--------------- D --------------- GB --------------- --------------- F I NL CZ SK H --------------- SLO --------------- --------------- HR BG RO --------------- BIH --------------- --------------- --------------- --------------- --------------- Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d’origine Traduzione del Manuale d’Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního návodu k provozu Preklad originálneho
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
IInbetriebnahme starting-up the machine mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Uvedba v pogon Puštanje u rad Пускане в действие Punerea în funcţiune Puštanje u rad_____________________________________________________________ Deutsch Technische Daten | BestimmungsgemäSSe Verwendung | Gerätebeschreibung | restrisiken | verhalten im notfall | anforderungen an den bediener | symbole | Sicherheitshinweise | Wartung | Gewährleistung | Service
Lieferumfang | delivered items | Articles délivrés | Volume della fornitura | Leveringsomvang | Objem dodávky | Rozsah dodávky | Szállítási terjedelem | Obseg dobave | Opseg isporuke | Обем на доставката | Volumul livrării | Opseg isporuke
DE GB FR IT NL CZ SK HU Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés SI HR BG RO BA DE GB FR IT NL CZ SK HU Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés SI HR BG RO BA DE GB FR IT NL CZ SK HU Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés SI HR BG RO BA DE GB FR IT NL CZ SK HU Transport / Lagerung Transport / storage Transport / Stockage Trasporto / Stoccaggio Transport / Bewaring Přeprava / Uložení Transport
1 2 3 5 4 8 6 7 9 13 17 10 11 12 14 15 16 18
DE GB FR IT NL CZ SK HU Montage Assembly Montage Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés D - Beim Saugbetrieb muss immer der Fangsack und der Winkel montiert sein! GB - When suction of the collection bag and the angle must always be mounted! F - Lorsque l‘aspiration de la poche de recueil et l‘angle doit toujours être monté! I - Quando aspirazione della sacca di raccolta e l‘angolo deve essere sempre montate! NL - Wanneer zuigkracht van de opvangzak en de hoek altijd moet worden gemonteerd! A B SI Mo
1 DE Montage/Funktion Montage operation GB Assembly FR Montage Betrieb IT Montaggio service NL Montage operazione CZ Montáž SI ručná obsluhHR BG Vysavač zapnut RO ruční BA ručni pogon Montaža Montaža Монтаж Montaj Montaža SK Montáž HU Szerelés I - Il micro-switch deve essere azionato dal coperchio sia il tubo di aspirazione o nella modalità „bolle“ di funzionamento. NL - De micro-schakelaar moet worden bediend door het deksel ofwel de zuigleiding of in de modus „bubbels“.
DE GB FR IT NL CZ SK HU 1 Tanken Fuel tank filling Ravitaillement Rabbocco Tanken Tankování Tankovanie Tankolás SI Dolivanje goriva ručná operation HR Dopunjavanje goriva obsluh BG Зареждане Vysavač zapnut Betrieb RO Alimentarea cu combustibil ruční service BA Dopunjavanje goriva ručni pogon operazione 2 2 1:30 MAX 0,6 l 3 min.
3 10 DE Betrieb SI ručná obsluhHR operation GB Operation FR Fonctionnement Vysavač zapnut BG Betrieb IT Esercizio RO ruční service NL Gebruik BA ručni pogon operazione CZ Provoz Delovanje Rad Работа Funcţionare Rad SK Prevádzka HU Üzemeltetés 2 1 ON DE Kaltstart GB Cold start Fr Démarrage à froid IT Start a freddo NL Koude start CZ Studený start SK Studený štart 3 HU Hideg startolás SI Hladni zagon HR Hladni start BG Студен старт RO Start la rece BA Hladni start DE Warmstart GB Warm start Fr
DE GB FR IT NL CZ SK HU Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés SI Delovanje HR Rad ručná obsluh operation BG Работа Vysavač zapnut Betrieb RO Funcţionare ruční service BA Rad ručni pogon operazione 3 4 1. klack 2. 2. 1. DE GB FR IT NL CZ SK 5 Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare Zündung erfolgt. Pull firmly the starting rope approx. 3-5 times till the first noise of running is evident.
3 12 DE Betrieb SI ručná obsluhHR operation GB Operation FR Fonctionnement Vysavač zapnut BG Betrieb IT Esercizio RO ruční service NL Gebruik BA ručni pogon operazione CZ Provoz SK Prevádzka HU Üzemeltetés DE Starten eines betriebswarmen Motors. Starten nach Startvorbereitungen des Kaltstarts. GB Start-up of warm engine. Start-up of cool engine. FR Démarrage du moteur chaud. Démarrage après le démarrage à froid. Avviamento del motore caldo. Avviamento dopo lo start a freddo.
Betrieb Operation Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés DE GB FR IT NL CZ SK HU 9 START 11 OFF 0 SI Delovanje ručná obsluh operation HR Rad BG Работа Vysavač zapnut Betrieb RO Funcţionare ruční service BA Rad ručni pogon operazione 10 STOP 3 13
4 14 DE Reinigung / Wartung SI ručná obsluhHR operation GB Cleaning / Maintenance FR Nettoyage / Entretien BG Vysavač zapnut Betrieb IT Pulizia / Manutenzione RO ruční service NL Schoonmaken / Onderhoud BA ručni pogon operazione CZ Čištění / Údržba Čiščenje / Vzdrževanje Čišćenje / Održavanje Чистене / Поддръжка Curățare / Întreţinere Čišćenje / Održavanje SK Čistenie / Údrzba HU Tisztítás / Karbantartás 1 2 7 4 5 0,6-0,8 mm 3 7
DE GB FR IT NL CZ SK HU Reinigung / Wartung Cleaning / Maintenance Nettoyage / Entretien Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás SI Čiščenje / Vzdrževanje ručná obsluh operation HR Čišćenje / Održavanje BG Чистене / Поддръжка Vysavač zapnut Betrieb RO Curățare / Întreţinere ruční service BA Čišćenje / Održavanje ručni pogon operazione 6 4 15 7 8 H2O
Deutsch 16 Technische Daten Benzinlaubsauger GBLS 7000 Artikel-Nr.................................................................94371 Motor..............................................................2-Takt OHV Motorleistung......................................... 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Hubraum........................................................... 25,4 ccm Leerlaufdrehzahl..........................................
