/2" PROFI #36618 #36616 Deutsch D Originalbetriebsanleitung DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER 4 Betreiben Sie das Gerät nicht bevor Sie die Betriebsanleitung gelesen haben. English GB Original Operating Instructions PNEUMATIC IMPACT WRENCH 8 Do not use the appliance without reading the Operating Instructions. Français F Mode d’emploi original CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE 12 Avant d’utiliser l’appareil, lisez le mode d’emploi.
A 1 2 3 4 5 A 2 1 3 4 2
B C 3
Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Verbote: Prüfen Sie vor jedem Einsatz, dass die Leistungsregulierung richtig eingestellt ist. Eine falsche Einstellung kann zum Brechen oder Abreißen der Schraubverbindung führen, sowie zu unkontrollierbaren Bewegungen des Werkzeuges. Verbot, allgemein (in Verbindung mit anderem Piktogramm) Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass sich das Umschaltventil für Links- und Rechtslauf in der korrekten Position befindet.
Gewährleistung Qualifikation Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B.
Durch die Verwendung von Schrauben und Materialien unterschiedlichster Härte kommt eine höhere Reibung zustande, die ein höheres Drehmoment verursacht, ohne dass die Schraube fester angezogen ist. Fehlersuche Bei festgerosteten Schraubverbindungen benutzen Sie vor dem Einsatz mit dem Schlagschrauber entsprechende Korrosionslösemittel. Lösen sich die Schraubverbindungen nach 3 bis 5 Sekunden Schlagdauer trotzdem nicht, so ist ein Schlagschrauber der nächsten Größenordnung zu verwenden.
Store the appliance properly! An appliance that is not being used must be kept in a dry and locked place, inaccessible to children. Introduction To enjoy your new appliance as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future. Do not overload the appliance! Work within the specified power range.
The appliance is not grounded and insulated against electricity. In any case, do not use the appliance where there is a possibility of contact with electricity. Environment protection: Make sure to prevent the rotating component of the appliance from getting near or in contact with free pieces of clothing, ties, hair, cleaning cloths, etc.
• • • • Use as designated Impact wrenches for loosening and tightening screws by compressed air. See Technical specifications for the tightening torque and loosening torque. Behave responsibly to other persons. Walk, do not run when working. Use the right working clothes at all times. Provide good stability. Operation This appliance must not be used for any works other than for which the appliance has been designed and that are specified in the Operating Instructions.
Every three months or when the impact wrench is in operation only occasionally you must remove the air hose and add more pneumatic oil to the air inlet. Then, refit the air hose and let the impact wrench run for app. 30 seconds to allow the compressor engine to clean out. After cleaning, follow the lubrication instructions. EU DECLARATION OF CONFORMITY We, Güde GmbH & Co.
Veillez à ce que les autres personnes respectent une distance de sécurité ! Éloignez les autres personnes et en particulier les enfants de votre lieu de travail. Introduction Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel outil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
Ne mettez pas l‘appareil en marche avant de fixer solidement et correctement les douilles et avant leur mise en place sur la tête d’une vis ou un écrou. Respectez une distance de sécurité Contrôlez régulièrement le tuyau pneumatique et tous les raccords du point de vue d’usure. Portez l‘appareil par la poignée, jamais par le câble. Votre main ne doit pas se trouver à proximité du bouton de mise en marche. Consignes: N’essayez pas de tenir ou de porter l‘appareil par les douilles en rotation.
Conduite en cas d’urgence Stockage Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Stockez la clé à chocs dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants. Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants Arrivée d’air Graissez l’appareil avant de le mettre en marche (voir Entretien).
Entretien et stockage DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ATTENTION: Respectez les modes d’emploi relatifs à cet appareil. Les travaux d’entretien non mentionnés dans la notice doivent être confiés à un service agréé. Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Graissage 1. Débranchez la clé à chocs de l’arrivée d’air. 2.
Ostatní osoby držte v bezpečné vzdálenosti! Ostatní osoby, zejména děti držte v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Úvod Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
Přístroj noste za rukojeť a ne za hadici. Vaše ruka se v tomto případě nesmí nacházet ani v blízkosti provozního tlačítka. Přečtěte si návod k obsluze! Nepokoušejte se přístroj držet nebo vést za rotující silové nástrčné ořechy. Ochrana životního prostředí: Přístroj není uzemněn a izolován proti elektřině. V žádném případě ho nepoužívejte tam, kde existuje možnost kontaktu s elektřinou.
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Bezpečnostní pokyny pro obsluhu • • Použití v souladu s určením • • • • Rázové utahováky k povolování a utahování šroubů tlakovým vzduchem. Utahovací moment a povolovací momenty viz Technické údaje. Tímto strojem nesmí být prováděny jiné práce, než práce, pro něž byl stroj vyroben a jež jsou popsány v návodu k obsluze.
