-------------------------------------------------------------------------------------------- D GB F I NL CZ SK HU SLO HR BG RO BIH Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d’origine Traduzione del Manuale d’Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása Prevod originalnih navodil za uporabo Prijevod originalnog naputka za
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________ Deutsch English Français Italiano Nederlands Cesky Slovensky Magyar Slovenija Hrvatski Български România Srpski TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY 1 4 5 6 2 3
DE GB FR IT NL CZ SK HU Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés SI HR BG RO BA DE GB FR IT NL CZ SK HU Inbetriebnahme Starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés SI HR BG RO BA DE GB FR IT NL CZ SK HU Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés SI HR BG RO BA DE GB FR IT NL CZ SK HU Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pu
1 2 DE GB FR IT NL CZ SK HU Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés SI HR BG RO BA Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža 164/199,5 kg 1 2 3 4 3 3
DE GB FR IT NL CZ SK HU 5 Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés SI HR BG RO BA Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža 1 6 2 3 7 8 4x 3
1 4 DE GB FR IT NL CZ SK HU Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés SI HR BG RO BA Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža 4 9 L R FETT GREASE 10
DE GB FR IT NL CZ SK HU Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés SI HR BG RO BA Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža 11 5 1 5
2 6 DE GB FR IT NL CZ SK HU Ölstand kontrollieren Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése SI Kontrola stanja olja HR Kontrola razine ulja BG Контрол на състоянието на маслото RO Verificarea stării uleiului BA Kontrola nivoa ulja 6 6 1 2 3 4
DE GB FR IT NL CZ SK HU Ölstand kontrollieren Oil level inspection Contrôle du niveau d'huile Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése 5 SI Kontrola stanja olja HR Kontrola razine ulja BG Контрол на състоянието на маслото RO Verificarea stării uleiului BA Kontrola nivoa ulja 2 6 MAX 7,5 / 8,0 l MIN 7 8 DIN ISO HLP 44/46 max 7,5 / 8,0 l 9 MAX 7,5 / 8,0 l MIN 7
2 8 DE GB FR IT NL CZ SK Spaltlänge einstellen Gap length setting Réglage de la longueur de la fente Impostazione di lunghezza della fessura Splijtlengte instellen Nastavení délky mezery Nastavenie dĺžky medzery 1 2 3 4 HU SI HR BG Hézaghossz beállítás Nastavitev dolžine presledka Podešavanje duljine razmaka Регулиране на дължината на пролуката RO Reglarea lungimii decalajului BA Podešavanje dužine razmaka S T O P 5 AUTO-STOP
DE Zwischentisch / Schwenktisch GB Intermediate table / Turntable FR Table intermédiaire / Table orientable IT Tavolo intermedio / Tavolo rotante NL Tussentafel / Zwenktafel CZ Mezilehlý stůl / Otočný stůl SK Medziľahlý stôl / Otočný stôl 1 HU SI HR BG RO BA Köztes asztal / Forgóasztal Vmesna miza / Vrtljiva miza Međustol / Obrtni tol Междинна маса / Въртяща се маса Masă intermediară / Masă rotativă Međustol / Obrtni stol 2 2 1 2 90° 3 4 1 2 9
10 2 DE GB FR IT NL CZ SK HU Spaltkreuz Wedge Coin Cuneo Splijtkruis Klín Klin Ék SI HR BG RO BA Klin Klin Клин Pană Klin 1 TIP Art.-Nr.
DE GB FR IT NL CZ SK HU Spaltkreuz Wedge Coin Cuneo Splijtkruis Klín Klin Ék SI HR BG RO BA Klin Klin Клин Pană Klin 2 1 2 11
DE GB FR IT NL CZ SK HU 3 12 Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés SI HR BG RO BA Delovanje Rad Работа Funcţionare Rad min. 250 mm min. 120 mm max. 1330 mm max. 400 mm TIP FETT GREASE TIP Art.-Nr.
