GE 185 F #20004 Deutsch D Originalbetriebsanweisung ELEKTRODENSCHWEISSGERÄT 3 English GB Translation of the original operating Instructions ELECTRODE WELDER 9 Français F Traduction du mode d’emploi d’origine POSTE A SOUDER A ELECTRODES 14 Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu ELEKTRODOVA SVARECKA 20 Slovenčina SK Preklad originálneho návodu na prevádzku ELEKTRÓDOVÁ ZVÁRAČKA 25 Nederlands NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ELEKTRODELASAPPARAAT 30 Italiano I Traduzione de
4 1 3 2 5 7 6 8 2
Einleitung Qualifikation Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf. Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist. Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofachmann durchgeführt werden. Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie das Gerät auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
• • Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Bedienung Abb. 7 1. Kontrolllampe „Thermoschutz“ 2. Kontrolllampe „Stand by“ 3. Schweißstufenstellrad 4. Masseanschluss 5. Anschluss für Elektrodenhalter 6. Spannungswahlschalter Die genaue Länge des Flammbogens ist ausschlaggebend, da die Stromstärke und die Spannung sich ändern.
IP 21 S Gerät nicht bei Nässe verwenden Schutzart Warnung: Warnung/Achtung Gewicht Sonstiges: Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung GEFAHR! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom! Einatmen von Schweißrauch kann Ihre Gesundheit gefährden Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen Gebote: Anleitung beachten Fußschutz benutzen Schutzkleidung benutzen Handschutz benutzen
Nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien schweißen. Öl-, Kraftstoff oder Gasbehälter können beim Schweißen explodieren Behälter jeglicher Art müssen vollständig abgelassen, gereinigt und gut durchlüftet sein. Behälter dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann geschweißt werden. Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Störungen - Ursachen - Behebung Störung Ursache Behebung 1. 1. 2. 1. Der Schweißstrom ist für die Sicherung zu hoch. Defekt Schlechter Massekontakt an Kabel/Zange 2. 1. 1. Unsauberes Werkstück 2. 1. 2. falsche Elektrodenart gewählt 2. 3. 1. 3. 1. 3. Sicherung ausgelöst Kein gleichmäßiges Schweißen möglich Spröde oder poröse Schweißnaht Kein Schweißstrom 2. Elektroden sind feucht Schweißstromrückleitung gibt keinen richtigen Kontakt Thermoschutz leuchtet Thermoschutz löst dauernd aus 3.
Introduction Minimum age To enjoy your new machine as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future. The machine can only be operated by persons over 18 years of age. An exception includes youngsters operating the machine within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
• • • • • • • • • • • • • • Disconnect the unit from the source where not used. The unit may influence supply of other units according to characteristics of the mains. Seek advice from an authority responsible for the power supply whenever in doubt. Assembly and Initial Operation Make sure no item causes short-circuit on appliance contacts.
Cuation: The indicators will light at overloading only. Product corresponds to applicable EU standards Thermal protection is provide on the unit to switch off the welding current supply automatically as soon as the inner temperature. As it drops to a value of correct operation, the unit switches on again. Prohibitions: Step-by-step Instructions General ban combined with another pictograph! The welding area should be free of any rust and varnish. The electrode is selected by the type of material.
Manual arch welding with coated electrodes Behaviour in case of emergency Mains protection Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible. Protect the injured person from other injuries and calm him/her down. Voltage ~ frequency Material recommended thickness In case of accident, first aid kit must always be available in the place of your work in accordance with DIN 13164.
5. Human factor negligence: • Negligent use of personal protection equipment: Welding without use of required protection equipment is hazardous for health. Always use suitable protection aid for welding. Transport und Lagerung When storing, it is necessary that the appliance is put to a dry place, inaccessible to children and unauthorised persons. Clean the appliance thoroughly before longer putting out of operation. The unit should be stored at a dry place inaccessible to unauthorised persons.
Introduction Âge minimal Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel outil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle.
• • • • • • • • • • • • • • N’utilisez jamais des pièces détachées et accessoires non prévus ou non recommandés par le fabricant. Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour ou avec un éclairage artificiel suffisant. Veillez à ce qu’aucun objet ne provoque pas de courtcircuit sur les contacts de l’appareil.
