GRUNDFOS INSTRUCTIONS ALPHA2 Variable-speed circulators with AutoADAPT™ Installation and operating instructions Listed Conforms to ANSI/UL Std. 778 Certified to CAN/CSA Std. C22.2 No.
Table of contents ALPHA2 English (US) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Español (MX) Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original installation and operating instructions These installation and operating instructions describe Grundfos ALPHA2. Sections 1-5 give the information necessary to be able to unpack, install and start up the product in a safe way. Sections 6-11 give important information about the product, as well as information on service, fault finding and disposal of the product. Prior to installation, read this document.
English (US) his obligations under this paragraph.
3.1 Inspecting the product Check that the product received is in accordance with the order. Check that the voltage and frequency of the product match voltage and frequency of the installation site. See section 7. Identification for information on the nameplate. 3.
When making pipe connections, follow the piping manufacturer's recommendations and all code requirements for the piping material. • Flush the system of debris before installation. • Insert the check valve if required. See fig. 1. • Refer to the arrows on the pump housing indicating the direction of the liquid flow through the pump. • Install the pump with horizontal motor shaft. See fig. 2. • Fit the two gaskets supplied to the pump ends. TM04 3422 4408 4.2 Mechanical installation 1.
CAUTION Hot surface Minor or moderate personal injury. - Position the pump so that persons cannot accidentally come into contact with hot surfaces. English (US) 4.3 Changing the power head position Power head orientation A Power head orientation B DANGER Electric shock Death or serious personal injury. - Switch off the power supply before starting any work on the product. Make sure that the power supply cannot be accidentally switched on.
TM06 7589 4716 TM06 7711 3816 Fig. 5 Insulating the pump housing TM06 7588 3516 English (US) 4.4 Insulating the pump housing Limit the heat loss from the pump housing and pipes. Do not insulate the control box or cover the control panel. You can reduce the heat loss from the pump and pipes by insulating the pump housing and the pipes. See figures 5 and 6. • Insulating shells for pumps in heating systems are supplied with the pump. See fig. 6.
Electric shock Death or serious personal injury. - All electrical work must be carried out by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the National Electric Code and state, local codes and regulations. DANGER Electric shock Death or serious personal injury. - Switch off the power supply before starting any work on the product. Make sure that the power supply cannot accidentally switched on. DANGER Electric shock Death or serious personal injury.
Be sure to connect the ground cable conductor (green) of the pump to the ground cable conductor of the power supply. Wiring procedure 3b Align the end of each of the pump's cable conductors, including any frayed strands, with the end of the corresponding cable conductor from the power supply. 3c Insert the ends of the cable conductors into the connector. Push the cable conductors fully into the connector. 3-d Twist the connector until you see two twists in the cable conductors. 4.
Do not start the pump until the system has been filled with liquid and vented. The required minimum inlet pressure must be available at the pump inlet. 5.1 Venting the pump The pump is self-venting. It need not be vented before startup. The pump must not run dry. Air in the pump may cause noise. This noise ceases after a few minutes running. You obtain quick venting of the pump by setting the pump to speed III for a short period. How fast the pump is vented depends on the system size and design.
English (US) 6.3 Pumped liquids For information about pressures and temperatures, see section 10. Technical data. CAUTION Flammable material Minor or moderate personal injury. - Do not use the pump for flammable liquids, such as diesel oil and petrol. WARNING Biological hazard Death or serious personal injury. - In domestic hot-water systems, the temperature of the pumped liquid must always be above 122 °F (50 °C) due to the risk of legionella. WARNING Biological hazard Death or serious personal injury.
7. Identification 7.1 Nameplate Listed TM04 3419 3516 Fig. 8 Pos. English (US) 7.3 Approvals Nameplate Description 3191277 FCC sections Section 15.19 (a) 3 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 1 Product number 2 Voltage [V] 3 Rated current [A]: • Min.
8.1 Elements on the control panel Fig. 9 Control panel Pos. Description 1 Display showing the power consumption in watt or the flow. Light field indicating high and low flow 2 Production code: • 1st and 2nd figures: year • 3rd and 4th figures: week 3 Light field indicating fixed speed 4 Light field indicating constant pressure 5 Light field indicating AUTOADAPT 6 Push-button for selection of pump setting 8.2 Display The display (1) is on when you have switched on the power supply.
See section 8.6 Pump performance and operating mode selection. AUTOADAPT, underfloor heating and two-pipe heating systems The AUTOADAPT function adjusts the pump performance to the actual heat demand in the system. As the performance is adjusted gradually, we recommend that you leave the pump in the AUTOADAPT mode at least one week before changing the pump setting.