Deutsch 10. Auffüllen von Kraftstoff. Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen. Öffnen Sie den Tankverschluss immer vorsichtig, damit bestehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Durch die Arbeit mit dem Laubsauger entstehen hohe Temperaturen am Gehäuse. Lassen Sie deshalb den Laubsauger vor dem Befüllen abkühlen. Sonst könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu schweren Verbrennungen führen.
Deutsch 18 Benutzer verantwortlich, auf keinen Fall der Hersteller. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden, wenn seine Maschinen verändert oder unsachgemäß verwendet werden und wenn daraus Schäden entstehen. Betreiben Sie das Gerät nur mit steckter Düse • • • aufge- Schalten Sie den Motor immer ab, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen. Machen Sie die Betriebsanleitung allen Personen zugänglich, die mit der Maschine arbeiten.
Deutsch Sicherheitsvorrichtungen durch ein autorisiertes Service Center repariert oder ausgetauscht werden. • Lassen Sie beschädigte Schalter von einem autorisierten Service Center auswechseln. • Dieses Werkzeug entspricht allen einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Elektrikern in autorisierten Service Centern und unter Verwendung der Original-Ersatzteile durchgeführt werden. Bei Missachtung besteht die Gefahr von Unfällen.
Deutsch 20 Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein! Giftige Abgase und Öl-Dämpfe können zu Vergiftungen führen. Warnung vor wegschleudernden Teilen Abstand anderer Personen! Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
Deutsch Betrieb Halten Sie den Laubsauger beim Arbeiten immer ca. 3 cm über den Boden. Die Maschinenlautstärke ist abhängig von der Drehzahl! Nutzen Sie immer nur die Drehzahl, die für die Arbeit notwendig ist. Sie haben zwei Möglichkeiten das Gerät einzusetzen 1. Nutzen der Saugfunktion Damit können Sie Laub, Gras oder Schmutz in den Laubfangsack saugen. 2. Nutzen der Blasfunktion Damit können Sie Laub, Gras oder Schutz großflächig zusammenblasen und anschließend Entsorgen.
Deutsch 22 Wartung/Lagerung Achtung! Schalten Sie bei Montage-/ und Wartungsarbeiten IMMER erst den Motor ab! D Halten Sie den Laubbläser sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Vor allem die Lüftungsschlitze. Besprühen/Tauchen Sie den Laubbläser nie mit/in Wasser Lagern Sie das Gartengerät an einem sicheren Platz, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern. Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.
Deutsch 23 Störungen - Ursachen - Behebung Störung Ursache Behebung Der Motor startet nicht Tank leer Motor abgesoffen Volltanken Gas wegnehmen, mehrere Male starten, wenn nötig, Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,7 mm einstellen Vergaser reinigen, ausblasen Erneuern Kurzschlußknopf, Kabel kontrollieren, Zündmodul prüfen, evt. austauschen Spaltmaß 0,6-0,7 mm einstellen.
English 24 Technical Data Safety instructions Petrol Leaf Blower GBLS 7000 Art. No......................................................................94371 Engine............................................................2-Takt OHV Motor output.......................................... 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Contents............................................................ 25,4 ccm Idle speed..........................
English 10. Engine fuel filling Always turn off the engine before refuelling. Open the fuel tank cap very carefully so that excessive pressure could slowly be eliminated and no fuel squirts out. High temperatures on the housing body are produced when working with the leaf vacuum. Therefore, let the vacuum cool down before refuelling. Otherwise, fuel could get ignited and cause severe burns. When refuelling, make sure you do not refuel too much.
English 26 • • • • • • • • • • • • • GB • • • • • • • Do not let children and frail persons get near the appliance when in use. Check the appliance for damage. Do not use an appliance that is defective or damaged. Have the appliance repaired only in an authorised service centre. Do not try to execute any repair yourselves. Repairs and replacement of parts may only be performed by an authorised service centre. Be careful of the tripping hazard near the leaf vacuum.
English Requirements for operating staff Inhaling exhaust gases may be fatal! Toxic exhaust fumes and oil vapors can cause poisoning. The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. Qualification: : Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualification is necessary for appliance using. Minimum age: : Persons over 16 years of age can only work on the appliance.
English 28 • Safe fixing of the spark plug connector. A loose connector can cause sparking and ignition of the leaking fuel and air mixture. • Ensure the handle is clean so that you can guide the leaf vacuum safely. Before starting the appliance, all safety and protective equipment must be properly installed and in its place. WARNING! If you have any doubt, ask for help regarding the appliance operation from a professional in an authorised service centre.
English Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference: Serial No.: Art. No: Year of production: Tel.
English 30 Failures – causes - removal Failures Causes Removal The motor does not start Empty fuel tank Over floated motor Top-up fully the fuel tank Release the throttle, start a couple of times and remove the spark plug if necessary, clean it and dry it Clean the spark plug, check the plug thermal value, possibly change the plug, set the electrodes distance to 0.6-0.
Français Aspirateur de feuilles à essence GBLS 7000 N° de commande..................................................94371 Moteur............................................................2-Takt OHV Puissance du moteur........................... 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Cylindrée........................................................... 25,4 ccm Nombre de tours lors de la marche à vide.... 2800 -1 min-1 Vitesse d‘air.........
