#85077 V 1201 C Deutsch – DE 4 Originalbetriebsanleitung English – GB 9 Translation of original operating instructions Battery Charger Français – FR 14 Traduction du mode d’emploi d’origine Chargeur de batteries Čeština – CZ 19 Překlad originálního návodu k provozu Nabíječka baterií Slovenčina – SK 24 Preklad originálneho návodu na prevádzku Nabíjačka batérií Nederlands – NL 29 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Acculader Italiano – IT 34 Traduzione del Manuale d’Uso originale Caricabatteria Mag
4 2 3 1 1 2 7 5 8 9 6 4 10 3 1 2 5 4 2 3
7 6 8 3
DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. Gerät Datum/Herstellerunterschrift: 03.09.2010 Batterielader V 1201 C Professionelles Startladegerät zum Laden und Schnellladen. Starteinrichtung mit Fernbedienung, fahrbar, großdimensionierte Räder. Angaben zum Unterzeichner: Hr.
• • • • • • • • was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind. Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und sicher funktionieren wird. Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B.
Technische Daten: Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Produktsicherheit: Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform Gerät ist schutzisoliert Netzanschluss Motorleistung Minimale Absicherung Ladespannung A Verbote: Batteriekapazität Verbot, allgemein (in Verbindung mit anderem Piktogramm) Max.
Qualifikation • Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig. • • Mindestalter • Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Zu starker Ladestrom bei Ladebeginn. 1. Achtung: wenn der Ladestrom noch nach 15 - 20 Minuten hoch ist, kann das bedeuten, dass die Ladung nicht hält. Die Batterie von einem Fachmann kontrollieren lassen. Batterie auswechseln Zu schwacher Ladestrom. 1. ggf. probieren, die Ladestromregulierung höher einzustellen Achtung: Die Polklemmen dürfen sich nicht berühren. Achtung: Der Batterielader verfügt über eine Überlastschutzsicherung.
GB Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions.
• • • • The appliance can lead to occasional voltage fluctuations under unfavourable power conditions. The appliance is only designated to be used for connection points not exceeding the maximum allowed impedance of Zmax = 0,233 Ω. As a user, you must make sure your connection point on which you want to use the appliance meets the abovementioned requirements – after agreement with your electricity supplier if necessary. • • Initial Operation Safety Instructions • • • • • • • • • • • • • 1.
Insufficient Lighting of Workplace Insufficient lighting always present a high safety risk. Always provide for sufficient lighting when working with the unit. Use vision protection aids Disposal Environment Protection: Wastes to be disposed of in a professional manner not to harm the environment. Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in "Identification" chapter.
• Operation Unplug before any adjustment and set up. Tip: If you change the battery for 10-15 minutes to subpoena requires much less battery power startup. Before charging, the lid of charging chambers on the battery must be opened to enable gas produced during charging to be released. (Caution! Caustic acid!) (Not necessary for maintenance-free lead batteries!) Warning: The fuses may burn through and the vehicle damaged if the starting time is more than 10 s. Charging (Fig .
Too heavy charging current at the beginning of charging 1. Watch out the charging current if it is high even after 15 20 minutes, it may mean that the charge would not hold Have the battery checked at a specialist’s. Replace the battery. Notes: Too weak charging current . 1. Try to adjust the charging current control higher. Ammeter pointer touches the lowest position of the scale 1. Have the battery checked at a specialist. Replace the batteries 2.
FR Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine Appareil Date/Signature du fabricant: 03.09.2010 Chargeur de batteries V 1201 C Chargeur professionnel pour la charge et la charge rapide. Dispositif de démarrage avec commande à distance, mobile, grandes roues.
• • • • • • • 4. 5. Ne chargez jamais les batteries à usage unique. Laissez un espace suffisant derrière l’appareil pour la ventilation. 6. Respectez les consignes du fabricant. 7. Contrôlez le niveau de l‘acide dans la batterie. 8. Contrôlez l’état du câble d’alimentation et du câble de contact. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer dans les plus brefs délais par un spécialiste. 9. L’appareil ne doit pas être exposé aux influences atmosphériques, telles que neige ou pluie. 10.