DE GB FR IT NL CZ SK HU Betrieb - START Operation - START Fonctionnement - START Esercizio - START Gebruik - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START TEST SI HR BG RO BA Delovanje - START Rad - START Работа - START Funcţionare - START Rad - START STOP 3 400 V 180° S TA R T S TA R T 1 2 <0°C 1min 13
14 DE GB FR IT NL CZ SK HU 3 S T O P 1 S T O P 2 Betrieb - STOP Operation - STOP Fonctionnement - STOP Esercizio - STOP Gebruik - STOP Provoz - STOP Prevádzka - STOP Üzemeltetés - STOP 1 3 SI HR BG RO BA Delovanje - STOP Rad - STOP Работа - STOP Funcţionare - STOP Rad - STOP 2
DE GB FR IT NL CZ SK HU Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés SI HR BG RO BA Delovanje Rad Работа Funcţionare Rad 3 1 1 3 2 2 5 1 4 2 6 15
3 16 DE GB FR IT NL CZ SK HU Blockierung lösen Locking release Desserrage du blocage Sbloccaggio Blokkering losmaken Uvolnění blokování Uvoľnenie blokovania Blokkolás kioldás 1 SI HR BG RO BA 2 STOP ca.
Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás SI HR BG RO BA Čiščenje / Vzdrževanje Čišćenje / Održavanje Чистене / Поддръжка Curățare / Întreţinere Čišćenje / Održavanje 4 FETT GREASE OIL DE GB FR IT NL CZ SK HU FETT GREASE 17
18 5 DE GB FR IT NL CZ SK HU 164/199,5 kg Transport / Lagerung transport / storage Transport / Stockage Trasporto / Stoccaggio Transport / Bewaring Přeprava / Uložení Transport / Uloženie Szállítás / Tárolás SI HR BG RO BA Transport / Shranjevanje Prijevoz / Uskladištenje Транспортиране / Съхранение Transport / Depozitare Prevoz / Uskladištenje
DEUTSCH Holzspalter Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Artikel-Nr. ..................................................................................................................... 02035............................................................02070 Anschluss ............................................................................................. 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Motorleistung S6/ 40% ..............................................................
DEUTSCH 20 Bitte beachten Sie das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind. Sorgen Sie dafür, dass sich keine Personen während des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten. Der Holzspalter ist nur für den Betrieb durch 1 Person ausgelegt. Es dürfen nie zwei oder mehrere Personen an einer Maschine arbeiten.
DEUTSCH Restrisiken Trockenes und abgelagertes Holz kann beim Spaltvorgang explosionsartig aufspringen und den Bediener im Gesicht verletzen. Bitte tragen Sie entsprechende Schutzkleidung! Holzteile die während eines Spaltvorgangs entstehen, können herunterfallen und speziell Füße der arbeitenden Person verletzen. Während des Spaltvorgangs kann es durch Absenken des hydraulischen Messers zu Quetschungen oder Abtrennungen von Körperteilen kommen.
DEUTSCH 22 Symbole Warnung vor Handverletzung durch das Spaltmesser Bedienungsanleitung lesen Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Sicherheitshandschuhe benutzen! Drehrichtung des Motors Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich. Sicherheitsschuhe benutzen Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
DEUTSCH Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
ENGLISH GB 24 Technical Data Log splitter Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Art. No ........................................................................................................................... 02035............................................................02070 Service connection ........................................................................... 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Motor output S6/ 40% ..............................................
ENGLISH The wood splitter has been designed to be operated by 1 person. The machine must never be operated by two or more persons. Wood splitter being operated by two persons, with one holding a piece of wood and the other controlling the clamps is strictly prohibited. Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.
ENGLISH 26 Residual risks Dry and dried-up wood may jump up when being split and injure the face of the operator. Adequate protective clothes to be worn! Wooden pieces produced during splitting may fall down and injure legs of the operator. When splitting wood, parts of body may be crushed or separated due to hydraulic knife lowering. There is a risk of branchy wood getting stuck when being split.
ENGLISH Warranty Protect against humidity. Never expose tool to rain. WARNING/Caution! Dangerous voltage Caution - hot surface! Danger of burns ! Warning against hand injuries Keep distance of persons Observe to keep out of dangerous zone Warning against thrown-off items Warning against a risk of tripping Warning against hand injury by the splitter knife Engine rotation direction 2 people are needed for implementation. Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres.