4. Avant de remettre l’appareil en marche, vérifiez qu’il est impossible de mettre le bouton orientable en position 230 V. - Il est possible de souder avec l’appareil à partir d’une température ambiante de 20°C, sans que la protection thermique s’enclenche, pour les électrodes de référence n0; et pour les électrodes de référence nh, en état chaud sans que la protection thermique s’enclenche. - - Le soudeur devrait essayer de maintenir la longueur constante de l’arc.
Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Temps de soudage maximum en fonctionnement continu, au courant de soudage maximal et une température ambiante de 20 ° C. Temps de soudage maximum en mode d'intervalle, à un courant de soudage maximum et une température ambiante de 20 ° C, pendant une période d'évaluation non-interrompue de 60 minutes.
Dangers résiduels et mesures de protection 1. 2. 3. 4. 5. Transport et stockage Dangers résiduels électriques: • Contact électrique indirect: Le contact simultané de la pince de masse et de la torche peut engendrer un électrochoc. Évitez le contact Dangers résiduels thermiques: • Brûlures, engelures: Le contact avec la pièce soudée peut provoquer des brûlures graves. Ne touchez pas la pièce ou utilisez des gants de soudure.
Pannes - causes - suppression Panne Fusible est activé Impossible de souder uniformément Soudure fragile et poreuse Aucun courant de soudage Protection thermique activée en continu Cause Suppression 1. 1. 2. 1. Courant de soudage trop élevé pour le fusible. Défaut Mauvais contact de masse sur câble/pince 2. 1. 1. Pièce à souder encrassée 2. 1. 2. Type d’électrode incorrect 2. 3. 1. Électrodes humides Le circuit de retour du courant de soudage ne crée pas un contact correct.
Úvod Minimální věk Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku. Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let.
• • • • • • • • • prostředí vhodná preventivní opatření pro prevenci nehod. Kabel nepoužívejte k jinému než předepsanému účelu. Přístroj nenoste za kabel a kabel nepoužívejte ani k tomu, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými hranami. O svůj přístroj se pečlivě starejte. Udržujte jej v čistotě, aby se s ním dalo dobře a bezpečně pracovat. Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození nechte kabel vyměnit autorizovaným odborníkem.
probíhat s ohledem na hodnoty svařovacího proudu a průměr elektrod. Zákazy: POZOR: Kontrolka svítí jen při přetížení Všeobecný zákaz (ve spojení s jiným piktogramem) Svářečka je vybavena tepelnou ochranou, která automaticky přeruší přívod proudu pro svařování. Jakmile klesne vnitřní teplota opět na hodnotu vhodnou pro korektní provoz, svářecí aparát se opět automaticky rozběhne. Zákaz tahání za kabel Přístroj nepoužívejte za deště Návod krok za krokem Zóna sváření má být beze stop nátěru a rzi.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje: Napětí/frekvence 1. 2. 3. 4. Dop. tloušťka materiálu IP 21 S Místo nehody Druh nehody Počet zraněných Druh zranění Likvidace Typ ochrany Hmotnost Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole „Označení“.
Přeprava a skladování Servis Prohlídky a údržba Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Úvod Minimálny vek Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku. Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov.
• • • • • • - - užívateľom. V prípade pochybností situáciu konzultujte s príslušným dodávateľom elektrickej energie. Všetky káble ukladajte tak, aby nevzniklo nebezpečenstvo potknutia sa a bolo vylúčené poškodenie kábla! Po celý čas vykonávania prác noste pre dané prostredie vhodný ochranný odev a prijmite pre dané prostredie vhodné preventívne opatrenia na prevenciu nehôd. Kábel nepoužívajte na iný než predpísaný účel.
- Prístroj je vybavený hlavným vypínačom, žltou kontrolkou, tepelnou ochranou a trojrohým ručným kolesom, ktoré reguluje zvárací prúd. Regulácia musí prebiehať s ohľadom na hodnoty zváracieho prúdu a priemer elektród. Zákazy: Všeobecný zákaz (v spojení s iným piktogramom) POZOR: Kontrolka svieti len pri preťažení Zváračka je vybavená tepelnou ochranou, ktorá automaticky preruší prívod prúdu pre zváranie.