Tento mazací proces přispívá k tomu, že se redukuje vlhkost, prach a nečistoty, jež se při používání ukládají časem v každém kompresoru a snižují tak jeho výkon. Nejlepší ochranu proti tomu nabízí použití integrované olejové nádrže. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Tímto prohlašujeme my Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Německo, Každé tři měsíce nebo pokud je rázový utahovák v provozu jen občas, musíte odmontovat vzduchovou hadici a do vstupu vzduchu nalít větší množství pneumatického oleje.
Svoj prístroj dobre ukladajte! Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom, uzamknutom mieste mimo dosahu detí. Úvod Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku. Svoj prístroj nepreťažujte! Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
Nepokúšajte sa prístroj držať alebo viesť za rotujúce silové nástrčné orechy. Ochrana životného prostredia: Prístroj nie je uzemnený a izolovaný proti elektrine. V žiadnom prípade ho nepoužívajte tam, kde existuje možnosť kontaktu s elektrinou. Zabráňte tomu, aby sa rotujúca súčiastka prístroja dostala do blízkosti alebo do kontaktu s voľnými kusmi odevu, kravatami, vlasmi, čistiacimi handrami a pod.
Použitie v súlade s určením • • • • Rázové uťahováky na povoľovanie a uťahovanie skrutiek tlakovým vzduchom. Uťahovací moment a povoľovacie momenty pozrite v časti Technické údaje. Týmto strojom sa nesmú vykonávať iné práce ako tie, na ktoré bol stroj vyrobený a ktoré sú opísané v návode na obsluhu. pokyny. Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám. Pri práci iba choďte, nebehajte. Používajte vždy správny pracovný odev. Zaistite si tiež dobrú stabilitu.
Každé tri mesiace alebo ak je rázový uťahovák v prevádzke len občas, musíte odmontovať vzduchovú hadicu a do vstupu vzduchu naliať väčšie množstvo pneumatického oleja. Potom vzduchovú hadicu opäť pripojte a rázový uťahovák nechajte cca 30 sekúnd bežať, aby sa vyčistil motor kompresora. Po čistení dodržujte pokyny na mazanie. VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ Týmto vyhlasujeme my Güde GmbH & Co.
Zorg voor een goede verlichting. Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Inleiding Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden.
Let er op dat er een compressor met voldoende luchtopbrengst gebruikt wordt (zie “Technische gegevens”). Controleer voor ieder gebruik of de vermogensregulering juist ingesteld is. Een onjuiste instelling kan tot breken of afscheuren van de schroefverbinding leiden evenals tot oncontroleerbare bewegingen van het werktuig. Verboden: Controleer voor de ingebruikneming dat het omschakelventiel voor links- en rechtsloop in de correcte positie is.
Garantie Kwalificatie De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden. Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat nodig. Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
Door het gebruik van schroeven en materialen van de meest verschillende hardheden komt een hogere wrijving tot stand die een hoger draaimoment veroorzaakt, zonder dat de schroef vaster wordt aangetrokken. Oplossen van storingen Gebruik bij vastgeroeste schroefverbindingen, voor het gebruik van de slagschroevendraaier, een geschikt corrosieoplosmiddel. Indien de schroefverbindingen na 3 tot 5 seconden gebruiksduur toch niet loslaten, moet een slagschroevendraaier met een grotere capaciteit gebruikt worden.
Premessa Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi infiammabili oppure gas. Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo inoltre di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Accertarsi prima di messa in funzione che la valvola selettrice per la marcia destra e sinistra si trovi in posizione giusta. Mantenere la distanza sicura Non mettere l'apparecchio in funzione finché le chiavi di potenza ad anello non saranno rigidamente e correttamente inserite sulla testa della vite oppure sul dado. Direttive: Controllare periodicamente lo stato del flessibile pneumatico e di tutti i raccordi, se non difettosi. Per trasportare l’apparecchio reggerlo sul manico, mai sul flessibile.
Comportamento nel caso d’emergenza Prima dell’avviamento Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. Alimentazione dell’aria Lubrificare l'apparecchio prima di metterlo in funzione.
Manutenzione e cura DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTENZIONE: Rispettare le istruzioni di manutenzione di questo apparecchio. I lavori di manutenzione non indicati devono essere svolti dal CAT autorizzato. Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Germania, Lubrificazione 1. Scollegare l’avvitatore a colpo dalla fonte dell’aria. 2. Aggiungere 4-6 gocce dell’olio pneumatico GÜDE, cod. ord. 40060 (consigliamo il lubrificatore nebulizzante GÜDE, cod. ord.
Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni! Biztosítson be megfelelő megvilágítást! Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy közelében használni! Bevezetés Annak érdekében, hogy a pneumatikus csavarozó pisztoly hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Tilalmak: Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a teljesítmény szabályozó szabályszerint legyen beállítva! Helytelen beállítás a csavaros csatlakozó menete megszakadásához, vagy meghibásodásához, s a szerszám ellenőrizhetetlen mozgásához vezethet.
Jótállás Minimális korhatár A jótállás kizárólag azokra a hibákra vonatkozik, melyeket az anyag-, vagy gyártási hiba idézett elő. A jótállási igény benyújtása esetén mellékelje az eredeti, vásárlási dátummal ellátott, számlát. A jótállás nem vonatkozik a szakszerűtlen eljárás következtében beálló hibákra, pl. a berendezés túlterhelése, erőszakos kezelése, a gép megrongálása idegen behatás révén, vagy idegen tárgyakkal.
után sem enged meg, használjon egy fokkal nagyobb pneumatikus csavarozó pisztolyt! EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Tilos a pneumatikus csavarozó pisztolyt túlterhelni a megadott határon felül, ez ugyanis a pisztoly élettartamát drasztikusan csökkenti! Ezennel, mi a Güde GmbH & Co.
Napravo shranjujte na varnem! Naprave, ki jih ne uporabljajte, shranjujte v suhem in v zaprtem prostoru, izven dosega otrok. Uvod Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali. Ne preobremenjujte naprave! Napravo uporabljajte v namen, za katerega je skonstruirana.
Naprava ni ozemljena in niti električno izolirana. V nobenem primeru pa naprave ne uporabljajte tam, kjer bi lahko prišla v stik z električnim tokom. Varovanje bivanjskega okolja: Pri delu pazite, da vrteči deli naprave ne pridejo v stik z visečimi in prostimi deli obleke ali telesa, kot so: kravata, lasje, krpe idr.. Odpadke odvrzite odgovorno tako da ne škodujete bivanjskemu okolju Kartonski ovitek je namenjen za reciklažo, zato ga odnesite v surovino.
• • • • Uporaba v skladu z namenom Udarni izvijači za popuščanje in privijanje vijakov s tlačnim zrakom. Parametri pritrdilnega momenta in momentov za popuščanje boste našli v Tehničnih podatkih. Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam. Pri delu hodite počasi – ne tekajte. Vedno uporabljajte ustrezno delovno obleko. Vedno stojte stabilno in v ravnotežju. Rokovanje Naprava ne služi za druga dela, pač pa le v namen, za katerega je bila skonstruirana in v skladu z napotki v navodilu za uporabo.
Vsake tri mesece ali v kolikor uporabljate napravo le občasno, demontirajte zračno cev in v priključek zraka nalijte večjo količino pnevmatskega olja. Nato zračno cev ponovno priključite in napravo pustite delovati vsaj 30 sekund, da se očisti motor kompresorja. Po čiščenju upoštevajte plan mazanja. IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co.
Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva. Uvod Ostale osobe dužne su zadržavati se u sigurnoj udaljenosti od uređaja! Ostale osobe a posebno djeca moraju se zadržavati na dovoljnoj udaljenosti od radnog mjesta. Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg električnog postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za korištenje ovog uređaja i priložene sigurnosne upute.
Upozorenje: podešena snaga može dovesti do pucanja ili otkidanja vijčanog spoja kao i nemogućnosti upravljanja alatom. Prije puštanja pneumatskog alata u rad provjerite da li je ventil za prebacivanje okretanja udesno ili ulijevo u ispravnom položaju. Upozorenje/Pažnja Opasnost od letećih dijelova. Pneumatski alat ne smije biti uključen dok nisu nasadni ključevi ispravno namješteni na glavi vijka ili matice. Redovito provjeravajte pneumatsko crijevo i sve priključke u pogledu oštećenja i istrošenosti.
Jamstvo Minimalna starost osoblja stroja Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neophodno je, da se prilikom reklamacije dopremi i račun, koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen datumom te pečatom prodavaonice. Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
Udarni pneumatski alat za zatezanje vijčanih spojeva ne smije biti preopterećen preko navedene gornje granice snage, u protivnom dolazi do znatnog skraćenja vijeka trajanja alata. Izjava o sukladnosti EU Temeljem ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Njemačka.
Uvod Neophodno je, da se ostale osobe zadržavaju u sigurnoj udaljenosti od uređaja! Ostale osobe i djeca moraju se zadržavati na dovoljnoj udaljenosti od radnog mjesta. Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog uređaja, prije prvog puštanja u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva navedena u priručniku za korištenje i priložena uputstva bezbednosti.