ENGLISH 28 Failure removal Failures Causes Removal Engine does not start No power in the socket Check the fuse Defective electric extension cable Pull the plug out, check it, replace it Wrong connecting cable 5-wire connection at 2.
FRANÇAIS Fendeur de bois Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO N° de commande....................................................................................................... 02035............................................................02070 Alimentation ....................................................................................... 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Puissance du moteur S6/ 40% .................................................................
FRANÇAIS 30 Notez que cette machine n‘est pas conçue pour une utilisation industrielle. Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone de travail pendant le fonctionnement de la machine où à ce que les personnes présentent respectent une distance de sécurité. La fendeuse de bûches est dimensionnée pour être manipulée par une seule personne. Il est interdit de faire fonctionner la machine à deux ou plusieurs personnes.
FRANÇAIS Risques résiduels Le bois sec peut être éjecté lors du travail et blesser le personnel manipulant au visage. Veuillez porter une tenue de protection adéquate ! Les parties coupées des morceaux de bois peuvent tomber et blesser les pieds de l‘utilisateur. Pendant le fendage, la descente du coin hydraulique peut provoquer le broyage ou l‘amputation des parties du corps. Risque de coincement du bois à nœuds.
FRANÇAIS 32 Symboles Varování před poraněním ruky štípacím nožem Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation. Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Sens de rotation du moteur La réalisation nécessite 2 personnes. Portez des gants de sécurité ! Portez des chaussures de sécurité. Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Utilisation d‘une grue.
FRANÇAIS Service Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication.
ITALIANO I 34 Dati Tecnici Spaccatrice dei tronchi idraulica Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Cod. ord.:....................................................................................................................... 02035............................................................02070 Allacciamento..................................................................................... 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Potenza del motore S6/ 40% ...................
ITALIANO Spaccalegna è dimensionato solo per essere manovrato da unica persona. Con la macchina non devono mai lavorar due o più persone. E‘ severamente vietato che lo spaccalegna sia manovrato da due persone in modo che una regge il pezzo e l‘altra lavora sui fermi. Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
ITALIANO 36 Pericoli residuali La legna secca e sconnessa in spaccatura può saltare di scatto e provocare le ferite sulla faccia del personale di manovra. Indossare, per favore, la tuta adatta! I pezzi legnosi creati da spaccatura possono cadere giù e far male soprattutto sui piedi del lavoratore. Durante la spaccatura, il coltello idraulico in discesa può schiacciare o tagliare le parti del corpo. Esiste il pericolo che la legna da spaccare nodosa s‘incunea durante la spaccatura.
ITALIANO Non mettere le mani nella zona di spaccatura! Proteggere all’umidità. Non esporre la macchina alla pioggia. AVVERTENZA/Attenzione! Attenzione corrente elettrica Attenzione – superficie calda! Pericolo delle ustioni! Avviso alle ferite sulle mani Distanza dalle persone Attendersi a che non stia nessuno nella zona pericolosa.
ITALIANO 38 Rimozione del difetto Guasto Causa Rimozione Motore non parte Manca la corrente nella presa Controllare il fusibile Cavo elettrico di prolunga difettoso Sconnettere la spina, controllare, sostituire Cavo di connessione non giusto Connessione a 5 fili, con sezione 2,5 mm2 Far controllare l‘apparecchio dall‘elettricista professionale Girare con cacciavite il commutatore delle fasi nell‘attacco d‘alimentazione.
NEDERLANDS Houtsplijter Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Artikel-Nr. ..................................................................................................................... 02035............................................................02070 Aansluiting .......................................................................................... 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Motorvermogen S6/ 40%............................................................
NEDERLANDS 40 Let er op dat dit apparaat niet voor industriële toepassing is geconstrueerd. Zorg daarvoor dat geen personen tijdens het gebruik in de werkomgeving aanwezig zijn, resp. voldoende veiligheidsafstand houden. De houtsplijter is uitsluitend voor het bedienen door 1 persoon geconstrueerd. Aan de machine mogen nooit twee of meerdere personen werken.