Interdictions : A Interdiction générale (en combinaison avec un autre pictogramme) Capacité de batterie Ne pas utiliser sous la pluie Défense de tirer sur le câble Courant de charge effectif maximal Poids Avertissement : Utilisation de l’appareil en conformité avec la destination Chargeur pour charge, charge rapide et démarrage de véhicules avec batteries au plomb. Toute autre utilisation est contraire à la destination. L’utilisateur/l’exploitant est le seul responsable des dommages consécutifs.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Durée de charge de la batterie • La durée de charge dépend de l’état de la batterie (presque déchargée, chargé à moitié ou complètement déchargée). • 2 à 4 heures suffisent pour régénérer la batterie. Pour un chargement complet, il faut compter 8-10 heures.
2. Consignes de sécurité relatives à la manipulation • • • • • • • • Avant la mise en marche de l’appareil, tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être correctement montés et à leur place. Il est interdit d’essayer de démarrer le véhicule avec une batterie déchargée ou endommagée, ceci pourrait endommager l’appareil. Les essais de démarrage dans la position „charge“ à la place de „démarrage“ pourraient endommager l’ampèremètre et enclencher la protection contre la surcharge.
CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Přístroj Datum/podpis výrobce: 03.09.2010 Nabíječka baterií V 1201 C Profesionální nabíječka k nabíjení a rychlonabíjení. Startovací zařízení s dálkovým ovládáním, pojízdné, velká kola. Údaje o podepsaném: pan Arnold jednatel Technická dokumentace: J.
• • • • • • 11. Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním nebo trháním za kabel. 12. Zabraňte tomu, aby přístroj používaly nepovolané osoby nebo děti. Používejte pouze schválené díly. Při údržbě a opravách používejte pouze identické náhradní díly. Náhradní díly dostanete v autorizovaném servisním středisku. Výstraha! Používání příslušenství a přídavných dílů, které nebyly výslovně doporučeny v tomto návodu k obsluze, může znamenat ohrožení osob a předmětů.
Výstraha: Používání přístroje v souladu s jeho určením Výstraha/pozor Nabíječka k nabíjení, rychlonabíjení a startování vozidel s olověnými bateriemi. Každé jiné použití je v rozporu s určením. Za následné škody ručí samotný uživatel/provozovatel. Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím Zbytková elektrická nebezpečí Přímý kontakt s elektřinou Vadný kabel nebo vadná zástrčka mohou být příčinou úrazu elektrickým proudem. Vadné kabely a zástrčky nechte vždy vyměnit u odborníka.
startovací proud (1,5 V) cca: Min. jištění: přídavná pojistka: Jmenovitá kapacita: Hmotnost cca.: doporučuje dát proud na maximum jen tehdy, je-li to skutečně nutné. Zkuste start s přepínačem režimů v poloze 4/5. 600 A (EN 60335) 25 A 250 A 20-2000 Ah. 68 kg Rychlonabíjení s přednastavenou dobou nabíjení 1. Přepínač režimů „Mode“ dejte do polohy 2. Přepínač režimů „Level“ otočte až na požadovanou hodnotu proudu 3.
Startování 1. Připojte nabíječku. 2. Nastavte funkci startování. (obr.3/9, 10). 3. Zapojte do sítě. 4. Nabíječku zapněte, pak ihned začněte startovat vozidlo. 5. Jakmile vozidlo naskočí, se startováním hned přestaňte a nabíječku vypněte a odpojte. Servis Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
SK Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Prístroj Dátum/podpis výrobcu: 03.09.2010 Nabíjačka batérií V 1201 C Profesionálna nabíjačka na nabíjanie a rýchlonabíjanie. Štartovacie zariadenie s diaľkovým ovládaním, pojazdné, veľké kolesá.
• • • • • • 11. Nikdy nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním alebo trhaním za kábel. 12. Zabráňte tomu, aby prístroj používali nepovolané osoby alebo deti. Používajte iba schválené diely. Pri údržbe a opravách používajte iba identické náhradné diely. Náhradné diely dostanete v autorizovanom servisnom stredisku. Výstraha! Používanie príslušenstva a prídavných dielov, ktoré neboli výslovne odporúčané v tomto návode na obsluhu, môže znamenať ohrozenie osôb a predmetov.
Chybné káble a zástrčky nechajte vždy vymeniť u odborníka. Prístroj používajte iba s prípojkou vybavenou prúdovým chráničom (FI). Výstraha pred žieravými látkami Nepriamy kontakt s elektrinou Nebezpečenstvo poranenia vodivými časťami pri otvorených alebo chybných dieloch prístroja. Pri údržbe stroj vždy odpojte od zdroja napätia. Prevádzkujte iba s prúdovým chráničom.
