GE 235 TC Deutsch English Français Dansk Türkçe Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Norsk Svenska Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български Bosanski Srpski 02 12 21 30 39 48 57 66 75 84 93 102 111 120 129 138 147 156 # 20005 © Copyright Güde GmbH & Co.
D Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir sind bestrebt unsere Produkte laufend zu verbessern. Daher können sich technische Daten und Abbildungen ändern! A.V. 1 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. © Güde GmbH & Co.
D ACHTUNG! • • • • • • • • • • • • Immer Schutzhandschuhe tragen. Geeignete Kleider anziehen; Kunststoffkleidung ist zu vermeiden. Solide Schutzschuhe tragen. Vergewissern Sie sich, dass die Schweißräume immer gut durchlüftet werden, sodass die Bildung von schädlichem Rauch und Giftgasen vermieden wird. Nicht in feuchten Räumen ohne zweckmäßige Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrische Entladungen schweißen.
D Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen Umweltschutz: Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen RecyclingStellen abgegeben werden.
D Thermische Restgefahren Gefährdung Verbrennungen, Frostbeulen Beschreibung Schutzmaßnahme(n) • Das Berühren des geschweißten Werkstückes kann zu schweren Verbrennungen führen. • Beim Schweißen kommt es zu Schweißspritzern die sowohl den Schweißer als auch die Kleidung schädigen können. • Werkstück nicht bzw. nur mit Schweißschutzhandschuhen berühren. • Schweißschutzkleidung tragen.
D Schulung Das Gerät darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. Diese Bedienungsanleitung ist jedem Benutzer zur Verfügung zu stellen. Technische Daten Nennspannung: Frequenz: Absicherung: Max. Schweißstrom: Regelbereich: Elektroden-Ø: Leerlaufspannung: Schutzklasse: Isolationsklasse: Max. Netzleistung: Empf. Materialstärke: Maße LxBxH in mm: Gewicht: Artikel-Nr.: GE 235 TC 230 V/400 V 50 Hz 16 A 210 A 50 – 190 A 2 – 4 mm 48 V IP 21 H 6,2 kW 1,5-12 mm 600x320x425 ca.
D Abb. 3 Baugruppe 4 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang Baugruppe 3 Abb. 1 – Pos. 9 Abb. 1 – Pos. 10 Abb. 1 – Pos. 12 Abb. 5 Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme • • • • Prüfen Sie, dass der Stromanschluss ausreichend abgesichert ist (16 A, träge) Schützen Sie sich mit der vorgeschriebenen Kleidung (siehe Abb. 6) Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich bzw. Gefahrenbereich aufhalten.
D Bedienung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kontrolllampe „Thermoschutz“ Kontrolllampe „Stand by“ Schweißstufenstellrad Masseanschluss Anschluss für Elektrodenhalter Spannungswahlschalter Abb. 7 Für die Umschaltung von 230 V auf 400 V, folgende Vorgänge ausführen: 1. 2. 3. 4. Die Maschine vom Netz abschalten, indem man den Stecker von der Steckdose abtrennt. Den Schalter auf „0“ stellen. Die Arretierungsschraube herausdrehen und auf der 400 V-Seite montieren.
D ein Schweißschutzschild, Schweißhandschuhe und entsprechende Schutzkleidung. Berühren Sie das Stück leicht streifend mit der Elektrode. Richtig (ca. 1 bis 1,5 Mal den Durchmesser der Elektrode) Falsch (zu langer Bogen) Die genaue Länge des Flammbogens ist ausschlaggebend, da die Stromstärke und die Spannung sich ändern. Die falsche Stromstärke verschlechtert sowohl die Schweißnaht als auch den Widerstand selbst.
D Inspektion und Wartung Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Inspektions- und Wartungsplan Zeitintervall Beschreibung Vor jedem Arbeitsbeginn • • Evtl. weitere Details Prüfen Sie das Gerät auf die Funktion; Arbeiten Sie nicht mit einem defekten Gerät. Kabel auf eventuelle Schäden prüfen und ggf.
D EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, We herewith declare, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
GB Kindly read this instruction manual carefully before putting the unit in operation. Every effort has been made to improve our products continuously. For this reason, technical data and figures are subject to change. A.V. 1 Reprint, even partial, requires permission. Technical changes reserved. © Güde GmbH & Co.
GB • • • • • • • • • • Wear heavy-duty insulating shoes. Make sure that working area is properly ventilated to prevent accumulation of harmful fumes and toxic smoke. Never work in wet places without efficient safety measures against electrical discharges. After the work, the electrode has to be taken from the electrode tongs to prevent undesired arc formation. The welding machine should not be used or stored in rain.
GB Environment Protection: Dispose of the waste in an environment-aware manner. Cardboard packaging material may be delivered to a salvage point for recycling. Defective electric and electronic devices or those to be disposed of should be delivered to a salvage point for recycling.
GB Material and other substances hazards Threat Contact, inhalation Fire or explosion Description Preventive Action Long-lasting inhalation of fumes • Have the fumes extracted in the course of welding may be when welding health hazardous. • Work in a properly ventilated area • Avoid direct inhalation of fumes • Easily inflammable materials • Do not work near inflammable materials. may ignite in direct area of welding.