Správanie sa v prípade núdze Napätie/frekvencia Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Odporúčaná hrúbka materiálu Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje: IP 21 S Védelméről Hmotnosť 1. 2. 3. 4.
5. Zanedbanie ergonomických zásad: • Nedbalé používanie osobných ochranných pomôcok: Zváranie bez predpísaných ochranných pomôcok poškodzuje zdravie Na zváranie používajte vhodné ochranné pomôcky. Preprava a skladovanie Prístroj musí byť uložený na suchom mieste neprístupnom pre nepovolané osoby. Dbajte na to, aby bol prístroj odpojený zo siete. Myslite na to, že i elektródy musia byť uskladnené v suchu.
Inleiding Kwalificatie Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later opnieuw in het geheugen ververst moeten worden.
• • • • • • • • • • • • • • • • • Reparaties mogen enkel door een vakman uitgevoerd worden. Voor ingebruikneming van de machine en na een willekeurige botsing moet op beschadiging of slijtage gecontroleerd worden; laat noodzakelijke reparaties uitvoeren. Gebruik nooit reserveonderdelen en accessoireonderdelen die niet door de producent zijn bedoeld of aanbevolen. Gebruik het apparaat enkel bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting.
De slak mag niet verwijderd worden voordat de lasnaad is afgekoeld. Het lassen van een onderbroken lasnaad wordt na de slakverwijdering weer voortgezet. Afb. 8 Voor de omschakeling van 230 V op 400 V de volgende stappen uitvoeren: 1. Het apparaat van het net afkoppelen door het uitnemen van de stekker uit het stopcontact. 2. De schakelaar op „0“ zetten. 3. De positioneerschroef uitdraaien en op de 400 V kant monteren. 4.
1~50 Hz: Milieubescherming: Afval niet in het milieu maar vakkundig verwijderen Beschadigde en/of te verwijderen elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen inleveren Kartonnen verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen inleveren Garantie De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.
Werkstuk niet of slechts met lashandschoenen aanraken. Tijdens het lassen ontstaan lasspetters die voor de lasser, als ook voor de kleding, schadelijk zijn. Beschermende kleding voor lassen dragen. 3. 4. 5. Bedreigingen door straling: • Infrarood, zichtbaar en ultraviolet licht: Direct kijken in de vlamboog kan tot zwaar oogletsel leiden. Slechts met veiligheidslaskap werken.
Premessa Qualifica Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo inoltre di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro. Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non č necessaria alcuna qualifica speciale.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio. Le riparazioni può eseguire solo un elettricista. Prima di mettere l'apparecchio in funzione e dopo qualsiasi urto controllare i segni di usura oppure dei danni e far fare le riparazioni necessarie. Mai utilizzare i ricambi ed accessori non consigliati dal costruttore. Utilizzare l’apparecchio solo in luce di giorno oppure in buona illuminazione artificiale.
4. Prima di mettere l’apparecchio nuovamente in funzione, assicurarsi che il selettore può essere girato solo alla posizione 400 V e non potrà essere girato alla posizione 230 V. - E’ possibile saldare con apparecchio partento dalla temperatura dell’ambiente 20°C, senza l’intervento dei termici, per il numero degli elettrodi di riferimento n0; e per il numero degli elettrodi di riferimento nh, dallo stato caldo, senza l’intervento dei termici.
Imballo: Garanzia Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio. Proteggere all’umidità Attenzione - fragile L’imballo deve essere rivolto verso alto La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento originale d’acquisto con la data di vendita.
4. 5. Minaccia dai materiali e dalle altre sostanze: • Contatto, inalazione: Una durevole respirazione dei gas da saldatura può essere nociva per la salute. Lavorare con aspirazione. Lavorare nell’ambiente ben ventilato. Evitare la respirazione diretta dei gas. • Fiamma oppure l’esplosione: I materiali infiammabili nella vicinanza immediata dell’area di saldatura possono prendere il fuoco. Non saldare in vicinanza ai materiali infiammabili.
