----------------- D Originalbetriebsanleitung | 4 | 4 Translation of the original instructions | 12 | 7 F Traduction du mode d’emploi d’origine | 19 I Traduzione del Manuale d’Uso originale | 27 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing | 34 Překlad originálního návodu k provozu | 42 Preklad originálneho návodu na prevádzku | 49 H Az eredeti használati utasítás fordítása | 56 ------------------------------------- ------------------------------------- --------------------------
9 8 4 5 6 10 3 7 2 12 11 1 1 2 3 2
4 5 4 1 2 6 3
DE Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Betriebsanleitung.
Kompressor nicht und kann dadurch zur Gefahrenquelle werden. Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Achtung! Für den Einbau in automatische Anlagen, sind geeignete Alarm bzw. Sicherheitseinrichtungen für den Fall eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion oder evtl. Ausfall des Kompressors zu installieren. (z.B. Fütterungsanlagen etc.
9 10 11 12 13 14 15 4. Kinder fernhalten Verhindern, dass Kinder oder sonstige Personen mit dem Netzkabel des Kompressors in Kontakt kommen; es muss dafür gesorgt werden, dass alle nicht befugten Personen den Sicherheitsabstand vom Arbeitsbereich einhalten. Arbeitskleidung Keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuck tragen, da diese sich in den Bauteilen in Bewegung verfangen können. Falls erforderlich einen Gehörschutz tragen, der die Ohren abdeckt.
Thermische Restgefahren: 1. Verbrennungen, Frostbeulen: Das Berühren von Zylinderkopf und Druckleitungen kann zu Verbrennungen führen. Meiden Sie diese beiden Bauteile. Entsorgung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“. Gefährdungen durch Lärm: 1.
7. 8. Sollte der Kompressor trotz aller Bemühungen nicht anlaufen, so ist dieser für ca. 1/2 bis 1 Stunde in einem temperierten Raum zwecks Aufwärmung abzustellen. Bei größeren Schwierigkeiten bitte den Kundendienst anrufen. Alle für den ordnungsgemäßen Betrieb erforderlichen Dokumente sind im Lieferumfang enthalten (siehe einfache Druckbehälterverordnung). Bei gewerblicher Nutzung ist nach der Betrieblichen Sicherheitsverordnung eine Prüfung vor der Erstinbetriebnahme erforderlich.
Öl-Wechsel: Nach dem Einlaufen nach ca. 100 Betriebsstunden den 1. Ölwechsel vornehmen. Weitere Ölwechsel nach ca. 300 - 500 Betriebsstunden. Öl einfüllen: Öl-Einfüllstutzen abschrauben und Öl mit Trichter einfüllen. Öl ablassen; Öl-Ablass-Schraube heraus schrauben und Öl ablaufen lassen. Notizen Luftfilter: Luftfilter ca. ¼-jährlich überprüfen. Schaumstofffilter werden in einem spülmittelhaltigen Bad ausgewaschen.
Luftverbrauch von Druckluftgeräten/Anwendungsrichtlinien Maßgebend für die Leistung des Kompressors ist nicht die Stärke des E-Motors, sondern die Luftleistung des Verdichters. (Effektivleistung). Ansaugleistung abzüglich ca. 35-40 % der Leistung ergibt die Effektivleistung. (Bei jedem Kompressor, völlig unabhängig vom Fabrikat). Wählen sie die Luftleistung nicht zu klein, damit der Kompressor nicht bis zur Grenze belastet wird, sowie Reserve für hinzukommende Verbraucher vorhanden ist.
Störungen - Ursachen - Behebung ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN ! Störung Kompressor läuft nicht an oder Motorschutz schaltet nach kurzer Zeit ab bei 230 Volt Geräten: Kompressor läuft nicht an oder Motorschutz schaltet nach kurzer Zeit ab bei 400 Volt Geräten: Ursache 1. Verlängerungskabel zu lang oder Kabelquerschnitt zu gering 2. Kondensatoren oder Relais im Motorklemmkasten defekt. 3. Kompressor wurde durch Netzstecker ziehen abgeschaltet. 4. Niedrige Umgebungstemperatur 1.
GB Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions.