NEDERLANDS Restrisico’s Droog en vastgezet hout kan bij het splijtproces op explosieve wijze openbarsten en de bedienende persoon in het gezicht verwonden. Draag passende beschermende kleding! Houten delen, die tijdens de splijtwerkzaamheden ontstaan, kunnen vallen en speciaal de voeten van het bedienende personeel verwonden. Tijdens het splijtproces kan het door neerlaten van het hydraulische mes tot afknellen of afscheuren van lichaamsdelen komen.
NEDERLANDS 42 Symbolen Waarschuwing voor handletsel door het splijtmes Gebruiksaanwijzing lezen Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers! Veiligheidshandschoenen gebruiken! Draairichting van de motor Voor een uitvoering zijn 2 personen benodigd.
NEDERLANDS Service Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
CESKY CZ 44 Technické údaje Štípač špalků Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Obj. č. ............................................................................................................................. 02035............................................................02070 Přípojka................................................................................................. 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Výkon motoru S6/ 40% .................................
CESKY Štípač dřeva je dimenzován jen pro provoz 1 osobou. Na stroji nikdy nesmí pracovat dvě nebo více osob. Je co nejpřísněji zakázáno, aby štípač dřeva obsluhovaly dvě osoby s tím, že jedna osoba dřevo drží a druhá osoba ovládá upínací příložky. Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.
CESKY 46 Zbytková nebezpečí Suché a vyschlé dřevo může při štípání výbušně vyskočit a poranit obsluhu v obličeji. Noste prosím odpovídající ochranný oděv! Dřevěné díly vznikající při štípání mohou spadnout dolů a zranit zejména nohy pracujícího člověka. Během štípání dřeva může dojít poklesem hydraulického nože k rozdrcení nebo oddělení částí těla. Hrozí nebezpečí, že sukaté štípané dřevo pří štípání zasekne.
CESKY Záruka Nesahejte do oblastí štípání! Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj dešti. VAROVÁNI/Pozor! Pozor - elektrické napětí! Pozor - horký povrch! Nebezpečí popálení! Výstraha před poraněním rukou Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo nezdržoval.
CESKY 48 Odstranění poruchy Porucha Příčina Odstranění Motor se nerozběhne Žádný proud v zásuvce Zkontrolujte pojistku Vadný elektrický prodlužovací kabel Vytáhněte zástrčku, zkontrolujte, vyměňte Špatný připojovací kabel Přípoj 5-žilový, při průřezu 2,5 mm2 Vadný vypínač kondenzátor Nechte přístroj zkontrolovat odborným elektrikářem Otočte pomocí šroubováku přepínačem fází v přívodu napájení Špatný směr otáčení motoru Špatný přípoj Žádný pohyb štípacího nože Seřiďte dvouruční ovládací a sp
SLOVENSKY Štiepačka dreva Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Obj. č. ............................................................................................................................. 02035............................................................02070 Prípojka................................................................................................. 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Výkon motora S6/ 40% ...................................................
SLOVENSKY 50 Zaistite, aby sa počas prevádzky nezdržovali v pracovnej oblasti žiadne osoby, resp. aby dodržovali dostatočnú bezpečnostnú vzdialenosť. Štiepačka dreva je dimenzovaná len na prevádzku 1 osobou. Na stroji nikdy nesmú pracovať dve alebo viac osôb. Je čo najprísnejšie zakázané, aby štiepačku dreva obsluhovali dve osoby s tým, že jedna osoba drevo drží a druhá osoba ovláda upínacie príložky. Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
SLOVENSKY Hrozí nebezpečenstvo, že uzlovité štiepané drevo sa pri štiepaní zasekne. Vezmite, prosím, na vedomie, že je drevo pri oddelení silne pod tlakom, a v medzere si môžete priškripnúť prsty. Požiadavky na obsluhu Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu. Kvalifikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia. Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov.