Français F 32 3. Veillez à bien ranger les outils. Rangez les outils que vous n‘utilisez pas dans un endroit sec, si possible en hauteur ou dans un autre endroit inaccessible. 4. Utilisez toujours pour votre travail des outils adéquats. Par exemple, n‘utilisez pas de petits outils ou accessoires pour des travaux qui doivent être réalisé par des outils lourds. Utilisez les outils exclusivement dans les buts pour lesquels ils ont été conçus. 5. Portez une tenue adéquate.
Français • Utilisez l‘appareil uniquement avec la buse mise en place. • • • • Avant de procéder aux réglages ou aux travaux d‘entretien, arrêtez toujours le moteur. Permettez l‘accès au mode d‘emploi à toutes les personnes utilisant l‘appareil. Utilisez cet appareil uniquement pour aspirer les feuilles. Cet appareil ne convient pas à l‘aspiration des morceaux de bois ou des pierres pouvant endommager l‘appareil et représenter ainsi une source de danger pour des personnes et l‘utilisateur lui-même.
Français 34 • Cet appareil répond à toutes les règles de sécurité correspondantes. Les réparations doivent être confiées à des électriciens qualifiés dans un atelier de réparations agréé, utilisant des pièces détachées d‘origine, faute de quoi vous risquez de provoquer des accidents. EVITEZ LA CHARGE PAR LE BRUIT • Respectez et suivez les règles locales relatives au niveau de bruit des aspirateurs de feuilles.
Français Montage Avertissement : tension électrique dangereuse Attention - surface chaude ! Fort Fonction de starter manette de gaz MIX 1:30 Rapport de mélange de carburant Protégez de l’humidité Sens de pose Mise en marche pour votre sécurité AVERTISSEMENT! Avant de mettre l‘aspirateur de feuilles en marche, contrôlez son état.
Français 36 1. Utilisation de la fonction d‘aspiration Vous pouvez aspirer des feuilles, de l‘herbe ou des impuretés dans le sac de ramassage. 2. Utilisation de la fonction de soufflage Vous pouvez souffler des feuilles, de l‘herbe ou des impuretés sur une grande surface pour faire un tas et le liquider ensuite. Attention! Faites toujours attention au sens de soufflage de l‘appareil. Compte tenu de la pression élevée de l‘air, il existe un risque d‘éjection des particules et de blessures des personnes.
Français Seul un appareil régulièrement entretenu et bien soigné peut fournir un travail satisfaisant. Un entretien et soins insuffisants peuvent engendrer des accidents et blessures inattendus. Pour les conditions d‘utilisation normales sont valables les consignes suivantes. En cas de conditions défavorables, telles que formation de poussière, durée de travail prolongée, il est nécessaire de raccourcir les intervalles.
Français 38 Pannes - causes - suppression Panne Cause Suppression Le moteur ne démarre pas Réservoir vide Moteur noyé Remplissez le réservoir Diminuez le gaz, démarrez plusieurs fois, si nécessaire, remplacez la bougie d‘allumage, nettoyez-la et séchez-la.
Italiano 17 | 18 | Aspiratore di foglie a benzina GBLS 7000 Cod. ord.:.................................................................94371 Motore............................................................2-Takt OHV Potenza del motore.............................. 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Volume............................................................... 25,4 ccm Numero dei giri a vuoto............................
Italiano I 40 4. Utilizzare sempre gli utensili e strumenti corretti per il vostro lavoro. Non utilizzare ad. es. utensili o accessori minuti per gli interventi che devono effettivamente eseguiti con utensili/strumenti pesanti. Utilizzare strumenti e utensili esclusivamente per gli scopi previsti. 5. Indossare un abito adeguato. Il vestito deve essere pratico e non deve creare impedimenti al lavoro. Non indossare sciarpe, catenine o altri accessori liberamente pendenti. Legare i capelli lunghi 6.
Italiano Far funzionare l‘apparecchio solo con il filtro montato. Prima di effettuare impostazioni o interventi manutentivi spegnere sempre il motore. • Far accessibile il manuale d‘uso a tutte le persone che lavorano con l‘apparecchio. • Questo apparecchio è destinato esclusivamente all‘aspirazione di foglie. L‘apparecchio non è idoneo a pezzi più grossi di legna o infine pietre.
Italiano 42 • Questo apparecchio è conforme a tutte le relative norme di sicurezza. Le riparazioni possono essere effettuate solo da elettricisti qualificati presso centri di assistenza autorizzati utilizzando ricambi originali. Nel caso contrario c‘è rischio di incendio. EVITARE OGNI RUMORE ECCESSIVO • E‘ necessario attenersi alle norme locali in merito al livello di rumore degli apparecchi per l‘aspirazione di foglie.
Italiano Avvertenza! Materiali infiammabili! Avviso alla pericolosa tensione elettrica Attenzione – superficie calda! Fortemente Funzioni dello starter levetta dell‘acceleratore MIX 1:30 Rapporto della miscela carburante Proteggere all’umidità L’imballo deve essere rivolto verso l‘alto Messa in funzione per la Vostra Sicurezza AVVERTENZA! Prima della messa in servizio dell‘aspiratore foglie, occorre controllare il suo stato sicuro.
Italiano 44 INFO:: In caso di fermo prolungato dell‘apparecchio, qualora non dovesse avviarsi seguendo la descrizione sopraindicata, premere prima 2 o 3 volte la pompa del carburante (primaria), dunque ripetere dal punto 2. Funzionamento Durante il lavoro tenere l‘aspiratore di foglie sempre ad una distanza di circa 3 dal terreno. La rumorosità dell‘apparecchio dipende dai giri!. Utilizzare sempre solo il regime di giri necessario per il vostro lavoro.