Bevezetés Minimális korhatár Azért, hogy készülékének a lehető legtovább tudjon örülni, a gép üzembeállítása előtt olvassa el, kérem aprólékosan a használati útmutatót és a biztonsági utasításokat. Továbbá tanácsoljuk, a használati útmutatót megőrizni arra az esetre, hogy később emlékeztesse a termék funkciót. A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében.
• • • • • • • • - Gépet csak nappali vagy megfelelő mesterséges megvilágításnál használja. Ügyeljen arra, hogy semmiféle tárgy ne okozzon rövidzárlatot a készülék kontaktusain. Minden kábelt úgy kezeljen, hogy ne álljon fel a megbotlás és a kábel megsérülésének veszélye Munkavégzés egész ideje közben viseljen a környezetnek megfelelő védőöltözetet, és végezze el a megfelelő balesetvédelmi megelőző intézkedéseket. A kábelt ne használja más célokra.
- - felhasználásával anélkül, hogy a hőkioldó rendszer bekapcsolna. A testelő fogónak a hegesztendő darabbal jó érintkezésben kell lennie. Az érintkezési pontot jól meg kell tisztítani, nem maradhat a felület zsíros, rozsdás vagy egyéb módon szenyezett, amely ronthatja a hegesztés minőségét. A készülék főkapcsolóval, sárga szinű kontrollámpával, túlmelegedés elleni védelemmel és a hegesztőáram beállítására háromoldalú kézi beállítógombbal van ellátva.
Csomagolás: Jótállás Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik. Védje nedvesség ellen! Vigyázz! Törékeny! A csomagolást felállított helyzetben tartsa! A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás dátumával. Műszaki adatok: Kézi ívhegesztés bevont elektródákkal.
4. Veszélyeztetés munkadarabokkal és más anyagokkal: • Kontaktus,belélegzés: A hegesztés alatt keletkezett gázak hosszabb idejű belégzése káros az egészségre. Dolgozzon szívó berendezéssel. Dolgozzon jól szellőztethető környezetben. Vigyázzon, hogy ne lélegezze be a gázt. • Tűz, vagy robbanás: Tűzveszélyes anyagok a hegesztő közelében meggyulladhatnak. Tilos tűzveszélyes anyagok közelében hegeszteni. Olaj, tüzelő, vagy gázpalack hegesztéskor felrobbanhatnak.
Uvod Minimalna starost Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali. Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti.
• • • • • • • • • • • • • • Napravo uporabljajte samo podnevi ali pa pri dobri umetni svetlobi. Preprečite stik naprave in drugih predmetov, da ne pride do nastanka kratkega stika. Vse kable napeljite tako, da ne ovirajo hoje okoli naprave in ne povzročijo spotike ali poškodbe kablov! Pri delu vedno uporabljajte ustrezno delovno in zaščitno obleko in upoštevajte ter storite vse preventivne ukrepe, da preprečite morebitne nezgode. Kabel uporabljajte le v namen kateremu služi.
Varnost izdelka: rja in druge nečistoče, ki bi lahko zmanjšale učinkovitost varjenja. - Naparva je opremljena z glavnim stikalom, rumeno LED diodo, toplotno zaščito in s trikotnim ročnim kolesom, ki regulira varilni tok. Tok regulirajte glede na vrednosti varilnega toka in premer elektrod. Pozor! Pred rokovanjem, preberite navodila za uporabo! Naprava odgovarja standardom EU POZOR: Dioda sveti samo pri preobremenitvi Varilnik je opremljen s temperaturno zaščito, ki samodejno prekine napajanje varilnika.
1. 2. 3. 4. Technische Daten: Ročno varjenje z električnim lokom s prevlečenimi elektrodami. Napetost / frekvenca Odstranjevanje Omrežna varovalka Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju »Oznake na napravi«. Način odstranjevanja ovitka Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje. Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za reciklažo.
Serijska številka: Kataloška številka: Leto izdelave: Pregledi in vzdrževanje Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe. Telefon: Telefaks: E-posta: Vedno pred začetkom dela: • Preverite delovanje naprave. Ne naprave, če je poškodovana. • Preverite kabel, če ni poškodovan in ga zamenjajte z novim enake specifikacije in kakovosti.
