8 TLG PRO Deutsch 3 English 6 Français 8 Čeština 11 Slovenčina 13 Nederlands 15 Italiano 18 Magyar 21 Dansk 29 Hrvatski 69 Slovenščina 77 Bosanski # 75180 © Copyright Güde GmbH & Co.
1 1 2 3 5 4
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 1 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. DE Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen.
Lieferumfang Sicherheitsbestimmungen Bild 1: 1. Koffer 2. Ölflasche 3. Griff 4. DL Anschluß 5. 5 Einzelmeißel Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeigneten Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren. • • • • • Gerät DL-Meißelhammer Set 8 TLG PRO Profi-Druckluft-Meißelhammerset mit Schnellverschluß für den schnellen Meißelwechsel, 5 Einzelmeißel. Mit dem Meißelhammer lassen sich Fließen, Außenputz oder Bolzen problemlos abschlagen, Bleche durchtrennen, Schlitzarbeiten oder Mauerdurchbrüche durchführen.
c) von Hand Ist bei Ihrer Anlage weder eine Wartungseinheit noch ein Leitungsöler vorhanden, so müssen vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft- Werkzeuges 3-5 Tropfen Öl in den Druckluftanschluß gegeben werden. War das Druckluft- Werkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluß geben. Lagern Sie Ihre Druckluftwerkzeuge/ -geräte nur in trockenen Räumen.
Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation. A.V. 1 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. GB Do you have any questions? Any claim? Do you need spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without bureaucracy at our homepage www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No.
• • Supply includes Picture 1: 1. Case 2. Oil bottle 3. Handle 4. Compressed air connector 5. 5 individual cutters • • • • Appliance 8-piece PRO set of pneumatic demolition hammer Professional pneumatic demolition hammer with a flap lock for quick cutter exchange with 5 individual cutters. The demolition hammer can without any problem be used for banging of facings and exterior plaster, knocking off screws, punching of metal plates, creating grooves in walls and breaking through walls.
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi. A.V. 1 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées. F Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider.
Contenu du colis Règles de sécurité Image 1: 1. Valise 2. Bouteille d‘huile 3. Poignée 4. Raccord d’air comprimé 5. 5 burins individuels Protégez-vous ainsi que l’environnement des accidents à l’aide des mesures de sécurité adéquates. • Ne touchez pas les parties de choc. • Utilisez le marteau burineur uniquement à des fins auxquelles il est destiné. • Protégez les outils pneumatiques des enfants. • Travaillez uniquement si vous êtes reposés et concentrés.
c) À la main Si votre dispositif ne dispose ni d’unité d’entretien ni de graisseur de conduites, il est nécessaire d’appliquer 3 à 5 gouttes d’huile dans le raccord pneumatique de l’outil pneumatique avant chaque mise en marche. Si l’outil pneumatique était hors service pendant quelques jours, il est d’appliquer 5 à 10 gouttes d’huile dans le raccord pneumatique avant sa mise en marche. Stockez les outils/appareils pneumatiques uniquement dans des pièces sèches.
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 1 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny. CZ Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby.
Objem dodávky Bezpečnostní ustanovení Obrázek 1: 1. Kufřík 2. Láhev oleje 3. Rukojeť 4. Přípojka tlakového vzduchu 5. 5 jednotlivých sekáčů Chraňte sebe a své okolí pomocí vhodných bezpečnostních opatření před nehodami. • Částí, které narážejí, se nedotýkejte. • Sekací kladivo nepoužívejte k jiným účelům, než ke kterým je určeno. • Pneumatické nářadí zajistěte před dětmi. • K práci přistupujte jen odpočatí a koncentrovaní. • Přípojka tlakového vzduchu jen přes rychlospojku.
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, dôkladne tento návod na obsluhu. A.V. 1 Dotlač, a to aj čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. SK Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám.
