GAK 600 Deutsch Magyar Čeština Slovenčina Nederlands English Français Italiano 04 09 14 19 24 29 34 39 # 94017 © Copyright Güde GmbH & Co.
1 4 2 3 5 6 7 2 8 1 9 7 6 2 5 3 4 3 2 1 A 1 4 B
5 6 8 9 7 11 1 10 2 12
Wir bedanken uns für den Kauf einer elektrischen Güde Ast-Kettensäge GAK 600 und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. DE !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen.
DE • EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: GAK 600 Artikel-Nr.
• • • • • • • • • Gegenständen einsetzen. Nur für Benutzung im Freien markierte Verlängerungsleitungen benutzen. Benutzen Sie nie die Ast-Kettensäge, wenn der Stiel oder die Säge beschädigt ist, falsch justiert oder nicht vollständig oder sicher zusammengebaut ist oder wenn der Auslöser die Säge nicht ein- und ausschaltet. Die Kette muss anhalten, wenn der Auslöser losgelassen Das Beschneiden von Ästen sollte mit einem Sägebock geübt werden.
Auslöser: Gerät, das die Säge ein und ausschaltet. Drücken auf den Auslöser schaltet die Säge ein. Loslassen des Auslösers schaltet die Säge aus. Beschneiden (Stutzen): Vorgang zum Schneiden von Ästen an einem lebenden Baum. Unterschnitt: Ein aufwärts gerichteter Schnitt von der Unterseite eines Baumstamms oder Astes. Dies erfolgt in normaler Schneideposition und mit einem Schnitt mit der Spitze des Kettenschwertes. 6.
Füllen des Öltanks • Die Ölkappe (Abb. 2/4) abnehmen. • Den Öltank (Abb. 2/5) mit biologisch abbaubarem Kettenöl füllen • Die Ölkappe (Abb.2/4) wieder aufsetzten. Die Ölkappe (Abb. 2/4) fest anziehen. Dadurch wird das austreten von Öl aus dem Tank verhindert. • Überschüssiges Öl abwischen. Den Öltank (Abb. 2/5) nach jeder Benutzung leeren, um das Auslaufen zu verhindern. 5. entfernen. Eine flache Feile benutzen, um die Ecken gerade zu feilen.
HU Köszönjük, hogy Güde GAK 600 vásárolt, s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki. !!! A készülék üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!! A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva . Képek példás! Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
• Gép: GAK 600 Megrend. szám:: 94017 • Dátum/gyártó aláírása: 06.03.2007 Az aláíró adatai: Arnold úr, ügyvezető igazgató • • Illetékes EU előírások 2006/95/EG 98/37/EG 2004/108 EG Használt harmonizált normák: EN 50366:2003+A1:2006 EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12:06 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 ISO 11680-1:2000 Certifikáló szerv: Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str.
• • A magassági gallyazófűrész nincs szigetelve!Magassági gallyazót ne használja elektromos vagy telefon kábel vezetékek közelébe. Úgynevezett felszültség-csúcs végett a kezelő halálos veszélynek lehet kitéve!Tartsa be minimális 10 méter távolságot az elektromos vezetékektől. Tartsa be a helyi előírásokat. Ne álljon a levágandó ág alatt. Álljon mindig a lehulló ágak esés vonalán kívül. A szállítás és tárolás Amennyiben a fűrész több mint 30 napig van tárolva a következő műveleteket kell elvégezni: 1. 2.
Üzemeltetés 1. 1. 2. 3. Karbantartás és gondozás A fűrészt kösse össze a hosszabbító kábellel. A hosszabbítókábel dugóját dugja be az áramforrásba. Mindig használjon megfelelő munkaruhát. A fűrészt tartsa mindkét kezében. A fűrész használatközben a fűrészt csak az előírt helyeken tartsa. (10. ábra). A Fűrészt jól tartsa. A hüvelyk ujjával és újaival átfogva tartsa a fűrész fogantyúját és rúdját. Biztosítsa a lábak jó helyzetét. Súlyát tartsa egyenletesen mindkét lábán.