Guarantee Never hold the air current in body outlets as this could lead to fatal injuries! A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device. Caution! The pneumatic hose may hit you when the quick-acting coupling is opened! – Hold the pneumatic hose. Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship.
13 14 15 Outdoor use If the compressor is used outdoors, extension cables for outdoor use with appropriate marking may only be used. 2 Caution: adequate cable cross-section (at least 1.5 mm) must be used; there may be problems with the appliance starting when cables of more than 10 m are used at unfavourable temperatures. Attention Work carefully and cautiously. Do not use the compressor if you are tired.
Residual risks and protective measures 3. Electrical residual risks: 1. Direct electrical contact: Risk of electric shock To be used in electrical networks with a safety switch against stray current (RCD-FI 30 mA) only. 4. 5. 2. Indirect electrical contact: Risk of electric shock To be used in electrical networks with a safety switch against stray current (RCD-FI 30 mA) only. 6. 7. Thermal residual risks: 1. Burns, chilblains: Contact with the cylinder head and pressure lines may cause burns.
Air filter: Check the air filter app. once a quarter. Foam filters are washed with a detergent. Replace the filter if heavily contaminated with paint or varnish! Folded filters to be blown by compressed air or replaced if necessary; not to be washed! Air fitting and clack valve Pic. 6 1. Air fitting (2): Air ducting (2) at all compressors is connected using a quick-acting coupling. Both reduced pressure and complete pressure from the air jet may be drawn. 2.
Air consumption of pneumatic appliances / directions for use Not the electric motor power but the produced air volume (actual power) is decisive for the compressor power. Actual power = suction power minus app. 35-40% of the power (for each compressors, regardless of the manufacturer). Do not choose too small compressor power in order not to load it up to the upper limit and to have some reserve for the attached appliances. The air jet size (capacity in litres) may not be decisive.
Failures - Causes - Remedy CAUTION: FUSES AGAINST OVERHEATING MUST FIRST BE CHECKED! Failure Compressor does not start or motor circuit switch turns off after a short time at 230 V appliances: Compressor does not start or motor circuit switch turns off after a short time at 400 V appliances: Cause Remedy 1. 1. 1. Check whether there is power in all 3 phases (pic. 5.
FR Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
de coupure du compresseur (par exemple, lignes d’alimentation, etc.) Ne dirigez jamais le jet d’air vers les ouvertures corporelles, il pourrait provoquer des blessures mortelles! Garantie La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
10 11 12 13 14 15 6. Tenue de travail Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux pouvant s’accrocher aux parties mobiles de l’appareil. Si nécessaire, portez une protection auditive. Utilisation correcte du câble d’alimentation Ne retirez pas la fiche de la prise en tirant sur le câble. Tenez le câble d’alimentation suffisamment éloignée de la source de chaleur, de l’huile et des bords tranchants. Ne marchez pas sur le câble et veillez à ce qu’il ne soit pas plié.
Exigences à l’égard de l‘opérateur Montage et première mise en marche L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil. Fig. 2+3+4: 1. Retirez la protection de transport du réservoir d’huile (si disponible) fig. 3 2. Mettez à la place de celle-ci la jauge d’huile jointe ou un bouchon. 3. Jauges d’huile ou bouchons image 4 (le non respect entraîne l’augmentation de la pression dans le carter de moteur et provoque l’éjection d’huile).
Attention : Videz régulièrement (mensuellement) le condensat (voir vis de purge). 2. Soupape de retour : La soupape de retour est placée à l’extrémité du circuit d’air principal, à l’entrée d’air dans le réservoir à air. Le lieu de raccordement est placé différemment en fonction du type de compresseur. Le circuit mène de cette soupape vers la soupape pour la simplification du démarrage. 3.
Filtre à air : Contrôlez le filtre à air environ une fois par trimestre. Les filtres en mousse peuvent être lavés dans un bain avec détergent. En cas d’encrassement important par peinture ou vernis, remplacez-le ! Soufflez les filtres pliés avec de l’air comprimé ou remplacezle si nécessaire, ne le lavez pas ! ATTENTION : Le dépassement du niveau maximal d’huile peut provoquer l’inétanchéité de la bague d’étanchéité d’huile.