SLOVENSKY 52 Pozor – horúci povrch! Nebezpečenstvo popálenia! Výstraha pred poranením rúk Odstup od osôb Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval. Výstraha pred odmrštenými predmetmi Varovanie pred nebezpečenstvom zakopnutia Varovanie pred poranením ruky štiepacím nožom Smer otáčania motora Na vykonanie sú potrebné 2 osoby. Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.
SLOVENSKY 53 Odstránenie poruchy Problém Príčina Opatrenie Motor sa nerozbehne Žiadny prúd v zásuvke Skontrolujte poistku Chybný elektrický predlžovací kábel Vytiahnite zástrčku, skontrolujte, vymeňte Zlý pripojovací kábel Prípoj 5-žilový, pri priereze 2,5 mm2 Chybný vypínač kondenzátor Nechajte prístroj skontrolovať odborným elektrikárom Otočte pomocou skrutkovača prepínačom fáz v prívode napájania Zlý smer otáčania motora Zlý prípoj Žiadny pohyb štiepacieho noža Nastavte dvojručné ovládac
MAGYAR HU 54 Műszaki Adatok Hasogató Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Megrend.szám ............................................................................................................ 02035............................................................02070 Feszültség ............................................................................................ 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Motor teljesítménye S6/ 40% .............................................
MAGYAR A lehető legszigorúbban tilos, hogy a fahasogató gépet egyszerre két személy használja úgy, hogy egy személy tartja a fahasábot, a mási személy pedig a befogó pofákat kezeli. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
MAGYAR 56 A hasogatás során keletkező munkadarabok leeshetnek, és a munkát végző személy lábának megsérülését okozhatják. Fahasogatáskor a hidraulikus kés a kezelőszemélyzet testrészeit összepréselheti vagy levághatja. Fenn áll a veszélye annak, hogy a fában lévő csomókba a hasogató gép beakad. Kérjük ne feledje, hogy a hasogatáshoz a gép nagy nyomást használ, és szétroncsolhatja a kezelőszemélyzet ujjait.
MAGYAR A csomagolást felállított helyzetben tartsa 57 Vigyázat! Mozgó részek! Jótállás Ne nyúljon a hasogatás helyére! Védje nedvesség ellen. A gépet nem szabad esőnek kitenni.
MAGYAR 58 Hiba elháritása Üzemzavarok Okok Intézkedések A motor nem lép működésbe Áram nélküli dugalj Ellenőrizze le a biztosítékot Hibás elektromos hosszabbító kábel Húzza ki a villásdugót, ellenőrizze le, cserélje ki.
SLOVENIJA Cepilec drv Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Kataloška številka: ..................................................................................................... 02035............................................................02070 Priključek .............................................................................................. 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Zmogljivost motorja S6/ 40% ............................................................
SLOVENIJA 60 Vse druge osebe (v kolikor po dogovoru ne stojijo v varni razdalji) imajo vstop na delovno mesto prepovedan. Cepilnik polen je dimenzioniran samo za delovanje z 1 osebo. Nikoli ne smejo uporabljati stroja dve ali več oseb hkrati. V nobenem primeru ne smeta uporabljati naprave dve osebi npr. tako, da ena drži napravo, druga pa material ali pripomočke. Napravo lahko uporabljate le v naveden namen.
SLOVENIJA Obstaja nevarnost, da se obdelovan les zagozdi. Ne pozabite, da se les med cepljenjem pod velikim pritiskom, zato se vam lahko v špranji zagozdijo prsti. Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo. Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave. Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti.
SLOVENIJA 62 Garancija OPOZORILO/Opozorilo! Pozor, električna napetost Previdno – vroča površina! Nevarnost opeklin! Zavarujte se pred poškodbami rok Varnostna razdalja oseb Poskrbite, da v delovnem prostoru stroja nihče ne stoji. Zavarujte se pred odbitimi in letečimi predmeti Pazite, da se ne spotaknete! Opozorilo pred telesnimi poškodbami na rokah v stiku s cepilnim rezilom. Smer vrtenja motorja. Delo morata dokončati dve osebi.