Italiano Attenzione! Durante gli interventi di montaggio o di manutenzione SEMPRE spegnere prima il motore! Tenere sempre pulito il vostro aspiratore di foglie per il funzionamento corretto e sicuro. In particolare i fori di ventilazione. Mai spruzzare il ventilatore di soffiaggio con l‘acqua, mai immergerlo in acqua Conservare l‘apparecchio da giardino in un posto asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Italiano 46 Guasti – Cause - Rimozione Guasto Causa Motore non parte Serbatoio vuoto Motore „strapieno“ Rimozione Riempire il serbatoio Togliere il gas, provare a mettere in moto più volte, se necessario smontare la candela d’accensione, pulirla ed asciugarla La candela è sporca (residui carboniosi su Pulire la candela, controllare il valore termielettrodi), distanza tra elettrodi troppo larga. co della candela, cambiare event.
Nederlands Benzinebladzuiger GBLS 7000 Artikel-Nr.................................................................94371 Motor..............................................................2-Takt OHV Motorvermogen.................................... 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Slagvolume....................................................... 25,4 ccm Onbelast toerental......................................2800 min-1 Luchtsnelheid....
Nederlands NL 48 3. Zorg voor een veilig opbergen van werktuigen. Werktuigen, die niet worden gebruikt, moeten op een droge, mogelijk hoog gelegen plaats bewaard of, indien mogelijk, ontoegankelijk opgesloten worden. 4. Gebruik voor ieder werk altijd het juiste werktuig. Gebruik bijv. geen kleine werktuigen of onderdelen voor werkzaamheden die in principe met zwaardere werktuigen verricht moeten worden. Gebruik werktuigen uitsluitend voor doelen waarvoor deze zijn gebouwd. 5. Let op geschikte kleding.
Nederlands Gebruik het apparaat enkel met een geplaatst mondstuk. • Zet de motor altijd stil voordat met instellingen of onderhoudswerkzaamheden wordt begonnen. Maak de gebruiksaanwijzing voor alle per• sonen, die met de machine werken, toegankelijk. • Zuig met deze machine uitsluitend bladeren op. Deze machine is niet voor grotere stukken hout of voor grotere stenen geschikt. Dit kan beschadigingen aan de machine veroorzaken en ook een gevaar voor de gebruiker en overige personen betekenen.
Nederlands 50 Laat een beschadigde schakelaar door een geautoriseerd servicecentrum repareren of vervangen. • Dit werktuig voldoet aan alle desbetreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen slechts door een gekwalificeerde elektricien in een geautoriseerd servicecentrum en met gebruik van originele reserveonderdelen uitgevoerd worden. Bij niet respecteren van deze regels bestaat gevaar van ongevallen.
Nederlands Waarschuwing! Ontvlambare materialen! Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning Let op: hete oppervlakte! Sterk Chokefunctie Gashendel MIX 1:30 Brandstofmengverhouding • Schone handgrepen waarborgen het veilige houvast van de bladzuiger. Alle veiligheids- en beschermingsinrichtingen moeten behoorlijk aangebouwd en op hun plaats zijn voordat de machine gestart kan worden.
Nederlands 52 Gebruik Houd de bladblazer bij het gebruik altijd ca. 3 cm boven de grond. Het geluidsniveau van de machine is afhankelijk van het toerental! Gebruik geen hoger toerental dan voor de werkzaamheden noodzakelijk is. Er zijn twee mogelijkheden de machine aan te zetten: 1. Gebruik van de zuigfunctie Hiermee kunnen bladeren, gras of vuil in de opvangzak gezogen worden. 2.
Nederlands Indien het apparaat defect is, dient de reparatie uitsluitend door een klantendienst uitgevoerd te worden. Uitsluitend originele accessoires en originele onderdelen gebruiken. Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoud- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. De volgende aanwijzingen gelden voor normale gebruiksomstandigheden.
Nederlands 54 Storingen – Oorzaken - Oplossingen Probleem Oorzaak De motor start niet Tank is leeg Motor is verzopen Maatregel De motor draait in vrijloop te snel Motor koud Langzaam opwarmen, eventueel choke iets sluiten De motor geeft niet voldoende vermogen Bougie is vuil (koolresten op de elektroden), afstand van de elektroden is te groot.
Cesky Bezpečnostní pokyny Benzinový ventilátor na vysávání listí GBLS 7000 Obj. č.........................................................................94371 Motor..............................................................2-Takt OHV Výkon motoru......................................... 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Obsah................................................................. 25,4 ccm Počet otáček při běhu naprázdno...
Cesky CZ 56 6. Noste ochranu sluchu, ochranu dýchacích cest, ochranu očí a pevnou obuv. Noste osobní ochranu pro hluku, např. ochranu sluchu, respirátor, ochranné brýle a bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou. 7. Doprava listí z vysavače. Zajistěte přístroj proti převrácení, poškození a úniku paliva. 8. Odstraňte nástrčný klíč apod. Všechny klíče apod. se musí odstranit dříve, než zapnete ventilátor na vysávání listí. 9. Zůstaňte neustále pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte.
Cesky Při používání přístroje nepouštějte do jeho blízkosti děti a křehké osoby. • Zkontrolujte přístroj na poškození. Nepoužívejte přístroj, když je vadný nebo poškozený. • Nechte přístroj opravit jen v autorizovaném servisním středisku. • Pozkoušejte provádět opravy sami. Opravy a výměnu dílů smí provádět je autorizované servisní středisko. • Dávejte pozor v blízkosti vysavače listí na nebezpečí zakopnutí. • Osoba, která pracuje s tímto strojem, by neměla být rozptylována.
Cesky 58 Požadavky na obsluhu Vdechování výfukových plynů může být smrtelné! Toxických výfukových plynů a olejové páry mohou způsobit otravu. Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze. Kvalifikace: : Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. Minimální věk: : Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Cesky Montáž Pozor! Při montážních a údržbářských pracíchVŽDY nejdříve vypněte motor! 1. Montáž sací nebo dmýchací trubky, stejně jako záchytného vaku na listí se vždy provádí podle stejného schématu. Trubice se zasune od příslušného upínání a zajistí pootočením. Při upínání pro dmýchací trubku nebo záchytný vak na listí se provádí další zajištění pomocí šroubu. 2. Při montáži sací trubice dávejte pozor na správné usazení, protože trubicí se musí ovládat bezpečnostní spínač. Jinak stroj nenajede. 3.