Consommation d’air des outils pneumatiques / directives pour l‘utilisation Ce n’est pas la puissance du moteur électrique qui est déterminante pour la puissance du compresseur, c’est la quantité d’air fabriquée (puissance réelle). Puissance réelle = puissance d’aspiration moins environ 35-40% de la puissance (valable pour chaque compresseur, nonobstant le fabricant).
Pannes - Causes - Suppression ATTENTION : CONTRÔLEZ TOUJOURS D’ABORD LES FUSIBLES CONTRE LA SURCHAUFFE ! Panne Le compresseur ne démarre pas ou la protection du moteur coupe après une courte durée – appareils à 230 V: Le compresseur ne démarre pas ou la protection du moteur coupe après une courte durée – appareils à 400 V: Cause Suppression 1. 1. 4. 1. Rallonge trop longue ou section de câble trop petite Condensateurs ou relais dans la planche à bornes du moteur défectueux.
IT Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale.
Prima di eseguire l’aggiustaggio e la manutenzione, sconnettere la spina dalla presa! Uso in conformità alla destinazione Compressori descritti nel Manuale sono costruiti esclusivamente per la produzione dell’aria compressa fino 10 bar. Per i campi d’applicazione relativi vedi il capitolo “Consumo d’aria degli apparecchi pneumatici / Direttive d’Uso”. I compressori non sono adatti per esercizio continuo, cioè per esercizio industriale non limitato. 1.
Attenzione: deve essere utilizzato il cavo con la sezione sufficiente (min. 1,5 mm2); i cavi lunghi più di 10 m, in temperature sfavorevoli, possono costituire i problemi con avviamento della macchina. 14. Attenzione Lavorare con attenzione e con prudenza. Non utilizzare il compressore quando siete stanchi. Non è ammesso utilizzare il compressore sotto l’effetto dell’alcol, droghe e/o farmaci che possono provocare la stanchezza. 15.
1. Abbassare la pressione nel polmone a zero. 2. Aprire la vite da drenaggio nella parte inferiore del polmone. 3. Se non è indispensabile, non utilizzare il cavo di prolunga. 4. Avviare il compressore e lasciarlo in marcia (senza cavo di prolunga). Far marciarlo con la vite da drenaggio aperta per cca 2-3 minuti perché possa uscire l’aria e sia così abbassata la pressione. Trascorsi 2-3 minuti, l’apparecchio si scalda alla temperatura che consente l’esercizio successivo. 5.
Boccone per il riempimento dell’olio e controllo livello d’olio (per compressori ad olio) Livello massimo = nella finestrina deve essere ancora visibile la piccola bolla, sull’astina il segno superiore. Sugli apparecchi con astina di controllo (1), togliendo la stessa (1), aggiungere l'olio attraverso il foro (2) e controllare livello secondo il segno sull'astina.
Consumo dell’aria degli apparecchi pneumatici/Direttiva per utilizzo Per la potenza del compressore non è determinante la prestazione dell’elettromotore, ma la quantità dell’aria prodotta (potenza reale). Potenza reale = capacità d’aspirazione meno cca 35 – 40% della potenza. (Per ogni compressore, senza riguardo al costruttore) Non scegliere la potenza del compressore troppo bassa, perché non venga caricato fino a limite ed avreste disponibile la riserva per gli utenti da collegare.
Guasti – Cause - Rimozione ATTENZIONE: CONTROLLARE SEMPRE PRIMA I TERMICI! Guasto Compressore non parte, oppure l’interruttore del motore spegne dopo un tempo breve – apparecchi a 230 V Compressore non parte, oppure l’interruttore del motore spegne dopo un tempo breve – apparecchi a 400V Compressore perde l’olio Con compressore fermo, l’aria defluisce dallo stesso attraverso il boccone di riempimento, oppure attraverso la valvola d’alleggerimento nella parte inferiore dell’interruttore a pressione In conf
NL Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.
Let op! Voor de inbouw in automatische installaties dienen geschikte alarm- resp. veiligheidsinrichtingen, voor het geval van stroomuitval of een foutieve functie of event. uitval van de compressor, geïnstalleerd te worden (bijv. voerinstallaties etc.). Garantie De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
9 10 11 12 13 14 15 5. Kinderen ver van het apparaat verwijderd houden Verhinder dat kinderen of andere personen met de netkabel van de compressor in contact kunnen komen; er moet gezorgd worden dat alle onbevoegde personen de veiligheidsafstand van de werkomgeving nakomen. Werkkleding Geen losse kledingstukken of juwelen dragen omdat deze door de bewegende onderdelen gegrepen kunnen worden. Indien vereist, een oorafdekkende gehoorbeschermer dragen.
