------------------------------------------------------------------------- D GB F I NL CZ SK H SLO ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE TRADUZIONE DEL MANUALE D’USO ORIGINALE VERTA LING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K PROVOZU PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA PREVÁDZKU AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ZA UPORABO 5 11 16 21 26 31 36 41 46 ORIGINAL-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-D
c b a d A C B 2
D E F E1 E2 G 3
#85110 Ø 120 mm #85111 Ø 150 mm 3,20 m ca.
Einleitung GD 50 lK Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Heizgeräte, die in der Nähe von Abdeckmatten, Zeltleinwand oder anderen Bedachungsstoffen betrieben werden, müssen in einem sicheren Abstand zu diesen Materialien aufgestellt werden. Der empfohlene Mindestabstandbeträgt 3,5 m. Es wird außerdem empfohlen, daß feuerfeste Bedachungsstoffe verwendet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung Verhalten im Notfall Die Ölheizbrenner der GD-Serie sind ausschließlich zum indirekten Heizen und Trocknen in gut belüfteten Räumen oder in trockenen Außenbereichen, in einem sicheren Abstand zu brennenden Materialien sowie Personen und Lebewesen zu verwenden. Auf stabilen und waagerechten Untergrund während des Betriebes ist zu achten. Als Brennstoff ist nur Diesel zugelassen.
Um die Maschine in Betrieb zu nehmen, muss: der Schalter ON/OFF in die Stellung mit dem Symbol ON („I“) gebracht werden: der Ventilator läuft an und nach einigen Sekunden setzt die Verbrennung ein. Warnung: Ausreichend Sicherheitsabstand einhalten! Thermostat: Mit dem Thermostat wird die gewünschte Raumtemperatur eingestellt. Durch Drehen am Thermostatregler (Abb. A/a) wird der gewünschte Wert auf dem linken Display (Abb. A/b) verändert. Das rechte Display (Abb.
Service Störungen und deren Behebung Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Wartung und Aufbewahrung Halten Sie die Luftschlitze und das Gehäuse Staub- und Schmutzfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät. Sie dürfen keine aggressiven, flüchtigen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden. Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen. Bei längerer Nichtbenutzung das Gerät abgedeckt an einem trockenem, sicheren Ort unzugänglich für Kinder aufbewahren.
Introduction GD 50 lK To enjoy your new appliance as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before putting it into operation. Further, we recommend keeping the Operating Instructions in order to recall the product features in the future. To follow the continuous product development. we reserve the right to make technical changes for any further improvement. This document represents the original Operating Instructions.
Appliance-specific safety instructions WARNINGS IMPORTANT: Please read carefully the complete Operating Instructions before assembling, handling and maintaining this heating unit. Any unauthorised use of this heating unit may result in serious injuries or death as a result of burn, fire, explosion, electric shock and carbon monoxide poisoning. ! CAUTION: Carbon monoxide poisoning may be fatal! Carbon monoxide poisoning: Early symptoms of carbon monoxide poisoning are similar to those experienced at flu, i.
Necessary tools: - medium-sized cross screw driver - CH 8“ fork wrench or adjustment wrench - hammer. 1. 2. 3. 4. 5. Training Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary. Put the axis through the wheel support frame. Mount the wheels to the axis. IMPORTANT: When assembling the wheels, the extended wheel hub must point towards the wheel support frame (see picture 3).
Marking Product safety: Tank capacity Product corresponds to appropriate EU standards Disposal The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. The description of the meanings can be found in the “Marking” chapter. Prohibitions: Not to be used in residential area! Transport package disposal The package protects the appliance against damage during transport.
Make sure the tank lid has been closed safely before lifting or transferring the appliance. The appliance can easily be transferred by the handle and drawn forward. Maintenance and storing Keep the air slot and body with no dust and dirt. For cleaning purposes, use a soft cloth and fine soap solution. Prevent direct appliance contact with aggressive cleaning agents. Aggressive, volatile and caustic cleaning agents must not be used. Troubleshooting Failure Fan not starting and flame not beginning to burn.