• • Objem dodávky Obrázok 1: 1. Kufrík 2. Fľaša oleja 3. Rukoväť 4. Prípojka tlakového vzduchu 5. 5 jednotlivých sekáčov • • • • Prístroj • Pneumatické sekacie kladivo 8-dielna súprava PRO Profi pneumatické sekacie kladivo s rýchlouzáverom na rýchlu výmenu sekáča s 5 jednotlivými sekáčmi. Sekacím kladivom je možné bez problému otĺkať obklady a vonkajšiu omietku, odbiť skrutky, preraziť plechy, vytvárať drážky v stenách a prerážať steny. Rukoväť a kanál odpadového vzduchu potiahnuté gumou.
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 1 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. NL Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b.
Levering Veiligheidsbepalingen Afbeelding 1: 1. Koffer 2. Oliefles 3. Greep 4. Persluchtaansluiting 5. 5 afzonderlijke beitels Bescherm uzelf en het milieu door juiste veiligheidsmaatregelen tegen ongevallen. Apparaat Perslucht beitelhamer set 8 TLG PRO Professionele perslucht beitelhamer set met snelkoppeling voor een snelle beitelwisseling van 5 afzonderlijke beitels.
c) Met de hand Is bij uw installatie geen onderhoudseenheid en ook geen olievernevelaar voor leidingen aanwezig, dan moet u vóór elke ingebruikneming van het persluchtwerktuig 3-5 druppels olie in de persluchtaansluiting druppelen. Indien het persluchtwerktuig meerdere dagen buiten bedrijf was, moet u voor het inschakelen 5-10 druppels olie in de persluchtaansluiting druppelen. Bewaar persluchtwerktuigen/-apparaten uitsluitend in een droge ruimte.
Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso. A.V. 1 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
Volume della fornitura Istituzioni di sicurezza Figura 1: 1. Valigetta 2. Bottiglia dell’olio 3. Manico 4. Raccordo dell’aria compressa 5. 5 scalpelli singoli Proteggere se stesso e la propria circostanza agli incidenti adottando le apposite misure di sicurezza. Apparecchio • • • • • Martello pneumatico – KIT 8 pezzi PRO Martello pneumatico Profi con raccordo rapido per la sostituzione veloce dello scalpello di altri 5 scalpelli.
c) manuale Nel caso in cui il Vostro dispositivo non dispone del gruppo di manutenzione né della lubrificatrice sulla tubazione, prima di ogni messa in funzione dell'apparecchio pneumatico occorre versare nel raccordo pneumatico 3-5 gocce dell'olio. L’attacco pneumatico dell’apparecchio non utilizzato alcuni giorni, prima dell’uso, deve essere trattato di 5-10 gocce. Stoccare gli attrezzi/apparecchi pneumatici solo nei locali asciutti.
Mielőtt a gépet üzembe helyezi, kérem, olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A.V. 1 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva HU Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
A szállítmány tartalma Biztonsági utasítások 1.ábra: 1. 2. 3. 4. 5. Megfelelő biztonsági intézkedésekkel védje magát és környezetét balesetek ellen. Bőrönd Olajüveg Markoló Sűrített levegő csatlakozása 5 különféle véső • • • Gép • Pneumatikus vésőkalapács- PRO 8-részes készlet • Profi pneumatikus, gyorscsatlakozóval ellátott vésőkalapács 5 db különféle vésővel.
c) Kenőanyag felvitele kézzel Az esetben, ha gépe nem rendelkezik se karbantartási egységgel, sem a csőre szerelt olajozóval, a pneumatikus gép minden üzembe helyezése előtt, a sűrített levegő vezetékébe, 3-5 csepp olajat kell becseppenteni. Az esetben, ha a pneumatikus szerszámot néhány napig nem használja, bekapcsolás előtt a sűrített levegő vezetékébe 5-10 csepp olajat cseppentsen. Pneumatikus berendezését kizárólag száraz helyiségben tárolja.