Eisen aan de bedienende persoon Montage en éérste ingebruikname De bedienende persoon moet, voor het gebruik van de machine, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. Afb. 2+3+4: 1. Transportbeveiliging van de olietank verwijderen (indien aanwezig) - afb. 3. 2. Meegeleverde oliepeilstok of dop daarvoor inzetten. 3. Oliepeilstokken, resp. doppen afb.4 (bij niet-opvolging bouwt zich een druk op in de krukaskast en olie wordt er daardoor uitgespoten).
3. Overdrukklep: Deze bevindt zich al naargelang het compressortype aan de drukschakelaar (4), aan de drukverminderingseenheid of aan de ketel. De overdrukklep reageert bij een eventuele foutfunctie van de drukschakelaar (4) en bewaakt de keteldruk op max. uitschakeldruk + 1 bar! 4. Drukregelaar (1): Om de benodigde druk te kunnen instellen, trek de instelknop naar boven en stel de gewenste druk + 1 bar aan de manometer in. Om de drukregelaar (1) te vergrendelen, druk de instelknop weer naar beneden.
LET OP: Indien er meer olie dan de aangegeven maximale stand wordt gevuld, kunnen de pakkingringen ondicht worden. Verder wordt het olieoverschot na korte tijd met de gecondenseerde lucht in de bak getransporteerd – dus verhoogd olieverbruik – tot de normale stand bereikt is.
Luchtverbruik van persluchtapparaten / Gebruiksrichtlijnen Maatgevend voor de prestatie van de compressor is niet het vermogen van de motor, maar de luchtopbrengst van de compressor) (werkelijk vermogen). Aanzuigvermogen na aftrek ca. 35-40 % van het vermogen geeft het werkelijke vermogen aan (bij iedere compressor, volledig onafhankelijk van het fabrikaat).
Storingen - Oorzaken - Oplossingen LET OP: ALTIJD EERST DE OVERLASTZEKERINGEN CONTROLEREN! Storing Compressor loopt niet aan of de motorbeveiliging schakelt na korter tijd uit bij apparaten voor 230 volt Compressor loopt niet aan of de motorbeveiliging schakelt na korter tijd uit bij apparaten voor 400 volt Oorzaak 1. Verlengkabel te lang of kabeldoorsnede te gering. 2. Condensatoren of relais in de klemmenkast van de motor defect. 3. Compressor werd door trekken aan de netstekker uitgeschakeld. 4.
CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu.
Záruka Pozor! Při otevření rychlospojky Vás může šlehnout pneumatická hadice! – Pneumatickou hadici přidržujte. Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje. Na konci pracovního dne je třeba kompresor vždy vypnout spínačem ON/OFF, vypustit vzdušník a odpojit ze sítě. Kompresor nenechávejte nikdy zapojený v síti přes noc, neboť se může stát zdrojem nebezpečí.
13 14 15 10. Použití venku Používáte-li kompresor venku, je dovoleno používat výhradně prodlužovací kabely určené pro venkovní použití s příslušným označením. Pozor: je nutno použít 2 dostatečný průřez kabelu (min. 1,5 mm); u kabelů delších než 10 m může při nepříznivých teplotách dojít k problémům při startu stroje. Pozornost Pracujte obezřetně a rozvážně. Kompresor nepoužívejte v případě únavy. Není dovoleno kompresor používat pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které mohou vyvolat únavu.
4. Zbytková nebezpečí a ochranná opatření Elektrická zbytková nebezpečí: 1. Přímý elektrický kontakt: Může dojít k úderu elektrickým proudem Používejte jen v elektrických sítích s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD-FI 30 mA). 5. 6. 2. Nepřímý elektrický kontakt: Může dojít k úderu elektrickým proudem Používejte jen v elektrických sítích s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD-FI 30 mA). 7. 8. Tepelná zbytková nebezpečí: 1.