The hydraulic performance shown is without check valve. AUTOADAPT Operating range (maximum to minimum) Pos. TM06 7506 3516 English (US) 8.6 Pump performance and operating mode selection Description • Push-button for selection of pump setting • Every time you press the push-button, the circulator setting is changed. III High constant speed • The pump runs at a constant speed and consequently on a constant curve. In speed III, the pump is set on the maximum curve under all operating conditions.
DANGER WARNING Electric shock Death or serious personal injury. - Switch off the power supply before starting any work on the product. Make sure that the power supply cannot be accidentally be switched on. Pressurized system Death or serious personal injury. - Before dismantling the pump, drain the system or close the isolating valve on either side of the pump before the screws are removed. The pumped liquid may be scalding hot and under high pressure. Fault Control panel 1. Light field is off.
English (US) Fault Control panel 4. Light field is on. 18 Insufficient heat Remedy a) The pump performance is set too low. b) The thermostat is set too low or is not working. Check to see if the circulator is in the proper operating mode. Check the thermostat to ensure that it is set to the desired temperature and is working. Replace the batteries in the thermostat. c) Air or gas in the system. Vent the air or gas from the system by allowing the pump to run, as it will vent over time.
In domestic hot water systems, keep the liquid temperature below 149 °F (65 °C) to eliminate the risk of lime precipitation. 10.1 Operating conditions Supply voltage 1 x 115 V, + 10 %/- 10 %, 60 Hz. Motor protection The pump requires no external motor protection. Enclosure class Indoor use only, IP42. CSA enclosure type 2. Watt readings Accuracy: ± 1 watt. Insulation class F. Flow indicator Provides a relative indication of flow – should not be used in lieu of a flow meter.
English (US) 11. Disposing of the product This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
Traduction de la version anglaise originale La présente notice d'installation et de fonctionnement décrit le circulateur ALPHA2. Les paragraphes 1 à 5 fournissent les informations nécessaires pour déballer, installer et démarrer le produit en toute sécurité. Les paragraphes 6 à 11 donnent des informations importantes sur le produit, ainsi que sur la maintenance, le dépannage et la mise au rebut du produit. SOMMAIRE Page 1. Garantie limitée 21 2. 2.
Français (CA) OU PAR L'USURE CAUSÉE PAR DES MATÉRIAUX ABRASIFS ; ELLE NE COUVRE PAS NON PLUS LES DOMMAGES RÉSULTANT D'UNE UTILISATION ERRONÉE, D'UN ACCIDENT, D'UNE NÉGLIGENCE, ET LES CAS DE FONCTIONNEMENT, MAINTENANCE, INSTALLATION, MODIFICATION OU RÉGLAGES INCORRECTS. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIÈCES RÉPARÉES HORS DE L'USINE DU VENDEUR SANS APPROBATION ÉCRITE PRÉALABLE.
DANGER AVERTISSEMENT Choc électrique Blessures graves ou mort. - Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être branchée accidentellement. Système sous pression Blessures graves ou mort. - Avant de démonter la pompe, purger l'installation ou fermer le robinet d'arrêt de chaque côté de la pompe avant de retirer les vis. Le liquide pompé peut être bouillant et sous haute pression.
Lors des raccords de tuyauterie, veuillez suivre les recommandations du fabricant de tuyaux et toutes les exigences du code pour la tuyauterie. • Rincer les débris du système avant l'installation. • Installer un clapet antiretour uniquement si cela est nécessaire. Voir fig. 1. • Veuillez vous référer aux flèches sur le corps de pompe indiquant le sens de circulation du liquide dans la pompe. • Installer la pompe avec l'arbre de moteur à l'horizontale. Voir fig. 2.
Français (CA) 4.3 Modification de la position de la tête de pompe Tête de pompe orientation A PRÉCAUTIONS DANGER Choc électrique Blessures graves ou mort. - Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être branchée accidentellement. AVERTISSEMENT Système sous pression Blessures graves ou mort.
TM06 7589 4716 TM06 7711 4716 Fig. 5 Isolation du corps de pompe TM06 7588 4716 Français (CA) 4.4 Isolation du corps de pompe Limiter les pertes de chaleur du corps de pompe et de la tuyauterie. Ne pas isoler le coffret de commande et ne pas couvrir le panneau de commande. Les pertes de chaleur de la pompe et de la tuyauterie peuvent être réduites en isolant ces éléments. Voir figures 5 et 6. • Les coquilles d'isolation pour les installations de chauffage sont fournies avec la pompe. Voir fig. 6.