K osi (obr. 1/4) teraz pripevnite závlačku (súčasť dodávky) (obr. 1/3) (obr. 5). Potom pripevnite kryty kolies (obr. 1/2) (obr. 6). Os (obr. 1/4) potom pretiahnite nabíjačkou batérií (obr. 7). Teraz sa musí rovnako ako prvé koleso namontovať i druhé. • • • Obsluha Tip: Ak budete meniť batériu po dobu 10-15 minút na predvolanie vyžaduje oveľa menej energie batérie štarte. Pred akýmkoľvek nastavovaním nabíjačky je nutné vytiahnuť zástrčku zo siete.
4. Rok výroby: Ak je príkon batérie príliš vysoký, odporúčame poveriť nabitím batérie kvalifikovaného elektrikára a následne udržiavať batériu častým dobíjaním na vysokom stupni nabitia, alebo si obstarať výkonnejšiu nabíjačku. Batériu nechajte skontrolovať u odborníka. Batériu vymeňte. Tel.: Fax: E-mail: berie na vedomie Príliš silný nabíjací prúd na začiatku nabíjania. 1. Pozor: ak je nabíjací prúd po 15 - 20 minútach vysoký, môže to znamenať, že nabitie nevydrží.
NL Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Apparaat Gegevens betr. ondertekende: Dhr. Arnold bedrijfsleider Acculader V 1201 C Professioneel start-/laadapparaat voor het laden en snelladen. Startinrichting met afstandsbediening, rijdbaar, wielen van grote afmetingen.
• • • • • • • 3. Laad standaardaccu’s en onderhoudsvrije accu’s nooit tegelijk op. 4. Laad nooit wegwerpaccu’s op. 5. Laat achter het apparaat altijd voldoende plaats voor ventilatie. 6. Volg de aanwijzingen van de fabrikant op. 7. Controleer de correcte staat van het zuur in de accu. 8. Controleer steeds de vlekkeloze staat van netkabel en kabelklem. Bij beschadigingen van de netkabel onmiddellijk het vakpersoneel op de hoogte stellen. 9.
Het product is conform de desbetreffende normen van de Europese Gemeenschap Apparaat is randgeaard Laadspanning Min. beveiliging Verboden: A Accucapaciteit Verbod, algemeen (in verbinding met ander pictogram) Max. effectieve laadstroom Niet bij regen gebruiken Gewicht Gebruik volgens bepalingen Aan de kabel trekken verboden Start-/laadapparaat voor het laden, snelladen, evenals voor het starten van voertuigen met loodzuuraccu’s. Ieder ander gebruik geldt niet als zijnde volgens deze bepalingen.
Minimale leeftijd • Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. De laadstroomindicatie gaat, na de afgeronde lading, niet helemaal naar nul terug. Laadtijd van de accu • De laadtijd is altijd afhankelijk van de staat van de accu (volledig geladen, tot de helft geladen of volledig ontladen).
Belangrijk: Het vervangen van zekeringen, die niet met de waarden van het apparaat overeenstemmen, kan materiaal- en persoonlijke schaden veroorzaken. Het vervangen van zekeringen mag slechts bij uitgenomen netkabel plaatsvinden! Te zwakke laadstroom 1. Eventueel proberen de laadstroomregulering hoger in te stellen. Ampèremeter wijst de laagste stand aan 1. De accu door een vakman laten controleren. Accu vervangen. 2. Controleren of de netspanning in overeenkomst met de voorgeschreven spanning is.
IT Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Apparecchio Data/firma del costruttore: 03.09.2010 Caricabatteria V 1201 C Caricabatteria professionale per la carica normale e rapida. Il dispositivo d’avviamento con telecomando, mobile, grandi ruote.
• • • • • • • danneggiamento farli sostituire immediatamente dal professionista 9. L’apparecchio non deve subire gli influssi ambientali, di cui la neve e pioggia. 10. Non utilizzare l’apparecchio non avendo le scarpe. Non mettersi in contatto all'apparecchio con le mani e/o piedi umidi oppure bagnati. 11. Mai sconnettere la spina dalla presa tirando il cavo. 12. Evitare che l’apparecchio sia utilizzato dai bambini oppure dalle persone non adatte. Precedere alle scosse elettriche.
