаранция за функционирането на дюзите -SpeedClean. С помощта на дюзите SpeedClean, които трябва редовно да се почистват, отлагания от варовик по струйника се отстраняват лесно чрез избърсване с ръка. Резервни части виж страница 30 (* = Специални части).
Termostatu nav paredzēts savienot ar ūdens sildītājiem bez hidrauliskā spiediena (atklātiem siltā ūdens sagatavotājiem). Visi termostati regulēti rūpnieciski ar abpusēju 3 bar hidraulisko spiedienu. Ja vietējo instalācijas īpatnību dēļ rodas temperatūras novirzes, termostats jānoregulē, to pielāgojot vietējiem apstākļiem (skatiet sadaļu "Regulēšana").
Valdymas Dacă, datorită condiţiilor de instalare speciale, apar abateri de temperatură, termostatul trebuie reglat în funcţie de condiţiile existente la faţa locului (a se vedea paragraful Reglaj). Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia vandens temperatūrai pakilti aukščiau nei 38 °C. Spaudžiant mygtuką galima viršyti 38 °C ribą, žr. 5 puslapį [1] pav. Uždarymo vožtuvai, žr. [2] pav.
Piese de schimb 维护 A se vedea pagina 30 (* = accesorii speciale). 检查和清洁所有零件,必要时进行更换,使用专用润 滑油脂润滑零件。 Îngrijire 关闭冷热水进水管。 Indicaţiile de îngrijire se găsesc în instrucţiunile de îngrijire ataşate.
Технические данные Кнопка безопасности 38 °C Температура горячей воды в подсоединении распределительного водопровода минимум на 2 °C выше температуры смешанной воды Возможна термическая дезинфекция Минимальный расход = 5 л/мин При давлении в водопроводе более 5 бар рекомендуется установить редуктор давления. Душ, см. страница 30. 5 лет гарантии на безупречную работу быстро очищаемых форсунок c системой SpeedClean.
3. 2. 1.
30mm 1. 360° 30mm T25 2.
1. 2. 3. max. 2Nm 5 10mm 3. 4. 1. 2. 5.
30 I
D EST & +49 571 3989 333 & +372 6616354 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee A F & +43 1 68060 & +33 1 49972900 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com AUS FIN & +(61) 1300 54945 & +358 942 451 390 grohe_australia@lixil.com grohe@grohe.fi B GB & +32 16 230660 & +44 871 200 3414 info.be@grohe.com info-uk@grohe.com BG GR & +359 2 9719959 & +30 210 2712908 grohe-bulgaria@grohe.com nsapountzis@ath.forthnet.gr BR H & 0800 770 1222 & +36 1 2388045 falecom@grohe.com info-hu@grohe.