Cesky 60 Servis Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole. Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby: Tel.
Cesky 61 Poruchy – příčiny - odstranění Porucha Příčina Odstranění Motor nestartuje Prázdná nádrž „Uchlastaný“ motor Natankujte plnou nádrž Uberte plyn, několikrát nastartujte, v případě nutnosti vyjměte zapalovací svíčku, vyčistěte ji a osušte Svíčku vyčistěte, zkontrolujte tepelnou hodnotu svíčky, svíčku příp. vyměňte, nastavte 0,6-0,7 mm Vyčistěte, vyfoukejte, vyměňte karburátor obnovit Zkontrolujte zkratovací tlačítko, kabel, zkontrolujte, popř.
Slovensky 62 Technické Údaje Benzínový ventilátor na vysávanie lístia GBLS 7000 Obj. č.........................................................................94371 Motor..............................................................2-Takt OHV Výkon motora......................................... 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Obsah................................................................. 25,4 ccm Otáčky naprázdno............
Slovensky 10. Naplnenie motorového paliva. Pred naplnením paliva musíte vždy vypnúť motor. Viečko palivovej nádrže otvárajte vždy veľmi opatrne, aby sa mohol pomaly odbúrať pretlak a žiadne palivo nevystrieklo von. Pri práci s vysávačom lístia vznikajú vysoké teploty na telese skrine. Preto nechajte vysávač pred naplnením paliva vychladnúť. Inak by sa mohlo palivo vznietiť a spôsobiť ťažké popáleniny. Pri plnení paliva je nutné dbať na to, aby sa ho nenaplnilo príliš mnoho.
Slovensky SK 64 • Zaistite vždy primerané osvetlenie. • Nepoužívajte vysávač lístia v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. • Nevyfukujte a nevysávajte horúce, horľavé alebo výbušné materiály. • Pri používaní prístroja nepúšťajte do jeho blízkosti deti a krehké osoby. • Skontrolujte prístroj na poškodenie. Nepoužívajte prístroj, keď je chybný alebo poškodený. • Nechajte prístroj opraviť len v autorizovanom servisnom stredisku. • Neskúšajte vykonávať opravy sami.
Slovensky moci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje:: 1. Miesto nehody 2. Druh nehody 3. Počet zranených 4. Druh zranenia Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. 65 Zákaz fajčenia a otvoreného ohňa. Vdychovanie výfukových plynov môže byť smrteľné! Toxických výfukových plynov a olejovej pary môžu spôsobiť otravu.
Slovensky 66 Dodržujte najmä nasledujúce body:: Funkčnosť spínačov Správna montáž nasávacej alebo dúchacej trubice • Ľahký chod všetkých spínačov. • Bezpečné upevnenie konektora zapaľovacej sviečky. Uvoľnený konektor môže spôsobiť iskrenie a vznietenie takto unikajúcej zmesi paliva a vzduchu. • Zaistenie čistoty rukovätí, aby bolo možné viesť vysávač lístia celkom bezpečne. Skôr ako spustíte stroj, musia byť všetky bezpečnostné a ochranné zariadenia riadne namontované a na svojom mieste.
Slovensky Servis Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Slovensky 68 Poruchy – príčiny – odstránenie Problém Príčina Opatrenie Motor neštartuje Prázdna nádrž „Presatý“ motor Natankujte plnú nádrž Uberte plyn, niekoľkokrát naštartujte, v prípade nutnosti vyberte zapaľovaciu sviečku, vyčistite ju a osušte. Sviečku vyčistite, skontrolujte tepelnú hodnotu sviečky, sviečku príp. vymeňte, nastavte 0,6 – 0,7 mm Vyčistite, vyfúkajte, vymeňte karburátor obnoviť Skontrolujte skratovacie tlačidlo, kábel, skontrolujte, príp.
Magyar Biztonsági utasítások Benzines lombszívó GBLS 7000 Megrend.szám.......................................................94371 Motor teljesítménye..................................2-Takt OHV Motor teljesítménye............................. 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Tartalom............................................................. 25,4 ccm Üresjárati fordulatszám.............................2800 min-1 Levegősebesség......
Magyar HU 70 ne viseljen semmilyen sálat, nyakláncot vagy más szabadon függő kiegészítőt. Ha hosszú a haja, kösse össze. 6. Viseljen fülvédőt, légzésvédőt, munkaszemüveget és biztonságos lábbelit. Viseljen személyi védőeszközöket, pl. fülvédőt, légzésvédőt, munkaszemüveget és csúszásgátló lábbelit. 7. Az avar eltávolítása a lombszívóból. Biztosítsa felborulással, sérüléssel és üzemanyag-szivárgással szemben a készüléket. 8. Távolítsa el a dugókulcsokat stb. Minden kulcsot stb.
Magyar • Tegye hozzáférhetővé a használati utasítást mindenki részére, aki a géppel dolgozik Ezzel a géppel kizárólag leveleket szívhat fel. Nem alkalmas nagyobb fadarabok, vagy kövek felszívására, ami a gép megrongálódását idézheti elő és a kezelőszemély biztonságát veszélyezteti Figyelem: Soha ne szívjon fel kavicsokat, mivel azok a fúvógép meghibásodását okozhatják. • • • • • • • • • • • • • • • • • Minden munkavégzéshez biztosítson megfelelő fényviszonyokat.
Magyar 72 • Használat előtt ellenőrizze le a készüléket, különösen a kipufogó hangtompítóját, a légbeszívót és a levegőszűrőt. Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika.