SLOVENIJA 63 Rešitev Okvara Vzrok Rešitev Motor se ni vključil. V vtičnici ni toka Preverite stanje varovalke. Podaljševalni kabel je poškodovan Izvlecite vtič iz vtičnice, preverite in zamenjajte z novo Napačen priključni kabel Priključek 5 žil, pri prerezu 2,5 mm2 Kondenzator stikala je v okvari Napravo naj preveri strokovnjak električar.
HRVATSKI HR 64 Tehnički podaci Cjepač drva Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Br. za narudžbu........................................................................................................... 02035............................................................02070 Priključak .............................................................................................. 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Snaga motora S6/ 40%............................................
HRVATSKI Nikad ne smiju koristiti mašinu dvije osobe u smislu da jedna drži drvo a druga podloške za učvršćivanje. Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe. U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
HRVATSKI 66 Drvene dijelove, koji nastaju prilikom cijepanja mogu pasti dole i oštetiti prije svega noge korisnika. Prilikom cijepanja drva može doći do padanja hidrauličkog noža i drobljenja ili oštećenja dijelova tijela. Postoji opasnost od blokade cijepanog komada drva. Uzmite molimo u obzir, da može biti drvo prilikom cijepanja veoma pod pritiskom, pa bi moglo doći do ozljede prstiju. Zahtjevi na osoblje Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo pročitati naputak za uporabu.
HRVATSKI Jamstvo Ne dotičite u područje cijepanja! Čuvati od vlage. Stroj ne izlagati kiši. UPOZORENIE/Pozor Pažnja, električni napon Pažnja – glatka površina! Opasnost od opekotina! Opasnost od ozljeda ruku Udaljenost od osoba Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju osobe. Opasnost od letećih dijelova. Upozorenje: pazite da se ne spotaknete! Paziti se od tjelesnih oštećenja na rukama u dodiru sa nožem za cijepanje. Smjer okretanja motora. Za siguran rad potrebne su dvije osobe.
HRVATSKI 68 Otklanjanje kvara Kvar Uzrok Način otklanjanja Motor se pali U utičnici nema struje Provjerite osigurač Produžni električni kabao je oštećen Izvucite utikač, provjerite, zamijenite Loši priključni kabel Priključak 5-žilni, pri prosjeku 2,5 mm2 Loši prekidač za kondenzator Nepravilan smjer okretanja motora Loši priključak Uređaj mora provjeriti stručnjak za elektro dijelove. Pomoću odvrtača okrenite prebacivačem faza u priključku za napajanje.
БЪЛГАРСКИ Устройство за цепене на дърва Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Заявка № ...................................................................................................................... 02035............................................................02070 Присъединение ............................................................................... 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Мощност на мотора S6/ 40% ..................................................
БЪЛГАРСКИ 70 Осигурете по време на работа в работната зона да не се намират никакви хора, съответно да спазва достатъчно безопасно разстояние. Устройството за цепене е предназначено за работа с 1 човек. С машината никога не могат да работят две и повече лица. Най-строго е забранено, устройството за цепене на дърва да се обслужва от две лица, така че едното лице държи дървото а другото лице контролира стягащите скоби. Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
БЪЛГАРСКИ Остатъчни опасности Сухото и пресъхналото дърво по време на цепене може експлозивно да изскочи и да нарани обслужващия в лицето. Моля, носете подходящо работно облекло. Дървените части възникващи по време на цепене могат да паднат долу и да ранят особено краката на обслужващия човек. По време на цепене на дърва може вследствие на спадане на хидравличния нож да се стигне до смачкване или отделяне на части от тялото. Съществува опасност, че чепатото цепено дърво при цепене ще се заклещи.
БЪЛГАРСКИ 72 Символи Предупреждение срещу нараняване на ръцете от ножа за цепене Прочетете упътването за обслужване Носете предпазни очила! Да се носи предпазно средство за слуха! Използвайте защитни ръкавици! Използвайте защитни обувки! Използване на кран Внимание! Подвижни части на машината! Само за работа на 1 лице! Не пипайте в зоната на цепене! Пазете пред влага. Не излагайте машината на дъжд.
БЪЛГАРСКИ Сервиз Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На нашите страници www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация, ни е необходимо да знаем неговия сериен номер, номера на продукта и година на производство. Всички тези данни ще намерите на типовата табелка.