DANGER Choc électrique Blessures graves ou mort. - Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié conformément à la version la plus récente du Code national de l'électricité, aux codes nationaux et locaux, ainsi qu'aux réglementations locales. • Les voyants sur le panneau de commande indiquent que l'alimentation électrique a été activée. 4.5.1 Pour les modèles de pompes avec cordon d'alimentation Suivre la procédure indiquée en fig. 7.
S'assurer de brancher le conducteur de câble de mise à la terre (vert) de la pompe au conducteur de câble de mise à la terre de l'alimentation électrique. Procédure de câblage 3b Aligner l'extrémité de chacun des conducteurs de câble de la pompe, y compris les brins effilochés, avec l'extrémité du conducteur de câble correspondant de l'alimentation électrique. 3c Insérer les extrémités des conducteurs du câble dans le connecteur. Pousser les conducteurs de câble complètement dans le connecteur.
Ne jamais démarrer la pompe avant que l'installation n'ait été remplie de liquide et purgée. La pression d'aspiration minimale requise doit être disponible à l'entrée de la pompe. 5.1 Purge de la pompe La purge de la pompe est automatique. La pompe n'a pas besoin d'être purgée avant la mise en service. La pompe ne doit pas fonctionner à sec. L'air se trouvant dans la pompe peut engendrer du bruit. Ce bruit doit normalement cesser au bout de quelques minutes de fonctionnement.
Français (CA) 6.3 Liquides pompés Pour des informations sur les pressions et les températures, voir paragraphe 10. Caractéristiques techniques. PRÉCAUTIONS Matériau inflammable Blessure mineure ou modérée. - Ne pas utiliser la pompe pour les liquides inflammables, tels que le carburant diesel et l'essence. AVERTISSEMENT Danger biologique Blessures graves ou mort.
7. Identification 7.1 Plaque signalétique Listed TM04 3419 3516 Fig. 8 Pos. Plaque signalétique Description 1 Code article 2 Tension [V] 3 Intensité nominale [A] : • Min. : Intensité minimale [A] • Max. : Intensité maximale [A] 4 Puissance absorbée [W] : • Min. : Puissance minimale [W] • Max. : Puissance maximale [W] 5 Température maximale du fluide [°F] Français (CA) 7.3 Approbations 3191277 Sections FCC Section 15.
8.1 Composition du panneau de commande Fig. 9 Panneau de commande Pos. Description 1 2 3 4 5 6 Affichage indiquant la consommation électrique en Watt ou le débit. Champ lumineux indiquant le niveau du débit (haut et bas) Code de production : • 1er et 2e chiffres : année • 3e et 4e chiffres : semaine Champ lumineux indiquant une vitesse fixe Champ lumineux indiquant une pression constante Champ lumineux indiquant AUTOADAPT Bouton poussoir pour la sélection du réglage de la pompe 8.
Voir aussi paragraphe 8.6 Sélection mode de fonctionnement et rendement Installations AUTO ADAPT, de chauffage par le sol et de chauffage bitubes La fonction AUTOADAPT permet d'ajuster le rendement de la pompe en fonction de la demande de chaleur en temps réel. Comme le rendement est ajusté progressivement, il est recommandé de laisser la pompe en mode AUTOADAPT au moins une semaine avant d'effectuer le changement de réglage de la pompe.
Le rendement hydraulique est affiché sans clapet antiretour. AUTOADAPT Plage de fonctionnement (maximum - minimum) Pos. TM06 7506 3516 Français (CA) 8.6 Sélection mode de fonctionnement et rendement Description • Bouton-poussoir pour la sélection du réglage de la pompe ; • À chaque pression sur le bouton-poussoir, le réglage de la pompe est modifié. III Vitesse constante élevée • La pompe tourne selon une courbe constante, c'est-à-dire à vitesse constante.
DANGER AVERTISSEMENT Choc électrique Blessures graves ou mort. - Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation électrique ne risque pas d'être branchée accidentellement. Système sous pression Blessures graves ou mort. - Avant de démonter la pompe, purger l'installation ou fermer le robinet d'arrêt de chaque côté de la pompe avant de retirer les vis. Le liquide pompé peut être bouillant et sous haute pression. Défaut de fonctionnement 1.
Français (CA) Défaut de fonctionnement 4. 36 Panneau de commande Solution Chaleur Le champ lumi- a) insuffisante neux est allumé. Le rendement de la pompe est trop faible. Augmenter la vitesse de la pompe ou la pression constante. b) Le thermostat est réglé trop bas ou ne fonctionne pas. Vérifier si la pompe est réglée selon le bon mode de fonctionnement. S'assurer que le thermostat fonctionne et qu'il est réglé à la température désirée. Remplacer les piles dans le thermostat.