Magyar Üzemanyag-keverék aránya Védje nedvesség ellen A csomagolást felállított helyzetben tartsa Biztonsagos uzembehelyezes FIGYELMEZTETÉS! A levélszívó berendezés üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy üzemképes állapotban legyen. Ha kétségei vannak, tilos a gépet bekapcsolni! Különösen fontos az alábbi pontok betartása:: A kapcsolók helyes műkése • A szívó/fúvócső helyes felszerelése • • A kapcsolók könnyen járnak Biztonságosan rögzített a gyújtógyertya csat• lakozója.
Magyar 74 A motor kikapcsolása Szerviz Mielőtt kikapcsolná a gépet, hagyja 2-3 percig üresen futni, hogy lehűljön a motor. Ezután állítsa a gépet „OFF/0“ állásba. Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
Magyar Jelen használati útmutató standard körülményekre vonatkozik. Erősen poros környezetben, vagy túlságosan hosszú munkaidő esetén a vonatkozó intervallumokat le kell rövidíteni. Minden munkakezdés előtt ellenőrizze le a következőket: • gázkar • Gázka ON/OFF (Be-Ki) kapcsoló gomb • Az egész gép szemrevételezéssel • Biztonsági tartozékok • Az összes mozgó rész szilárdsága Tájékoztatás a zaj- és rezgésártalomról EN 60335 szerint mért zajártalom értékek.
Magyar 76 Üzemzavarok – okok - eltávolításuk Üzemzavarok Okok A motor nem startol Üres tartály „Túltelített“ motor Intézkedések A motor a szabadfutásra túlságosan gyorsan fut Hideg motor Töltse tele a tartályt Vegye vissza a gázt, többször indítsa újra a gépet, szükség esetén vegye ki a gyújtógyertyát, tisztítsa és szárítsa meg Beszennyeződött gyújtógyertya (koromA gyertyát tisztítsa ki, ellenőrizze a gyertya lerakódás az elektródákon), túlságosan nagy hőértékét, a gyertyát szükség esetén cseréhéza
Slovenija Varnostni napotki Ventilator na bencin za sesanje listja GBLS 7000 Kataloška številka:................................................94371 Motor..............................................................2-Takt OHV Zmogljivost motorja............................ 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Vsebina...............................................................
Slovenija SLO 78 6. Uporabljajte zaščito za sluh, zaščito dihal, oči in trdno obutev. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva npr. zaščito za sluh, dihalno napravo, zaščitna očala in varnostno obutev s protidrsnim podplatom. 7. Transport listja iz sesalca. Napravo zavarujte, da se ne prekucne, ne poškoduje in da iz nje ne izteče gorivo. 8. Montažno orodje shranite. Vse ključe itd. morate odstraniti še preden vključite ventilator za sesanje listja. 9. Vedno bodite previdni.
Slovenija • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ne izpihujte in ne vsesavajte vročih, vnetljivih ali eksplozivnih materialov. Pri uporabi naprave ne puščajte v njihovo neposredno bližino otrok in slabših oseb. Preverite napravo, če ni poškodovana. Ne uporabljajte naprave, kadar je poškodovana ali v okvari. Popravilo naprave prepustite strokovnjakom pooblaščenega servisa. Ne popravljajte naprave sami.
Slovenija 80 strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:: 1. Kraj nezgode 2. Vrsta nezgode 3. Število ranjenih oseb 4. Vrsta poškodbe Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi vse druge osebe ter živali zadržujejo v varni razdalji. Kajenje in uporaba odprtega ognja sta prepovedana. Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik Vdihavanje izpušnih plinov je lahko smrtno nevarno! Strupenih izpušnih plinov in oljnih par lahko povzroči zastrupitev.
Slovenija OPOZORILO! Preden sesalec listja uvedete v pogon, preverite, če je njegova uporaba varna. V kolikor imate še določene dvome, ne vključujte stroja! Predvsem upoštevajte sledeče točke:: • Delovanje stikal • Pravilna montaža sesalne ali mešalne cevi • Brezhibno delovanje vseh stikal • Varnostna pritrditev konektorjev vžigalne svečke. Popuščen priključek lahko povzroča iskrenje, zato se lahko izteklo gorivo na zraku vname. • Ročaj mora biti vedno čist, da je vodenje motorne žage natančno.
Slovenija 82 stale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca. Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav tako ne sodi v sklop garancije.
Slovenija 83 Okvare – vzroki – način odpravljanja Okvara Vzrok Rešitev Motor ne vžge Prazen rezervoar Motor ima preveliko porabo V rezervoar nalijte gorivo do vrha Zmanjšajte plin, ponovite zagon, po potrebi odvijte svečko, očistite jo in posušite. Svečko očistite, preverite njeno toplotno vrednost oz. jo zamenjajte, ali nastavite na 0,6-0,7 mm Očistite, izpihajte uplinjač, ali ga zamenjajte z novim.
Hrvatski 84 Tehnički podaci 16 | 17 | 18 | Motorni benzinski ventilator za usisivanje lišća GBLS 7000 Br. za narudžbu......................................................94371 Motor..............................................................2-Takt OHV Snaga motora......................................... 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Obujam..............................................................
Hrvatski 10. Dodavanje goriva u rezervoar. Prije dopunjavanja goriva morate uvijek ugasiti motor. Poklopac rezervoara za gorivo uvijek otvarajte veoma pažljivo, kako bi se mogao smanjiti prekomjerni pritisak, i da gorivo ne iscuri van. Prilikom rada sa usisivačem dolazi do stvaranja visokih temperatura na tijelu ormara. Zato ostavite usisivač da se prije dolijevanja goriva ohladi. U suprotnom slučaju može doći do zapaljenja i ozbiljnih ozljeda i opekotina.
Hrvatski 86 Upozorenje: Ne usisavajte nikakvo kamenje, jer može doći do oštećenja propelera. • • • • • • • • • • • • HR • • • • • • • • Osigurajte odgovarajuće osvjetljenje radnog mjesta. Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili gasova. Ne puhajte i ne usisavajte vruće, zapaljive ili eksplozivne materijale. Prilikom uporabe uređaja ne puštajte u njegovu blizinu djecu ili krhke osobe. Provjerite uređaj da nije oštećen. Ne upotrebljavajte uređaj, ako je u kvaru ili oštećen.