ROMÂNIA RO 74 Date Tehnice Despicător de lemne Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Comandă nr. ................................................................................................................ 02035............................................................02070 Racord ................................................................................................... 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Putere motor S6/ 40% ....................................
ROMÂNIA Este absolut interzis ca despicătorul de lemne să fie deservit de două persoane, din care una să țină lemnul, cealaltă să administreze clemele de fixare. Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul manual, producătorul nu poate fi răspunzător de daunele survenite.
ROMÂNIA 76 Pericole remanente Lemnul uscat poate ca în timpul despicării să fie proiectat și să rănească fața personalului de deservire. Vă rugăm să purtați îmbrăcăminte de protecție adecvată! Bucățile de lemn care se formează prin despicare pot cădea pe jos și pot răni mai ales picioarele persoasnei de deservire. În timpul despicării lemnelor, ca urmare a coborârii cuțitului hidraulic, să sufere grav părți ale corpului care pot fi zdrobite sau tăiate.
ROMÂNIA Nu puneți mâna în zona despicatului! Ocrotiţi de umezeală. Nu expuneţi utilajul ploii.
ROMÂNIA 78 Înlăturare defecțiune Defecţiune Cauză Remediere Motorul nu porneşte Nu este curent la priză Verifică siguranța Cablu electric prelungitor defect Scoateți ștecherul, controlați, înlocuiți Cablu de conectare nesatisfăcător Conectează cablu cu 5 fire cu diametrul de 2,5 mm2 Dați utilajul spre verificare unui electrician de specialitate Rotiți cu ajutorul șurubelniței fazele de alimentare Defect comutatorul condensatorul Direcție de rotație a motprului eronată Conexiune defectă Nici o
SRPSKI Cjepač drva Basic 10T/DTS Basic 14T/DTS ECO Br. za narudžbu........................................................................................................... 02035............................................................02070 Priključak .............................................................................................. 400 V~50 Hz...............................................400 V~50 Hz Snaga motora S6/ 40%......................................................................
SRPSKI 80 Uređaj je dimenzioniran samo za rad sa 1 osobom. Na uređaju ne smiju nikad raditi dvije ili više osoba. Nikad ne smiju koristiti uređaj dvije osobe u smislu da jedna drži drvo a druga ostala pomagala ili uređaj. Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe. U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.
SRPSKI Suhi i čvrsti komad drva može nekontrolisano iskočiti i oštetiti korisnika u lice. Upotrebljavajte odgovarajuću zaštitnu odjeću! Drveni dijelovi, koji nastaju prilikom cijepanja mogu pasti dole i oštetiti prije svega noge korisnika. Prilikom cijepanja drva može doći do padanja hidrauličkog noža i drobljenja ili oštećenja dijelova tijela. Postoji opasnost od blokade cijepanog komada drva.
SRPSKI 82 Garancija Samo za jednu osobu! Ne dotičite u područje cijepanja! Čuvati od vlage. Uređaj ne izlažite kiši. upozorenje/Pažnja! Pažnja električna struja Pažnja – glatka površina! Opasnost od opekotina! Opasnost od povreda ruku Udaljenost od lica. Osigurajte da se u zoni opasnosti ne zadržavaju nikakva lica. Opasnost od letećih dijelova. Upozorenje: pazite da se ne spotaknete! BIH Paziti se od oštećenja tijela u konraktu sa rezilom za cepanje! Smjer okretanja motora.
SRPSKI 83 Otklanjanje kvara Kvar Uzrok Način otklanjanja Motor se pali U utičnici nema struje Provjerite osigurač Produžni električni kabao je oštećen Izvucite utikač, provjerite, zamijenite Loši priključni kabel Priključak 5-žilni, pri prosjeku 2,5 mm2 Loši prekidač za kondenzator Uređaj mora provjeriti stručnjak. Nepravilan smjer okretanja motora Loš priključak Pomoću odvrtača okrenite prebacivačem faza u priključku za napajanje.
84 ORIGINAL - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.
86 Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.
87
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.