Uvod Kvalifikacija Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg električnog postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za korištenje ovog uređaja i priložene sigurnosne upute. Osim toga Vam preporučujemo, da naputak za upotrebu čuvate za slučaj potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili pitanja u vezi korištenja ovog uređaja. Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
• • • • • • • • - - • Uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili uz upotrebu odgovarajuće umjetne rasvjete. Pazite da drugi predmeti ne prouzroče nastanak kratkog spoja na kontaktima uređaja. Sve kablove položite tako da bude isključena opasnost od spotaknuća i slučajno oštećenje kabla! Tijekom cijelog vremena izvođenja radova koristite radno odijelo prikladno za predmetnu radnu sredinu i poduzmite odgovarajuće mjere za sprječavanje i prevenciju ozljeda na radu.
- Sa aparatom se može variti na sobnoj temperature 20°C, da se ne uključi toplotna zaštita, za količinu referentnih elektroda n0; i za količinu referentnih elektroda nh, na toplotno stanje, da se ne uključi toplotna zaštita. - Kliješta za uzemljenje moraju biti sa komadom koji se zavaruje priključena tako, da je dobar kontakt. Tačke dodira moraju biti dobro očišćene tako, da na njima nema masti za podmazivanje, rđe ili drugih nečistoća, koje bi mogle oslabiti učinak varenja.
H: 1~50 Hz: Električne ili elektronske uređaje u kvaru i/ili likvidirane uređaje odnesite u odgovarajuće centre za skupljanje otpada. System Interseroh- Recycling sa proizvodnim brojem Ambalaža: Klasa izoalcije Simbol izmjenične struje i nominalna vrijednost frekvencije Maksimalno vrijeme zavarivanja u kontinuiranom radu, pri maksimalnoj struji zavarivanja i sobnoj temperaturi od 20 ° C.
Nikad ne dirajte vareni obradak, i ako već morate, onda samo koristeći zavarivačke zaštitne rukavice. Prilikom zavarivanja dolazi do rasprskavanja i odlijetanja užarenih čestica koje mogu ozlijediti zavarivača ili oštetiti njegovu odjeću. Nosite zaštitno odijelo. 3. 4. 5. Opasnost od zračenja: • Infra crveno i ultra ljubičasto svijetlo u vidnom spektru: Direktno izlaganje očiju zračenju električnog luka može uzrokovati ozbiljno oštećenje očiju.
Uvod Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog uređaja, prije prvog puštanja u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva navedena u priručniku za korištenje i priložena uputstva bezbednosti. Osim toga preporučujemo Vam da uputstva za upotrebu sačuvate za slučaj kasnije upotrebe ili za slučaj bilo kakvih sumnja odnosno daljih pitanja što se tiče korištenja ovog uređaja. Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 18 godina.
• • • • • • • • • • • snabdijevanje strujom ostalih korisnika. U slučaju sumnje obratite se lokalnom dobavljaču električne struje. Sve kablove položite tako da bude isključena opasnost od spotaknuća i slučajno oštećenje kabla! U toku cijelog vremena izvođenja radova upotrebljavajte radno odijelo prikladno za predmetnu radnu sredinu i poduzmite odgovarajuće bezbjednosne mjere za sprječavanje i prevenciju ozljeda pri radu. Kabel se može upoterbljavati samo u utvrđene svrhe.
- nema masti za podmazivanje, rđe ili drugih nečistoća, koje bi mogle oslabiti učinak varenja. Znaci na uređaju Aparat je snabdjeven glavnim prekidačem, žutim kontrolnim svjetlom, toplotnom zaštitom i trokutnim ručnim kotačem, koji regulira struju za varenje. Reguliranje mora preticati s obzirom na vrijednosti struje za varenje i promjera elektroda.
zavarivanja i temperature okoline od 20 ° C, za ne-prekida period procjene od 60 minuta. Ambalaža: Garancija Čuvajte od utjecaja vlage! Pažnja! Krhki tovar! Ambalaža mora biti okrenuta prema gore. Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan prodaje uređaja. Garancija se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili prilikom proizvodnje.