Vzduchový filtr: Vzduchový filtr kontrolujte cca jednou za ¼ roku. Pěnové filtry se perou v lázni se saponátem. V případě silného znečištění barvou nebo lakem vyměňte! Skládané filtry pouze vyfoukněte stlačeným vzduchem, v případě potřeby vyměňte; nevymývejte! Přípojka vzduchu a zpětný ventil Obr. 6 1. Přípojka vzduchu (2): U všech kompresorů se vzduchové vedení (2) připojuje pomocí rychlospojky. Lze odebírat jak snížený tlak, tak i kompletní tlak vzdušníku. 2.
Spotřeba vzduchu pneumatických přístrojů / směrnice pro použití Pro výkon kompresoru není rozhodující výkon elektromotoru, ale vyrobené množství vzduchu (skutečný výkon). Skutečný výkon = sací výkon minus cca 35-40% výkonu. (U každého kompresoru, bez ohledu na výrobce). Výkon kompresoru nevolte příliš malý, abyste jej nezatěžovali až po horní hranici a abyste měli k dispozici rezervu pro připojované spotřebiče. Velikost vzdušníku (obsah v litrech) nemusí být rozhodující.
Poruchy - Příčiny - Odstranění POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NEJPRVE POJISTKY PROTI PŘEHŘÁTÍ! Porucha Příčina Odstranění Kompresor se nerozběhne nebo motorový jistič po krátké době vypne u přístrojů na 230 V: 1. 1. Kompresor se nerozběhne nebo motorový jistič po krátké době vypne u přístrojů na 400 V: 2. 3. 4. 1. 2. 3. 1. 3. 2. 3. 4. 5. 6.
SK Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku.
Záruka Pozor! Pri otvorení rýchlospojky vás môže zasiahnuť pneumatická hadica! – Pneumatickú hadicu pridržujte. Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Na konci pracovného dňa je potrebné kompresor vždy vypnúť spínačom ON/OFF, vypustiť vzdušník a odpojiť od siete. Kompresor nenechávajte nikdy zapojený v sieti cez noc, pretože sa môže stať zdrojom nebezpečenstva.
13 14 15 Použitie vonku Ak používate kompresor vonku, je dovolené používať výhradne predlžovacie káble určené na vonkajšie použitie s príslušným označením. Pozor: je nutné 2 použiť dostatočný prierez kábla (min. 1,5 mm); pri kábloch dlhších než 10 m môže pri nepriaznivých teplotách dôjsť k problémom pri štarte stroja. Pozornosť Pracujte obozretne a rozvážne. Kompresor nepoužívajte v prípade únavy. Nie je dovolené kompresor používať pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré môžu vyvolať únavu.
1. 2. Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia Elektrické zvyškové nebezpečenstvá: 1. Priamy elektrický kontakt: Môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom Používajte len v elektrických sieťach s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD-FI 30 mA). 3. 4. 2. Nepriamy elektrický kontakt: Môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom Používajte len v elektrických sieťach s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (RCD-FI 30 mA). 5. 6. Tepelné zvyškové nebezpečenstvá: 1.
Minimálny stav = olej sa nesmie dostať pod červený bod uprostred priezoru, resp. dolnú značku na olejovej mierke. Predpísaný olej = univerzálny olej – 15 W 40 (100 prevádzkových hodín) alebo kompresorový olej Güde 5W40, obj. č. 40056 (300 – 500 prevádzkových hodín) Hrdlo na doplňovanie oleja a kontrola stavu oleja (pre olejové kompresory) Pri prístrojoch s olejovou mierkou (1) nalejte olej po vybratí olejovej mierky (1) do príslušného otvoru (2) a skontrolujte podľa značky na mierke.
Spotreba vzduchu pneumatických prístrojov / smernica pre použitie Pre výkon kompresora nie je rozhodujúci výkon elektromotora, ale vyrobené množstvo vzduchu (skutočný výkon). Skutočný výkon = nasávací výkon mínus cca 35 – 40 % výkonu. (Pri každom kompresore, bez ohľadu na výrobcu). Výkon kompresora nevoľte príliš malý, aby ste ho nezaťažovali až po hornú hranicu a aby ste mali k dispozícii rezervu pre pripojované spotrebiče. Veľkosť vzdušníka (obsah v litroch) nemusí byť rozhodujúca.