Hibák elhárítása FIGYELMEZTETÉS: Láncfűrészt karbantartása előtt kapcsolja le a hálózatról. Áramütés vagy forgó lánccal való érintkezés nehéz balesetet vagy halált is okozhat. HIBA LEHETŐ OKOK A fűrész megy, de nem vág A lánc a vezetőlapra fordítva van felszerelve A fűrész csak akkor vág, ha sebessége megfelelő, eredménye néhány szilánk Lánc tompa néhány nagyobb töredékkel. Fűrész lassan fut és könnyen bekelődött Nagyon alacsony feszültség 1.
CZ Děkujeme Vám za koupi Güde GAK 600 a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny. CZ Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
• • Datum/podpis výrobce: 06.03.2007 Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel • Příslušné směrnice EU: 2006/95/EG 98/37/EG 2004/108 EG Použité harmonizované normy: EN 50366:2003+A1:2006 EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12:06 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 ISO 11680-1:2000 Certifikační místo: Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str.
• • Vyvětvovací pila není izolována! Vyvětvovací pilu nepoužívejte v blízkosti kabelových, elektrických či telefonních vedení. V důsledku tzv. napěťové špičky může být obsluha vystavena smrtelnému nebezpečí! Udržujte minimální odstup 10 metrů od všech elektrických vedení. Dodržujte místní předpisy. Nestůjte přímo pod větví, která má být uříznuta. Stůjte vždy vně dráhy padajících větví. Doprava a skladování Pokud má být pila uskladněna déle než 30 dnů, je třeba provést následující úkony: 1. 2.
• • Pouze pěšky během práce. Nejsou v rozporu. Používejte vždy správný pracovní oděv. čištění a údržba Provoz 1. 2. 3. 4. UPOZORNĚNÍ: Dodržujte návody k údržbě řetězové pily. Údržbové práce, které v nich nejsou zmíněny, musí provést autorizovaný servis. Pilu spojte s prodlužovacím kabelem. Prodlužovací kabel zastrčte do zdroje napětí. K přidržování pily používejte obě ruce. Při provozu řetězové pily používejte jen předepsaná místa uchopení (obrázek 10). Pilu dobře držte.
Odstranění poruch: VÝSTRAHA: Řetězovou pilu před údržbou odpojte od zdroje napětí. V důsledku elektrického šoku či kontaktu s rotujícím řetězem by mohlo dojít k těžkým úrazům či úmrtí.
SK Ďakujeme vám za kúpu Güde GAK 600 a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu!!! A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Obrazy príkladné ! Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Označenie prístrojov: GAK 600 obj. č.: 94017 • Dátum/podpis výrobcu: 06.03.2007 Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ • • Príslušné smernice EÚ: 2006/95/EG 98/37/EG 2004/108 EG Použité harmonizované normy: EN 50366:2003+A1:2006 EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12:06 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 ISO 11680-1:2000 Certifikačné miesto: Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str.
• 1. 2. môže byť obsluha vystavená smrteľnému nebezpečenstvu!Udržujte minimálny odstup 10 metrov od všetkých elektrických vedení. Dodržujte miestne predpisy. Nestojte priamo pod vetvou, ktorá má byť odrezaná. Stojte vždy zvonku mimo dráhy padajúcich vetví. Vypustite olejovú nádrž. Vodiacu lištu a reťaz zložte a vyčistite. Vodiacu lištu a reťaz vyčistite namočením do petrolejového rozpúšťadla alebo jemnej mydlovej vody. Vodiacu lištu a reťaz vysušte. Reťaz dajte do nádrže naplnenej olejom.
Prevádzka 1. 2. 3. 4. Údržba a starostlivosť Pílu spojte s predlžovacím káblom. Predlžovací kábel zastrčte do zdroja napätia. Používajte vždy správny pracovný odev. Na pridržovanie píly používajte obe ruky. Pri prevádzke reťazovej píly používajte len predpísané miesta uchopenia (obr. 7). Pílu dobre držte. Palce a prsty musia objímať rukoväť aj tyč reťazovej píly dookola. Zaistite dobré postavenie nôh. Hmotnosť rovnomerne rozdeľte do oboch nôh.