Introduction GD 50 lK Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle. Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’améliorer nos produits.
coupe-feu doivent être fixées de façon sûre pour éviter l’inflammation et le contact et le basculement du corps de chauffe lors des vents forts. Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil CONSIGNES D‘AVERTISSEMENT IMPORTANT : Avant le montage, la manipulation et l’entretien de ce corps de chauffe, lisez attentivement et complètement ce mode d’emploi.
Montage fig. B Qualification Description fig. B 1. Cadre 2. Vis 3. Rondelle 4. Capot de roue 5. Roue 6. Étui Axe Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. Ces modèles sont livrés avec les roues et poignées. Les roues, les poignées et les pièces adéquates se trouvent dans le carton. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.
Caractéristiques techniques : Pour arrêter l’appareil, vous devez : Commuter l’interrupteur ON/OFF (fig. A/d) à la position avec symbole OFF („0“). Ou la température réglée (fig. A/b) doit être réglée plus bas que la température ambiante actuelle (fig. A/c).
Garantie La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil. 3. La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat. 4. 5.
Premessa GD 50 lK Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo in più di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio • I corpi di riscaldamento utilizzati in vicinanza alle reti di rinforzo, ai teloni oppure altre coperture, devono essere installati in distanza sicura da questi materiali. La distanza minima consigliata è 305 cm. Si consiglia in più utilizzo della protezione resistente alla fiamma.
Questi modelli sono forniti con le ruote e con i manichi. Le ruote, i manichi e le altre parti da montaggio si trovano nella scatola. Istruzioni Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali. Attrezzi necessari: - cacciavite a croce di media dimensione - CH 8" chiave a forca oppure d'aggiustaggio - martello 1. 2. 3. 4. 5.
Segnaletica Sicurezza del prodotto: Prodotto è conforme alle relative norme CE Rendimento termico Rendimento della turbina Volume del serbatoio Consumo del combustibile Smaltimento Divieti: Non utilizzare nelle zone di abitazione! Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Trasporto Manutenzione e conservazione Mantenere sempre privi di polvere la fessura di ventilazione e corpo dell’apparecchio. AMMONIMENTO Prima di trasportare l’apparecchio: Spegnere l’apparecchio secondo le istruzioni dell’articolo precedente; sconnetterlo dalla rete e attendere che si raffredda. Per la pulizia utilizzare uno straccio morbido e leggera soluzione di sapone. Evitare il contatto diretto dell’apparecchio con i mezzi da pulizia taglienti.
Inleiding GD 50 lK Om van uw nieuwe toestel zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het toestel later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden. In het kader van een continue productontwikkeling behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen.
De aanbevolen minimale afstand bedraagt 305 cm. Bovendien wordt aanbevolen dat vuurvaste dakbedekkingstoffen worden gebruikt. De dakbedekkingstoffen dienen veilig bevestigd te zijn om deze tegen ontsteking te beschermen en om te verhinderen dat deze stoffen het verwarmingstoestel bij windstoten aanraken en doen kantelen.
Montage afb. B Eisen aan de bedienende persoon Beschrijving afb. B 1. Frame 2. Schroef 3. Onderlegschijf 4. Wielkap 5. Wiel 6. Bus 7. As De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van het toestel, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. Deze modellen worden met wielen en handgrepen geleverd. De wielen, handgrepen en daarbij behorende bevestigingsonderdelen bevinden zich in de verpakking.
Bij de eerste start, resp. na een langer niet in gebruik zijn van het dieselgestookte heteluchtkanon kan het enige seconden langer duren, tot de verbranding start. Technische gegevens: Om de machine uit te schakelen moet de schakelaar ON/OFF (afb. A/d) in de positie met het symbool OFF („0“) ingesteld worden. Of de ingestelde temperatuur (afb. A/b) moet geringer ingesteld zijn als de actuele ruimtetemperatuur (afb. A/c).
brandstof is vuil of bevat water. 3. Lucht in de brandstofleidi ng, 4. Onvoldoende hoeveelheid dieselolie in de brander. 5. Te veel dieselolie in de brander. Garantie De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat. De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren.