3. 4. 5. Opasnost od zračenja: • Infra crveno i ultra ljubičasto svijetlo u vidnom spektru: Direktno izlaganje očiju zračenju električnog luka može uzrokovati ozbiljno oštećenje očiju. Prilikom zavarivanja uvijek koristite specijalan štit za zaštitu očiju. Opasnosti od materijala i ostalih tvari: • Dodir udisanje: Dugotrajno udisanje plinova nastalih kod zavarivanja može biti štetno po zdravlje. Priključite odsisavanje Radite u dobro provjetrenoj okolini.
Introducere Calificare Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noul dumneavoastră utilaj, vă rugăm ca, înainte de a-l pune în funcţiune, să citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile de securitate ataşate. Vă mai recomandăm de asemeni ca să puneţi la loc sigur modul de utilizare pentru cazul în care, mai târziu, veţi dori să vă reîmprospătaţi cunoştinţele referitoare la funcţiunile produsului.
• • • • • • • • • - - prezintă uzare sau defecţiuni şi lăsaţi să fie efectuate reparaţiile necesare. Nu folosiţi niciodată piese de schimb care nu sunt recomandate de producător. Utilizaţi dispozitivul doar la lumina zilei sau cu iluminare artificială corespunzătoare. Aveţi grijă, ca nici un obiect să nu cauzeze scurtcircuit la contactele dispozitivului.
4. Înainte de a pune din nou aparatul în funcţiune asiguraţivă, că butonul se poate roti doar în poziţia 400 V şi că nu se poate roti în poziţia 230 V. - Cu aparatul se poate suda de la temperatura camerei 20°C, fără a se porni protecţia termică, pentru numărul de electrozi de referinţă n0; şi pentru un număr de electrozi de referinţă nh, din starea caldă, fără să se pornească protecţia termică. - - Sudorul ar trebui să se străduiască să menţină constantă lungimea arcului.
Aparatele defecte şi /sau lichidate trebuie să fie predate la punctele de colectare corespunzătoare. Timpul maxim de sudură în func ionare continuă, la curent maxim de sudare i o temperatură ambientală de 20 ° C. Timp maxim de sudare în modul interval, la curent maxim de sudare i o temperatură ambiantă de 20 ° C, pentru o perioadă neîntreruptă de evaluare de 60 de minute.
În timpul sudării se împrăştie particole incandescente care pot provoca prejudicii sudorului şi îmbrăcămintei acestuia. Purtaţi îmbrăcăminte de sudor. 3. 4. 5. Verificări şi mentenanţă Numai un aparat întreţinut şi tratat cu regularitate poate fi de un real folos. O întreţinere şi o grijă insuficientă poate duce la incidente şi accidente imprevizibile. Pericol de radiaţie: • Lumină infraroşie vizibilă şi lumină ultravioletă: Privirea direct în arcul de lumină poate periclita grav ochii.
Увод Квалификация За да имате колкото се може по-дълго радост от своя нов уред, прочетете си преди пускане в действие старателно упътването за обслужване и прибавените инструкции за безопасност. Също препоръчваме, да съхранявате упътването за употреба в случай, че по-късно бихте искали да си припомните функциите на продукта. Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация.
• • • • • • • • • • • • • • • - - - Не разрешавайте на други лица да докосват уреда или кабела. След употреба извадете щепсела от щепселната кутия и проверете, дали уреда не е повреден. Ако не употребявате уреда, поставете го на сухо място, до което нямат достъп деца. Мрежовото напрежение трябва да съответства на напрежението посочено на типовата табелка. Ремонти може да извършва само електротехник.
Виж също раздел „Остатъчни опасности и мерки за безопасност“ и от това извлечените предпазни мерки. • • • Преди употреба на уреда най-напред внимателно прочетете упътването за обслужване. Спазвайте всички инструкции за безопасност посочени в упътването. Дръжте се отговорно спрямо останалите лица. Погрешно (прекалено дълга дъга) Точната дължина на пламъка на дъгата е решеваща, понеже силата на тока и напрежението се про-менят. Погрешна стойност на тока влошава заварката и самото съпротивление.