Prije puštanja pneumatskog alata u rad provjerite da li je ventil za prebacivanje okretanja udesno ili ulijevo u pravilnom položaju. Održavajte sigurnosno odstojanje! Pneumatski alat ne smije biti uključen dok nisu nasadni ključevi pravilno namješteni na glavi vijka ili matice. Redovno provjeravajte pneumatsko crijevo i sve priključke u pogledu oštećenja i istrošenosti. Naredbe: Uređaj držite za rukohvat, ne za crijevo. Vaša ruka se u takvom slučaju ne smije nalaziti u blizini dugmeta za uključivanje.
Uputstva za slučaj nužde Skladištenje Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na radilištu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Poslije korištenja određenog materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti odmah dopuniti. Uređaj sačuvajte na više postavljenom i zaključanom mjestu, van dohvata djece. Prije stavljanja u rad Dovod vazduha Prije upotrebe alat dobro podmažite (vidi poglavlje „Održavanje“).
Održavanje uređaja Izjava o sukladnosti EU Temeljem ove izjave, mi, PAŽNJA: Pridržavajte se uputstava za održavanje uređaja. Sve ostale radove na održavanju mora vršiti stručnjak autoriziranog servisa. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Njemačka. Podmazivanje 1. Odspojite udarni pneumatski alat od dovoda vazduha. 2.
Nu utilizați aparatul în mediu umed sau ud. Asigurați o iluminare bună. Nu operați aparatul în apropierea lichidelor sau gazelor inflamabile. Introducere Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noul dumneavoastră utilaj, vă rugăm ca, înainte de îl utiliza, să citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile de securitate ataşate.
Avertisment: plesnirea sau chiar ruperea cuplajului șurubului sau și la mișcări necontrolabile ale utilajului. Asigurați-vă, înainte de a pune în funcțiune utilajul, dacă supapa de comutare pentru mers stânga și dreapta se află în poziție corectă. Avertisment/atenție Avertisment împotriva obiectelor în zbor Nu puneți în funcțiune utilajul înainte de a fixa corect și bine capul de forță pe capul șurubului sau a piuliței. Controlați cu regularitate furtunul pneumatic și toate cuplele sub aspectul uzurii.
Comportament în cazuri extreme Înainte de a porni În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie completat imediat. Aducția de aer Ungeți utilajul înainte de a-l pune în funcțiune (v. Întreținerea).
Întreținere și grija de utilaj DECLARAȚIA DE CONFORMITATE UE Prin prezenta declarăm, noi ATENȚIE: Respectați instrucțiunile de întreținere pentru acest utilaj. Lucrările de întreținere care nu sunt menționate, trebuie efectuate de un service autorizat. Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Germania, Ungere 1. Decuplați cheia cu impact de la aducția de aer. 2. Adăugați 4-6 picături de ulei pneumatic GÜDE, comanda nr. 40060 (recomandăm pulverizatorul de ungere GÜDE, comanda nr.
Вземете под внимание влиянието на околната среда Не излагайте уреда на дъжд. Не използвайте уреда във влажна или мокра среда. Осигурете добро осветление. Не използвайте уреде в близост до запалими течности и газове. Увод За да имате колкото се може по-дълго радост от своя нов уред, прочетете си преди пускане в действие старателно упътването за обслужване и прибавените инструкции за безопасност.
Грижете се за това, да използвате компресор с достатъчно количество доставен въздух (виж Технически данни). Преди всяка употреба проверете, дали правилно е настроено регулирането на мощността. Лошата настройка може да доведе до спукване или откъсване на винтовото съединение, както и до неконтролируеми движения на уреда. Забрани: Преди пускане в действие се убедете, дали превключващия вентил за десен и ляв ход се намира в правилно положение.
Гаранция Минимална възраст Гаранцията се отнася изключително за дефекти на материала или фабрични дефекти. При упражняване на рекламации в гаранционния срок прибавете оригинален документ от закупуването с дата на покупката. От право на гаранция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд предмет. Неспазване на упътването за употреба и упътването за монтаж и нормалното износване също са изключени от гаранция.
Не претоварвайте ударния ключ за затягане над посочената граница на мощност, тъй като това драстично съкращава времето на годност на уреда. Търсене на повреди ЗАБЕЛЕЖКА: Затягащия въртящ момент на винтовото съединение зависи пряко от здравината на болта, оборотите на уреда, кондицията на използваните силови нанизващи ключове и времето на използване на ударния ключ за затягане за дадения случай на завинтване. Използвайте най-преки и най-опростени съединения между уреда и силовия нанизващ орех.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.