10.1 Conditions de fonctionnement Tension d'alimentation 1 x 115 V, + 10 %/- 10 %, 60 Hz. Protection du moteur La pompe ne nécessite aucune protection moteur externe. Indice de protection Utilisation à l'intérieur uniquement, IP42. Boîtier CSA de type 2. Classe d'isolation F. Glycol Concentrations maximales de glycol avec de l'eau claire : 50 % glycol @ 36 °F (2 °C). Une variation du rendement hydraulique peut être attendue. Wattmètre Précision : ± 1 Watt.
Français (CA) 11. Mise au rebut du produit Ce produit ou des parties de celui-ci doivent être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
Traducción de la versión original en inglés Estas instrucciones de instalación y operación describen la gama ALPHA2. Las secciones 1-5 proporcionan la información necesaria para desempacar, instalar y poner en marcha el producto de forma segura. Las secciones 6-11 contienen información importante acerca del producto, su mantenimiento, la búsqueda de fallas y su eliminación. CONTENIDO Página 1. Garantía limitada 39 2. 2.1 Información general Símbolos utilizados en este documento 40 40 3. 3.1 3.
Español (MX) RAS DAÑADAS POR DESCOMPOSICIÓN COMO RESULTADO DE UNA REACCIÓN QUÍMICA, DESGASTE CAUSADO POR MATERIALES ABRASIVOS NI DAÑOS RESULTANTES DE SITUACIONES DE MAL USO, ACCIDENTE O NEGLIGENCIA, U OPERACIÓN, MANTENIMIENTO, MODIFICACIÓN O AJUSTE INCORRECTOS. ESTA GARANTÍA NO CUBRE PARTES REPARADAS EN INSTALACIONES AJENAS A LA FÁBRICA DEL VENDEDOR SIN PREVIA AUTORIZACIÓN EXPRESA.
Descripción del riesgo Consecuencias de ignorar la advertencia. - Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el riesgo. Ejemplo PELIGRO Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave. - Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto. Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente.
Al conectar las tuberías, respete las recomendaciones del fabricante y todos los requerimientos establecidos por los códigos correspondientes al material de las tuberías. • Lave el sistema para eliminar los residuos acumulados antes de la instalación. • Inserte la válvula de retención sólo si es necesario. Consulte la fig. 1. • Las flechas estampadas en la carcasa de la bomba indican el sentido en el que debe atravesarla el líquido. • Instale la bomba con el eje del motor en posición horizontal.
PRECAUCIÓN Superficie caliente Lesión personal leve o moderada. - Instale la bomba de tal modo que no sea posible entrar en contacto accidentalmente con las superficies calientes. Español (MX) 4.3 Cambio de la posición del cabezal de potencia Cabezal de potencia, orientación A Cabezal de potencia, orientación B PELIGRO ADVERTENCIA Sistema presurizado Muerte o lesión personal grave.
TM06 7589 4716 TM06 7711 4716 Fig. 5 Aislamiento de la carcasa de la bomba TM06 7588 4716 Español (MX) 4.4 Aislamiento de la carcasa de la bomba Deben limitarse las pérdidas térmicas a través de la carcasa de la bomba y las tuberías. Fig. 6 No aísle la caja de control ni cubra el panel de control. Las pérdidas térmicas a través de la bomba y las tuberías se pueden reducir aislando la carcasa de la bomba y las tuberías. Consulte las figs. 5 y 6.
Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave. - Todas las conexiones eléctricas deben ser llevadas a cabo por un electricista calificado, de acuerdo con la edición más reciente del código National Electric Code y los códigos y normativas en vigor a nivel estatal y local. Inserte el cable de línea en la bomba (vista lateral): Para desconectar el enchufe de la bomba (vista inferior): 3 PELIGRO Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave.
Asegúrese de conectar el conductor de aterrizaje (verde) del cable de la bomba al conductor de aterrizaje del cable de suministro eléctrico. Procedimiento de cableado 3b Alinee el extremo de cada uno de los conductores del cable de la bomba (incluidos los filamentos sueltos) con el extremo del conductor correspondiente del cable de suministro eléctrico. 3c Inserte los extremos de los conductores de ambos cables en el conector. Introduzca completamente los conductores de ambos cables en el conector.