Предупреждение: Предупреждение/внимани е Предупреждение за опасно електрическо напрежение Нареждания: Прочетете старателно упътването за обслужване. Използвайте предпазни ръкавици! Използвайте предпазни обувки Upotrebljavati maske za varioce. Използвайте предпазно облекло И Преди отваряне извадете щепсела Дефектните и/или ликвидираните електрически или електронни уреди трябва да се предадат в съответните събирателни пунктове.
Масло, гориво или газов резервоар при заваряване могат да експлоадират. Не заварявайте в близост до горливи материали. Съдове от какъвто и да било вид трябва да бъдат изпразнени изцяло, почис-тени и добре проветрени. Съдове може да заварява само обучен специалист. злополуки и го успокойте. Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен веднага.
Повреди - Причини - Отстраняване Повреда Предпазителя е активиран Не е възможно равномерно заваряване Крехка и пореста заварка Няма никакъв ток на заваряване Топлинната защита е активирана постоянно Причина 1. Тока на заваряване е прекалено голям за предпазителя. 2. Дефект 1. Лош заземяващ контакт на кабела/ на клещите 1. Замърсен обработван дял 2. Избран лош тип електрод 3. 1. Електродите са влажни Обратната верига на тока на заваряване създава неправилен контакт Топлинната защита свети 2. 3. 1.
Giriş Kalifikasyon Masa üzeri yuvarlak testere makinenizi zevkle ve uzun süre kullanabilmeniz için, makineyi kullanmaya başlamadan önce ilavedeki emniyet ve çalışma talimatlarını okuyunuz. Gelecekte makinenin işlevlerini tekrar okumak isteyebilirsiniz. Bundan dolayı kullanma kılavuzunu saklamanızı tavsiye ederiz. Makinenin kullanımı için, bir uzman tarafından verilecek ayrıntılı bir açıklama dışında başka bir özel kalifikasyon gerekmemektedir.
• • • • • • • • • • • • • Anahtar ve benzerlerini çıkarın. Makine çalıştırılmadan önce tüm alet değişimi vs. için anahtarlar çıkarılmış olmalıdır. İstenmeden çalıştırmaya mani olun. Fişi prize takmadan önce aletin kapalı olduğuna emin olun. Dışarıda çalışırken her zaman özel uzatma kablolarını kullanın. Açık havada çalışırken, bu amaç için uygun ve işaretlenmiş kabloları kullanın. Her zaman işinize konsantre olun. Yaptığınız işe dikkat edin. Mantığınızı kullanın.
Ürün güvenliği: sayıda referans elektrotu ile sıcak durumdan ısıl koruma devreye girmeden çalışılabilir. - Topraklama kıskacı, kaynak yapılan parçaya iyi bir kontak oluşacak şekilde bağlanmalıdır. Temas noktaları, üzerilerinde yağ, pas veya başka kaynak kalitesine menfi etki oluşturacak kirlilik bulunmayacak şekilde temizlenmelidir. - Cihaz; ana şalter, sarı kontrol lambası, ısıl koruma ve kaynak akımını kontrol eden üç köşeli çark ile donatılmıştır.
meydana gelen hasarlama, kullanma ve montaj talimatına uymaması, normal aşınma ve yıpranma. Teknik veriler: Acil durumlarda davranış Elektrotlu manuel ark kaynağı Bağlantı İlk yardımda bulunduktan sonra geciktirmeden doktor çağırın. Yaralıyı başka kazalardan korunaklı, rahat bir konuma yatırın ve sakinleştirin. Ağ sigortası Olası bir kaza sebebiyle çalışma yerinde her zaman DIN 13164 normuna uygun bir ilk yardım çantası bulundurulmalıdır.
Yanıcı malzemelerin yakınında kaynak yapmayın. Yağ, yakıt veya gaz tankları kaynak sırasında infilak edebilir. Her tür tank tamamen boşaltılmış, temizlenmiş ve iyiden iyiye havalandırılmış olmalıdır. Tanklar ancak özel eğitim almış çalışanlar tarafından kaynatılabilir. • Olası kablo ve bağlantı hasarlarını kontrol edin, gerekirse aynı tipte yeni bir kablo ile değiştirin. Servis 5.
ORIGINAL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.