Úvod GD 50 lK Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku. V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení. U tohoto dokumentu se jedná o originální návod k obsluze.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj • Používejte jen v dobře větraných místnostech. Před uvedením do provozu dbejte na to, aby na topný výkon 100.000 BTU/h byl k dispozici větrací otvor minimálně 2800 cm² k čerstvému venkovnímu vzduchu. • Používejte jen v místech, ve kterých nejsou hořlavé páry resp. vysoký podíl prachu. • Používejte jen při napětí a frekvenci, uvedených na typovém štítku. • Používejte vždy řádně uzemněný prodlužovací kabel s tříkolíkovou zástrčkou.
Montáž obr. B Minimální věk Popis obr. B 1. Rám 2. Šroub 3. Podložka 4. Kryt kola 5. Kolo 6. Pouzdro 7. Osa Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele. Školení Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné. Tyto modely jsou dodávány s koly a rukojeťmi.
Označení Likvidace Bezpečnost produktu: Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“. Produkt odpovídá příslušným normám EU Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat.
Poruchy a jejich odstranění Porucha Ventilátor nestartuje a plamen se nerozhoří. Ventilátor startuje a plamen se nerozhoří nebo vzápětí zhasne. Možná příčina 1. Chybí napájecí zdroj 2. Vinutí motoru je propálené nebo přetržené 1. Zapalování nefunguje. 2. Kontrola plamene je vadná. 3. Fotobuňka nefunguje. 4. Do hořáku se nedostává žádný olej nebo nedostatečn é množství oleje. 5. Elektroventil nefunguje. Ventilátor startuje a plamen se rozhoří, ale kouří 1. Spalovací vzduch nedostačuje. 2.
Úvod GD 50 lK Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku. V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia. Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu.
vznietením a aby sa zabránilo dotyku a preklopeniu vyhrievacieho telesa pri nárazoch vetra. Bezpečnostné pokyny špecifické pre prístroj VÝSTRAŽNÉ POKYNY DÔLEŽITÉ: Pred montážou, obsluhou a údržbou tohto vyhrievacieho telesa si pozorne a kompletne prečítajte tento návod. Neodborné použitie tohto vyhrievacieho telesa môže mať za následok vážne úrazy či smrť v dôsledku popálenia, požiaru, explózie, elektrošoku a otravy oxidom uhoľnatým.
Montáž obr. B Kvalifikácia Popis obr. B 1. Rám 2. Skrutka 3. Podložka 4. Kryt kolesa 5. Koleso 6. Puzdro 7. Os Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia. Minimálny vek Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručnosti pod dohľadom školiteľa. Tieto modely sú dodávané s kolesami a rukoväťami.
Príklad použitia: 18 °C skutočná teplota (obr. A/c) 15 °C požadovaná teplota (obr. A/b). Olejová teplovzdušná turbína sa teraz vypne. Ak zostane prístroj v pohotovostnej polohe, automaticky sa zapne pri podkročení 15 °C. Obal: Chráňte pred vlhkom Pri prvom spustení, resp. po dlhšom nepoužívaní olejovej teplovzdušnej turbíny môže niekoľko sekúnd trvať, než sa zapne spaľovanie. Obal musí smerovať hore Interseroh-Recycling Na vypnutie prístroja musíte: spínač ON/OFF (obr.
5. Príliš mnoho nafty v horáku. Záruka Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Generátor nezostane stáť. Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja. Plameň vyšľaháva vpredu z prístroja Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr.
Bevezetés GD 50 lK Annak érdekében, hogy új berendezése hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a biztonsági előírásokat őrizze meg arra az esetre, ha a későbbiekben szüksége lesz rá. Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot tartunk gépeink műszaki tökéletesítésére. A használati utasítást tartsa a gép közelében.