No ponga en marcha la bomba hasta que el sistema se encuentre lleno de líquido y haya sido venteado. Asegúrese también de que la presión a la entrada de la bomba cumpla los requerimientos de presión de entrada mínima. 5.1 Venteo de la bomba La bomba cuenta con función de autoventeo. No es preciso ventearla antes de la puesta en marcha. La bomba no debe operar en seco. La existencia de aire en el interior de la bomba puede dar lugar a ruidos.
Español (MX) 6.3 Líquidos bombeados Para más información sobre presiones y temperaturas, consulte la sección 10. Datos técnicos. PRECAUCIÓN Material inflamable Lesión personal leve o moderada. - No use la bomba para bombear líquidos inflamables, como gasóleo o gasolina. ADVERTENCIA Riesgo biológico Muerte o lesión personal grave. - En sistemas de agua caliente sanitaria, la temperatura del líquido bombeado debe ser siempre superior a 122 °F (50 °C) para evitar el riesgo de desarrollo de legionela.
7. Identificación 7.1 Placa de características Listed TM04 3419 3516 Fig. 8 Pos. Placa de características Descripción 1 Referencia 2 Tensión [V] 3 Corriente nominal [A]: • Mín.: corriente mínima [A] • Máx.: corriente máxima [A] 4 Potencia de entrada [W]: • Mín.: potencia mínima [W] • Máx.: potencia máxima [W] 5 Temperatura máxima del fluido [°F] Español (MX) 7.3 Homologaciones 3191277 Secciones de la normativa FCC Sección 15.
8.1 Elementos del panel de control Fig. 9 Panel de control Pos. Descripción 1 Pantalla (muestra el consumo energético en W o el caudal) El campo luminoso indica alto o bajo caudal 2 Código de fabricación: • Cifras 1 y 2: año • Cifras 3 y 4: semana 3 Campo luminoso (velocidad fija) 4 Campo luminoso (presión constante) 5 Campo luminoso (AUTOADAPT) 6 Botón de configuración de la bomba 8.2 Pantalla La pantalla (1) se enciende al conectar el suministro eléctrico.
Consulte también la sección 8.6 Desempeño de la bomba y selección de un modo de operación. AUTOADAPT (sistemas de calefacción por suelo radiante y bitubo) La función AUTOADAPT ajusta el desempeño de la bomba a la demanda actual de calor en el sistema. Ya que el desempeño se ajusta gradualmente, se recomienda dejar la bomba en el modo AUTOADAPT, al menos, durante una semana antes de cambiar el ajuste.
El desempeño hidráulico representado en el gráfico no contempla la válvula de retención. AUTOADAPT Rango de operación (máximo - mínimo) Pos. TM06 7506 3516 Español (MX) 8.6 Desempeño de la bomba y selección de un modo de operación Descripción • Botón de configuración de la bomba • La configuración de la bomba circuladora cambia cada vez que se pulsa este botón. III Velocidad constante, alta • La bomba opera a velocidad constante y, por tanto, sobre una curva constante.
PELIGRO ADVERTENCIA Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave. - Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto. Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente. Sistema presurizado Muerte o lesión personal grave. - Antes de desmontar la bomba y desenroscar los tornillos, drene el sistema o cierre la válvula de corte situada a cualquiera de los lados de la bomba.
Español (MX) Falla 3. 4. 54 La bomba genera ruido. El calor no es suficiente. Panel de control Campos luminosos encendidos. Campos luminosos encendidos. Solución a) Hay aire en la bomba. Permita que la bomba circuladora opere para que se ventee. Instale un eliminador de aire. b) La presión de entrada es demasiado baja. Aumente la presión de entrada. Compruebe el volumen de aire del tanque de expansión (si forma parte del sistema). (Las fugas del sistema pueden dar lugar a cavitación).
10.1 Condiciones de operación Tensión de alimentación 1 x 115 V, + 10 %/- 10 %, 60 Hz. Protección del motor El motor de la bomba no precisa protección externa. Clase de enclaustramiento Sólo para uso interior, IP42. Enclaustramiento CSA, tipo 2. Glicol Concentraciones máximas de glicol con agua limpia: 50 % de glicol @ 36 °F (2 °C). Deben esperarse alteraciones en el desempeño hidráulico. Lecturas de potencia Precisión: ± 1 W. Clase de aislamiento F.
Español (MX) 11. Eliminación del producto La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones sin previo aviso.
GRUNDFOS Canada GRUNDFOS México 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: (913) 227-3400 Fax: (913) 227-3500 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Canada Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto C.P. 66600 Apodaca, N.L. México Phone: 011-52-81-8144 4000 Fax: 011-52-81-8144 4010 www.grundfos.us www.grundfos.ca www.grundfos.
ECM: 1200895 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.