Odstránenie porúch: VÝSTRAHA: Reťazovú pílu pred údržbou odpojte od zdroja napätia. V dôsledku elektrického šoku alebo kontaktu s rotujúcou reťazou by mohlo dôjsť k ťažkým úrazom alebo úmrtiu.
Wij danken u voor de aankoop van de Güde GAK 600 en voor uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen !!! NL A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Fotos voorbeeldig! NL Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
• NL EG-Conformiteitverklaring Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany dat de navolgend genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het apparaat: GAK 600 Artikel nr.
• • • • • • • • • Het gebruik door jongeren mensen is een uitzondering, alleen indien de operatie vindt plaats tijdens een beroepsopleiding om de vaardigheid te hebben en moet onder toezicht van een trainer. Gebruik de kettingzaag niet, indien de steel of de zaag zijn beschadigd, onjuist ingesteld of niet volledig of veilig zijn samengebouwd, of als de startschakelaar de zaag niet in- of uitschakelt. De ketting moet stoppen, indien de startschakelaar wordt los gelaten.
• VOORZICHTIG: De snijkanten aan de zaagketting zijn scherp. Beschermende handschoenen dragen bij het aanraken van de zaagketting. • BELANGRIJK: De kettingzaag bij het samenbouwen voorzichtig in een bankschroef klemmen. 1. 2. Afstellen van de kettingspanning De afdekking van het kettingwiel verwijderen. (afb. 5) De zaagketting op de balk monteren (looprichting van de zaagketting - afb. 9 opvolgen). De spanschroef los maken (afb. 4/ B).
Aanwijzing: De te vervangen kettingbalk is als onderdeel verkrijgbaar. onderhoud van de kettingbalk Ongelijkmatige slijtage veroorzaakt de meeste problemen aan de kettingbalk. Verkeerd slijpen van de zaagelementen van de zaagketting en een verkeerd slijpen van de dieptebegrenzer kan dit versterken. De kettingbalk vervangen, indien dit optreedt. De kettingbalk voor het slijpen van de zaag controleren.
Thank you for purchasing the Güde GAK 600 and confidence shown by you in our assortment. GB !!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation !!! Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part. Please help us be able to help you.
• Date/producer signature: 06.03.2007 Signed by: Mr Arnold, Managing Director • • Appropriate EU Directives: 2006/95/EG 98/37/EG 2004/108 EG Harmonised standards used: EN 50366:2003+A1:2006 EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12:06 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 ISO 11680-1:2000 Certification place: Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str.
Use the pruner on the mains with an undercurrent protection switch (FI)! 4. 5. 6. Behavior in case of emergency 7. Perform necessary first aid measures according to the injury and call for medical attendance as soon as possible. Prevent the injured against any further injuries and calm him down. 8. Put the chain in a tank filled with oil to prevent corrosion. Apply a thin oil layer on the guide bar. Wipe the pruner interiors with soft cloth wetted with fine soap solution.
2. 3. 4. Cleaning the unit body Keep the pruner clean. Use a soft cloth wetted in fine soapy water. Use it to wipe the pruner. Dip the unit in liquid. Do not use any cleaning agents containing ammonia, chlorine or emery. Do not use any cleaning solutions containg chlorine, carbon tetrachloride, kerosene or petrol. Hold the pruner at due spots of grasp with both the hands (Fig. 10). Hold the pruner safely. The thumbs and fingers should embrace the pruner pole.
Troubleshooting Warning: Unplug the pruner before any maintenance. Electrical shock or a contact with the rotating chain might cause severe injuries or fatal accidents. Fault Cause Troubleshooting The pruner runs but is not cutting The chain is fitted in reverse on the guide bar Refer to the assembly of guide bar and chain The chain is blunt Refer to the saw chain sharpening The pruner will cut only if the speed is high, result is only chips with several larger parts.