Poruchy – Príčiny – Odstránenie POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NAJPRV POISTKY PROTI PREHRIATIU! Porucha Kompresor sa nerozbehne alebo motorový istič po krátkom čase vypne v prístrojoch na 230 V: Kompresor sa nerozbehne alebo motorový istič po krátkom čase vypne v prístrojoch na 400 V: Príčina 1. Príliš dlhý predlžovací kábel alebo príliš malý prierez kábla 2. Chybné kondenzátory alebo relé vo svorkovnici motora. 3. Kompresor bol vypnutý vytiahnutím zo zásuvky. 4. Nízka okolitá teplota 1.
HU Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva.
Jótállás A légáramot nem szabad testnyílásai felé irányítani, ugyanis ez halálos sebesülésekhez vezethet! Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik. Vigyázz! A gyorskapcsoló kinyitásakor a pneumatikus tömlő megcsaphatja testét! – A pneumatikus tömlőt tartani kell! A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő hibákra vonatkozik.
12. 13. 14. 15. 16. A tápláló kábel szabályszerű használata Tilos a dugvillát a kábelnél fogva kihúzni a konekotrból.A kábelt tartsa távol hőforrásoktól, olajtól és éles tárgyaktól. Ne lépjen a tápláló kábelre és ügyeljen arra, hogy ne törjön meg. A kompresszor karbantartása Tartsa be a kompresszor karbantartására vonatkozó utasításokat. Rendszeresen olajozza (nem vonatkozik az olaj nélküli kompresszorokra).
Túlságosan kis keresztmetszetű és túlságosan hosszú hosszabbító kábel használata a feszültség csökkenéséhez vezet, mely eredményeként megnehezül a motorindulás és a motor jobban meg lesz terhelve. Abban az esetben, ha lehetséges, ajánlatos a kábelt közvetlenül bekapcsolni az áramkörbe és hosszabb légvezető tömlő használni (további intézkedés: lásd. téli üzemeltetés).
Kezelés Kezelési biztonsági utasítások 1. Pneumatikus szeszámok és gépek használata Tartsa be, kérem, az egyes gyártók által ajánlott levegő szükségletet. Győződjön meg arról, hogy kompresszora teljesítménye elegendő-e az illetékes berendezés működtetésére. Tájékoztatóként szlogál a fenti, levegőszükségletet tartalmazó táblázat. 2. Karbantartás és kezelés Renszeresen ellenőrizze az olaj állapotát, szükség esetén töltse fel.
FIGYELMEZTETÉS: A forgattyúszekrény légtelenítő nyílása, az olajtöltő garatban (1.sz., vagy 3. szám) van elhelyezve. Működés alatt normális, hogy ezen a nyíláson át gyengén szivárog a levegő. A dugattyú mozgása következtében beálló forgattyúszekrény túlnyomása és ennek eredményeként olaj szivárgása, ezen a helyen is normálisnak tekinthető (Időnként törölje le).
A pneumatikus készülékek levegőszükséglete / használati utasítások A kompresszor teljesítményét nem az elektromotor teljesítménye jellemzi, hanem a termelt levegő mennyisége (valódi teljesítmény) Valódi teljesítmény = szívó teljesítmény minusz a teljesítmény kb.35-40% -a (minden kompresszornál egyforma, függetlenül a gyártóra). Ne válasszon túlságosan alacsony kompresszor teljesítményt, nehogy túlterhelje a felsőhatáron túl, s hogy legyen tartalék a kapcsolt fogyasztók táplálására.
Üzemzavar Lehetséges okok Eltávolítás VIGYÁZZ: MINDENEKELŐTT ELLENŐRIZZE A TÚLHEVÜLÉS ELLENI BIZTOSÍTÉKOT! Üzemzavar A kompresszor nem indul be, vagy a 230Vos berendezések esetén a motor t a védőrelé hamarosan kikapcsolja : A kompresszor nem indul be, vagy a 400Vos berendezések esetén a motort a védőrelé hamarosan kikapcsolja : Lehetséges okok 1. Túlságosan hosszú hosszabbító kábel, vagy túlságosan kis kábelkeresztmetszet. 2. Hibás kondenzátorok, vagy a motor kapcsolótábláján hibás a relé. 3.
ORIGINAL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.