Hrvatski i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće podatke:: 1. Mjesto nezgode 2. Vrsta nezgode 3. Broj ozlijeđenih osoba 4.
Hrvatski 88 Uvođenje u rad zbog vaše sigurnosti UPOZORENIE! Prije nego što uvedete uređaj u rad, morate provjeriti njegovo sigurno stanje. Ako sumnjate u ispravnost stroja, nemojte ga uključivati! Prije svega se pridržavajte slijedećih točki:: • Funkcionalnost prekidača • Pravilna montaža usisne ili ventilacijske cijevi • Lak hod svih prekidača. • Sigurno učvršćenje konektora svjećice za zapaljivanje.
Hrvatski Servis Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći Vam. Radi jednostavne identifikacije Vašeg stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja.
Hrvatski 90 Kvarovi – uzroci - način otklanjanja Kvar Uzrok Način otklanjanja Motor se ne pali Rezervoar je prazan Prepunjeni motor Napunite spremnik goriva Smanjite plin, više puta pokušajte upaliti i u slučaju potrebe demontirajte svjećicu za paljenje, očistite je i osušite Svjećicu za paljenje očistite, provjerite termičku vrijednost svjećice, prema potrebi je zamijenite, podesite 0,6-0,7 mm Očistite i ispuhajte, zamijenite karburator obnoviti Provjerite gumb za kratak kontakt, kabel, provjerite o
Български Технически данни 11 | Резервоар за гориво 12 | Основна помпа 13 | бовденен стартер 14 | Лост за откриване на газ 15 | включвател ON/OFF 16 | лостче на газта 17 | Винт Закрепване на защитната решетка 18 | Микропрекъсвач Бензинов вентилатор за прахосмукиране на листа GBLS 7000 Заявка №.................................................................94371 Двигател.......................................................2-Takt OHV Мощност на мотора........................... 0,7 kW/1,1 PS ..
Български BG 92 Дръжте близкостоящите хора и животни на безопасно разстояние от градинския инструмент. Отхвърлените камъни могат да доведат до наранявания. Никога не издухвайте мръсотия / листа в посока на хора или животни. 3. Осигурете безопасно съхранение на инструментите. Инструменти, които не са в употреба, трябва да се съхраняват на сухо, ако е възможно, на високо поставено място или по друг начин недостъпно място. 4. За работата си, винаги използвайте подходящи инструменти и прибори.
Български Работете с уреда само с прикрепен накрайник. • Преди да правите настройки или поддръжка, винаги изключете двигателя. • Подсигурете достъп до инструкциите за експлоатация на всички лица, които работят с машината. • С тази машина прахосмукирайте само листа. Тази машина не е подходяща за поголеми парчета дърво или дори по-големи камъни. Това може да доведе до повреда на машината и може също да бъде източник на опасност за хора и потребители.
Български BG 94 • Внимавайте по време на работа за стабилна позиция и поддържайте равновесие. • Контролирайте инструмента за признаци на износване. Преди да използвате този уред, трябва • непременно да проверите предпазните съоръжения. Уверете се, че на пръв поглед само леко засегнати части действително функционират правилно. Проверете, дали всички подвижни части • функционират перфектно. Обърнете особено внимание на повредите и стягащите части.
Български Пазете пред влага Пазете от замръзване По време на използване на уреда дръжте децата и останалите лица и животни на безопасно разстояние. Забранено е пушенето и отворен огън. Вдишването на изгорели газове може да бъде смъртоносно! Токсични газове и изпарения маслени изпарения може да предизвика отравяне. Предупреждение за отхвърлени предмети разстояние от други хора! Уверете се, че в опасната зона не се намират никакви хора.
Български 96 заработи. 3. Торбата за улавяне на листа се закрепва с помощта на сух цип около тръбата на свързваща скоба. Стартиране на двигателя 1. Напълнете в съответния отвор на резервоара за гориво двутактова горивната смес (микс 01:30). Бъдете внимателни, да не разлеете никаква течност (опасност от възпламеняване). 2. Преместете се на минимум 3 метра от мястото на пълнене. Никога не стартирайте машината в закрити или в недобре проветрени помещения. 3.
Български • • Номер на продукта: Година на производство Tel.: Fax: E-Mail: +49 (0) 79 04 / 700-360 +49 (0) 79 04 / 700-51999 support@ts.guede.com Важни информации за клиента. Предупреждаваме, че връщането по време на гаранционния срок или и след гаранционния срок е необходимо винаги да се извърши в оригинална опаковка. С тази мярка ще се избегне излишното увреждане по време на транспортиране и неговото често спорно уреждане.
Български 98 Повреди – причини - отстранение Повреда Причина Отстранение Мотора не стартира Празен резервоар „Задавен“ мотор Заредете пълен резервоар Отпуснете педала на газта няколко пъти стартирайте, ако е необходимо, извадете запалителната свещ, почистете я и изсушете Почистете свеща, проверете топлинната стойност на свеща, евент. сменете свеща, регулирайте 0,6-0,7 мм Почистете, продухайте, сменете карбуратора поднови Проверете бутона за свързване на късо, кабела, проверете, евент.
România 17 | 18 | Aspirator suflător frunze, pe benzină GBLS 7000 Comandă nr............................................................94371 Motor..............................................................2-Takt OHV Putere motor........................................... 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Volum................................................................. 25,4 ccm Turaţia la mersul în gol...........................
România RO 100 5. Atenție la îmbrăcămintea adecvată. Îmbrăcămintea trebuie să servească scopului pentru care este purtată și nu trebuie să fie o piedică în muncă. Nu purtați eșarfe, lănțișoare sau alte obiecte care atârnă liber. Strângeți-vă părul lung. 6. Purtați protecții ale auzului, protecția căilor respiratorii, protecția ochilor și încălțăminte solidă. Purtați protecție personală împotriva zgomotului, de ex.