Nous vous remercions d‘avoir acheté la Güde GAK 600 etde la confiance que vous témoignez à nos produits. FR !!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!! A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation des appareils : GAK 600 n° de commande : 94017 • Date/Signature du fabricant : 06.03.
• • • • • N’utilisez pas l’élagueuse pour élagage des sarments et buissons. Ne vous mettez pas sur une échelle ou sur un autre dispositif instable lors de l’utilisation de l’élagueuse. Utilisez vos deux mains lors de sa manipulation. Lors de la coupe, développez une pression solide et continue sur l’élagueuse. Ne l’utilisez pas pour scier les branches ayant un diamètre plus important que le guide de la chaîne.
4. Enfilez la chaîne sur le pignon et placez le guide (l’orifice long du guide et la percée du guide s’alignent avec la vis du guide et la vis de serrage image 6). Montez (image 8) le capot (image 7) et serrez le légèrement (à la main). 5. 1. 2. ATTENTION: Ne montez pas la chaîne dans le sens inverse des rotations. Si elle est montée à l’envers, l’élagueuse vibre et ne coupe pas (image 9). 3. MONTAGE DE LA POIGNÉE : Groupe de construction 1 Fig. 12 Pièces et accessoires fournis Fig. 1/7 Fig.
Remplacement de la chaîne Remplacez la chaîne lorsque les éléments coupants s’usent après l’affûtage répété ou s’il y a un risque de rupture. Utilisez une chaîne de remplacement indiquée dans ce mode d’emploi.. Il est nécessaire de remplacer simultanément le pignon. Ainsi, la chaîne sera entraînée correctement. Affûtage de la chaîne La chaîne doit toujours être affûtée! La coupe est ainsi plus rapide et plus sûre. Une chaîne émoussée engendre l’usure inutile du pignon, du guide, de la chaîne et du moteur.
Vi ringraziamo dell’acquisto della GÜDE GAK 600 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. IT !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. foto esemplare! Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.
• Data/firma del costruttore: 06.03.2007 Dati sul sottoscritto: sig. Arnold, Amministratore delegato • Direttive CE applicabili: 2006/95/EG 98/37/EG 2004/108 EG Applicate norme armonizzate: EN 50366:2003+A1:2006 EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12:06 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997/+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 ISO 11680-1:2000 Luogo di certificazione: Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str.
• • • rami del diametro superiore al diametro della lista di guida. Mantenere le altre persone fuori la portata della terminale tagliente della diramatrice – e nella distanza sicura dall’area di lavoro La diramatrice non è isolata!Non utilizzare la diramatrice in vicinanza dei cavi elettrici oppure quelli della rete telefonica. In conseguenza alla cd. punta di tensione, l’operatore può essere esposto al pericolo mortale!Mantenere la distanza minima di 10 metri da tutti impianti elettrici.
primi minuti di funzionamento. Attendere a che la catena si raffredda e ripetere la calibrazione della sua tensione. Lubrificazione della catena con l’olio Prima di ogni uso della sega controllare il livello dell’olio. Garantire che nel serbatoio sia sempre la quantità sufficiente dell’olio. Istruzioni di sicurezza per l'operazione • • • • • Utilizzara il prodotto solo dopo hai letto il manuale operativo attentamente. Seguire tutte le istruzioni di sicurezza indicato nel manuale.
Rimozione dei guasti: AVVISO: Prima di fare la manutenzione della diramatrice, sconnetterla dalla fonte di tensione. Per causa della scossa elettrica oppure del contatto con la catena potrebbero avvenire le gravi ferite oppure la morte. GUASTO POSSIBILE CAUSA La sega parte ma non taglia La catena sulla lista di guida è montata a rovescio La sega taglia solo avendo la velocità alta ed il risultato sono alcune schegge e La catena è ottusa pochi frammenti più grossi.