Avviso: Uso in conformità alla destinazione Avviso/attenzione Caricabatteria per la carica normale, rapida ed avviamento dei veicoli con le batterie di piombo. Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. La responsabilità dei danni derivati è di parte dell’Utente/Esercente. Avviso alla tensione elettrica pericolosa Pericoli residuali elettrici Avviso alle sostanze corrosive Contatto diretto Il cavo oppure la presa difettosi possono costituire la causa dell’infortunio elettrico.
solo quando è veramente necessario. Provare l’avviamento mettendo l’invertitore dei regimi alla posizione 4/5. Trasporto e stoccaggio • • Nel caso di stoccaggio per tempo più lungo, la macchina dovrebbe essere perfettamente pulita. Proteggere l’apparecchio agli impatti ambientali coprendola del telone, cartone etc.. Carico rapido con tempo di carico preselezionato 1. Selettore dei regimi „Mode“ mettere in posizione 2. L’invertitore dei regimi „Level“ girare fino al valore della corrente desiderata 3.
4. 5. Collegarlo alla presa di rete. La batteria si carica. (max. 10 ore) Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione Dopo ogni uso Pulire dalla polvere i fori di ventilazione e le parti mobili. Avviamento 1. Collegare il caricabatteria. 2. Impostare la funzione Start (fig. 3/9, 10). 3. Collegare alla rete. 4. Accendere il caricabatteria ed avviare immediatamente il veicolo. 5. Non appena parte il veicolo, interrompere immediatamente l’avviamento e spegnere e scollegare il caricabatteria.
HU Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Gép Dátum/a gyártó aláírása: 03.09.2010 Akkumulátortöltő V 1201 C Professzionális töltő berendezés töltésre és gyorstöltésre. Távirányítású startoló berendezés, mozgó, nagy kerekekkel ellátva.
• • • • • • • a gép ennek ellenére, hiba nélkül és biztonságosan fog működni. Előzze meg az áramütéseket. Kerülje ki teste kapcsolatát minden leföldelt tárggyal, pl. vízvezetékkel, fűtőtestekkel, rezsóval, vagy jégszekrénnyel. Kizárólag a gyártóval jóváhagyott alkaltrészeket szabad használni. Karbantartáshoz és javításhoz kizárólag az eredetivel azonos alkatrészeket szabad használni, melyeket az autorizált szervíz központokban szerezhet meg.
A gép rendeltetés szerinti használata Töltő berendezés töltésre, gyorstöltésre és ólomakkumulátoros járművek töltésére. Minden más használat rendeltetéssel elleni használatnak van minősítve. Az így keletkezett károkért, kizárólag a kezelő/használó a felelős. Tlis a kábelnél fogva húzni Figyelmeztetés: Figyelmeztetés/vigyázz Elektromos maradékveszély Figyelmeztetés! Veszélyes magas feszültség Közvetlen kapcsolat villanyárammal Hibás kábel, vagy dugvilla lehet az oka a villanyáram okozta balesetnek.
Aritmetikus töltő áram: startoló feszültség (0 V) cca: startoló feszültség (1,5 V) cca: Min. biztositás: pót biztosíték: Névleges kapacitás: Súly: 100 A (EN 60335) 1000 A 600 A (EN 60335) 25 A 250 A 20-2000 Ah. 68 kg Megjegyzés: A kiválasztó kapcsoló "Level" használják, hogy szabályozza a díjat jelenlegi függően az akkumulátor típusától kell betölteni. Szokásos módon, a érték van kiválasztva, a tizedik a kapacitás az akkumulátor. 100 óra amp akkumulátorokról díj 10-15 amper beállítást.
• Utasítás lépésről lépésre Feltöltés 1. Kapcsolja a töltőt az akkumulátorhoz. 2. Állítsa be a „feltöltés“ funkcióját (perc/1). 3. Kapcsolja be a töltőt. 4. Kapcsolja be az áramkörbe. 5. Az akkumulátor feltöltődik. (max. 10 óra) • • Szemlére és karbantartásra vonatkozó biztonsági utasítások Startolás 1. Kapcsolja össze a töltőt a járművel. 2. Állítsa be a startolás funkcióját (3/9, 10. ábra). 3. Kapcsolja be az áramkörbe. 4. Kapcsolja be a töltőt és azonnal kezdje startolni a gépjárművet. 5.