România Atenție: Nu aspirați pietre, suflătorul s-ar putea deteriora. • • • • • • • • • • • • • • • • Asigurați întotdeauna o iluminare adecvată. Nu folosiți aspiratorul de frunze în apropierea lichidelor sau gazelor inflamabile. Nu suflați și nu aspirați materiale fierbinți, inflamabile sau explozive. Atunci când folosiți utilajul nu permiteți apropierea de acesta a copiilor sau a persoanelor fragile. Verificați utilajul dacă nu este deteriorat. Nu folosiți un utilaj defect sau deteriorat.
România 102 • • • de reglementările locale. Pentru a menține nivelul acustic cât mai redus, trebuie limitat numărul utilajelor care lucrează concomitent. Nu accelerați mai mult decât este necesar pentru munca respectivă. Verificați utilajul înainte de utilizare, în deosebi toba de eșapament, prizele de aer și filtrul de aer. Comportament în cazuri extreme Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului.
România MIX 1:30 Raportul amestecului de combustibil Ocrotiţi de umezeală Direcţia de amplasare a ambalajului - în sus Punerea în funcțiune pentru siguranța dumneavoastră AVERTISMENT! Înainte de a pune în funcțiune aspiratorul de frunze, trebui să controlați starea sigură a acestuia.
România 104 Deconectarea motorului Înainte de a deconecta utilajul, lăsați-l să meargă 2-3 minute în gol ca să se răcească motorul. După care treceți utilajul în poziția „OFF/0”. Atenţie! Dacă după apăsarea comutatorului „OFF” nu se va opri, deplasați saturatorul jos de tot. După care utilajul se va opri. Curățați apoi utilajul și controlați dacă nu s-a deteriorat. Consultați descrierea erorilor cuprinsă în acest manual! Atenţie! Aspirați sau suflați numai frunze uscate.
România Reparațiile care necesită cunoștințe de specialitate deosebite ar trebui efectuate de centrele de servis autorizate. O intervenție neprofesională poate deteriora utilajul sau poate periclita siguranța dvs. 105 Instrucțiuni Instrucțiunile pentru lichidare reies din pictogramele amplasate pe aparat, respectiv pe ambalaj. Descrierea sensului acestora îl veți găsi la capitolul ”Marcare”. RO Lichidarea ambalajului de transport Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului.
România 106 Defecţiuni - cauze - remedieri Defecţiune Cauză Motorul nu porneşte Rezervor gol Motor „înecat“ Remediere Motorul, la mersul în gol, turează prea mult Motor rece Încălziți încet motorul, trageți eventual puțin saturatorul Motorul nu atinge puterea maximă Bujia este murdară (resturi de carbon pe electrozi), distanță prea mare între electrozi.
Srpski 16 | 17 | 18 | Motorni benzinski ventilator za usisivanje lišća GBLS 7000 Br. za narudžbu......................................................94371 Motor..............................................................2-Takt OHV Snaga motora......................................... 0,7 kW/1,1 PS ....................................................................... bei max. 7500 min Obim................................................................... 25,4 ccm Broj okretaja motora u praznom hodu.
Srpski BIH 108 5. Nosite odgovarajuću odjeću. Odjeća mora biti prilagođena Vama ne smije Vas ograničavati u radu. Ne nosite šale ni lance, ili drugu slobodno viseću opremu. Dugu kosu zavežite. 6. Upotrebljavajte zaštitu sluha, respiratornih organa i očiju i čvrstu obuću. Također upotrebljavajte ličnu zaštitu protiv buke, npr. zaštitu za sluh, respirator, zaštitne naočale i sigurnosnu obuću sa đonom koji ne kliže. 7. Transport lišća iz usisivača.
Srpski • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Pobrinite se za odgovarajuće osvjetljenje radnog mjesta. Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih tečnosti ili plinova. Ne duvajte i ne usisavajte vruće, zapaljive ili eksplozivne materije. Prilikom upotrebe uređaja ne puštajte u njegovu blizinu djecu ili senzitivne osobe. Provjerite uređaj da nije oštećen. Ne upotrebljavajte uređaj, kada je u kvaru ili oštećen. Odnesite uređaj na popravak u ovlašteni servis.
Srpski 110 pomoć. Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i probajte da ga smirite. Za slučajeve nesreće i povreda na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna apoteka za pružanje prve pomoći i to prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke:: 1. Mesto nezgode 2. Vrsta nezgode 3. Broj povređenih lica 4.
Srpski upozorenje! Prije nego što uvedete uređaj u rad, provjerite njegovo sigurno stanje. Ukoliko sumnjate u ispravnost mašine, nemojte je uključivati! Prije svega se pridržavajte slijedećih točki:: • Funkcionalnost prekidača • Pravilna montaža usisne ili ventilacijske cijevi • Lak hod svih prekidača. • Bezbjedno učvršćenje konektora svjećice za zapaljivanje. Popušteni konektor može prouzrokovati stvaranje iskri; zato postoji opasnost od požara zbog kombinacije zraka i goriva.
Srpski 112 Garancija Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan prodaje uređaja. Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove prouzrokovane zbog mana samog materijala ili tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru garantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom prodaje.
Srpski Upute Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu i na omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“. 113 Likvidacija transportne ambalaže Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način likvidacija, što znači da materijal ambalaže može biti recikliran.
Srpski 114 Kvarovi – uzroci - način otklanjanja Kvar Uzrok Način otklanjanja Motor se ne pali Rezervoar je prazan Prepunjen motor Napunite rezervoar za gorivo Smanjite gas, više puta pokušajte upaliti i u slučaju potrebe demontirajte svjećicu za paljenje, očistite je i osušite.
ORIGINAL - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.