A gépre vonatkozó speciális biztonsági utasítások • Kizárólag jóĺ szellőztethető helyiségben szabad használni. Ügyeljen arra, hogy 100.000 BTU/ó fűtési teljesítmény esetén minimálisan 2800 cm² nagyságú szellőztető nyílás biztosítsa be a kapcsolatot a kinti friss levegővel. • Kizárólag olyan helyen szabad használni, ahol nincs jelen tűzveszélyes pára, esetleg magas portartalom. • Az áramkör feszültségének és frekvenciájának meg kell egyeznie a gép típuscímkéjén feltüntetett adatokkal.
Szerelés B.ábra Szakképzettség A B.ábra leírása 1. Keret 2. Csavar 3. Alátét 4. Kerék fedele 5. Kerék 6. Tok 7. Tengely A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges Minimális korhatár A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében.
Jelzések a gépen A gyártmány biztonsága: Tartály köbtartalma Üzemanyag szükséglet Megsemmisítés A gyártmány eleget tesz az illetékes EU normák követelményeinek A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a „Jelzések“ fejezetben találja meg. Tilalmak: A csomagolás megsemmisítése A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen.
A generátor nem marad megállva. Szállítás FIGYELMEZTETÉS A gép szállítása előtt: A gépet, az előző fejezetben foglaltak szerint, kapcsolja ki; kapcsolja ki az áramkörből a dugvilla konektorból való eltávolításával, s a forrólevegős generátort hagyja kihülni. A gép elején a láng kitör. A berendezés emelése, vagy áthelyezése előtt, bizonyosodjon meg arról, hogy az üzemanyagtartály kupakja biztonságosan be van zárva. Ezt követően, egyszerűen megfogja a gép markolóját és halad vele.
Uvod GD 50 lK Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo pa tudi, da navodila shranite na varno mesto, da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali. V okvirju stalnega izboljševanja in razvijanja naših izdelkov si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb izdelka. Ta dokument se smatra za original priloženih navodil za uporabo.
Zastrupitev z ogljikovim monoksidom: Prvi znaki zastrupitve z ogljikovim monoksidom so podobni gripi: glavobol, vrtoglavica in/ali slabost. V kolikor te simptome zaznate lahko to pomeni, da vaš grelnik najverjetneje ne deluje pravilno. Takoj zapustite prostor! Pustite grelnik strokovnjaku, da ga pregleda. Nekatere osebe so bolj dovzetne vplivu ogljikovega monoksida od drugih: npr. nosečnice, osebe obolele s srčnimi oz.
3. 4. 5. OPOZORILO: V krogotok, na kateri je oljna turbina priključena, mora biti vgrajeno tudi varnostno stikalo za primer nihanja napetosti (RCD). Grelnik namestite na naslonski okvir kolesa. Pri tem pazite, da bo dovod zraka za grelnik (zadaj) nad kolesi. Odprtine na prirobnici rezervoarja za gorivo namestite na odprtine naslonskega okvirja kolesa. Sprednji in zadnji ročaj namestite na prirobnico rezervoarja za gorivo.
Prepovedi: Ne uporabljajte v stanovanjskih poslopjih! Vsebina rezervoarja Uporaba odprtega ognja in kajenje sta prepovedana! Poraba goriva Odstranjevanje Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Kadar gori – 1. Premalo zraka v plamen uhaja žgalni od spredaj komori. ven. Transport OPOZORILO Pred prevažanjem/prenašanjem naprave: Napravo izklopite tako, kot je opisano v prejšnjem odstavku: vtič izvlecite iz vtičnice in pustite generator naprave, da se ohladi. Vzdrževanje in skladiščenje Odprtino za zrak in trup morata biti brez prahu in čista. Preden dvignete oz. premestite napravo se prepričajte, če je pokrov rezervoarja dobro zaprt. Napravo enostavno dvignite za ročaj in prepeljite drugam.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.