GB Assembly and Initial Putting in Operation Assembly Group 1 Parts of Delivery Fig. 1 – Pos. 2 Fig. 1 – Pos. 5 Fig. 1 – Pos. 6 Fig. 1 – Pos. 7 Fig. 2 Assembly Group 2 Parts of Delivery Fig. 1 – Pos. 2 Fig. 1 – Pos. 3 / 2x Fig. 1 – Pos. 4 Fig. 1 – Pos. 12 Fig. 3 Assembly Group 4 Assembly Groups Required Parts of Delivery Assembly Group 3 Fig. 1 – Pos. 9 Fig. 1 – Pos. 10 Fig. 1 – Pos. 12 Fig.
GB 1. welder´s helmet 2. welder´s apron 3. welder´s gloves Fig. 6 Procedure Carry out the assembly of separate parts in the order as indicated in figures. Mind the correct arrangement of the parts. Operation 1. 2. 3. 4. 5. 6. Thermal Protection indicator „Stand by“ Indicator Welding degrees stop ring Earthing connection Electrode holder connection Voltage selector Fig. 7 Having changed from 230 V to 400 V, take steps as follows: 1. 2. 3. 4. Unplug the unit. Put the switch at „0“.
GB Thermal protection is provide on the unit to switch off the welding current supply automatically as soon as the inner temperature. As it drops to a value of correct operation, the unit switches on again. Operation Safety Precautions See also chapter Residual hazards and safety measures and safety action arising therefrom. • • • Do not use the unit before you have read the instruction manual. Observe all the safety instruction contained herein. Be responsible to other persons.
GB Faults – Causes – Troubleshooting CAUTION: ALWAYS CHECK POWER FUSES FIRST! Fault Fuse activated Even welding impossible Fragile or porous weld Welding current not available Cause 1. Welding current too high for the fuse. 1. Poor earthing contact on the cable /tongs 1. Unclean piece 1. Reverse conduct of the welding current doe not provide right contact Thermal protection light on Defective electronics 2. Troubleshooting 1. Use a stronger fuse. 2. Use inertial fuse. 1.
GB EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, We herewith declare, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
F Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement cette notice, s’il vous plaît. Nous nous efforçons d’améliorer continuellement nos produits. Par conséquent, les caractéristiques techniques ainsi que les images peuvent être modifiées! A.V. 1 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées. © Güde GmbH & Co.
F ATTENTION ! • • • • • • • • • • • • Porter toujours des gants de protection en matière isolante. Porter un vêtement adéquat, éviter les vêtements en PVC. Porter des chaussures solides en matière isolante. Assurer une ventilation suffisante de l’endroit de soudage de façon à éviter la formation de la fumée toxique et des gaz toxiques. Ne pas souder dans des endroits humides sans mesures de sécurité contre la décharge électrique.
F Lisez la notice avant l’utilisation Protection de l’environnement : Liquidez les déchets de façon écologique. Remettez le matériau d’emballage en carton à une déchetterie pour recyclage. Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à la liquidation doivent être remis à la déchetterie correspondante pour recyclage.
F Dangers résiduels thermiques Danger Brûlures, gelures Description Mesure(s) de protection • Le contact avec la pièce soudée peut causer des brûlures graves. • Le soudage peut produire des étincelles pouvant blesser le soudeur ou endommager les vêtements. • Ne touchez pas la pièce soudée, ou portez des gants de protection de soudure. • Portez un vêtement de soudure de protection. Danger résiduel Brûlures, gelures Dangers des rayonnements Danger Lumière infrarouge, visible et ultraviolette.
F Caractéristiques techniques Alimentation/fréquence : Courant de soudure max : Champ de réglage : Ø de l’électrode : Tension lors de régime au ralenti : Classe de protection : Classe d’isolation : Poids : N° de commande : 230 V/400 V; 50 Hz 210 A 50 – 190 A 2 – 4 mm 48 V IP 21 H environ 25 kg 20007 Transport et stockage L’appareil doit être stocké dans un endroit sec, hors d’atteinte des personnes non qualifiées. Veillez à ce que l’appareil soit débranché de la source de tension électrique.
F Consignes de sécurité pour la première mise en marche • • • • Vérifiez la protection de la fiche électrique (16 A, inerte) Portez un vêtement réglementaire (voir figure 6) Veillez à ce que personne ne se trouve sur le lieu de travail ou à proximité du lieu de soudage. Aucun matériau inflammable ne doit se trouver sur le lieu de soudage. 1. Masque de soudure 2. Tablier de soudure 3. Gants de soudure Fig. 6 Procédé Effectuez le montage des pièces individuelles dans l’ordre indiqué.
F - La masse doit être liée avec la pièce soudée de façon à obtenir un contact suffisant. Les points de contact doivent être correctement nettoyés, sans traces de graisses, de rouille ou autres impuretés pouvant altérer la puissance de soudage. - L’appareil est équipé d’un interrupteur principal, d’une veilleuse jaune, d’une protection thermique et d’une manette étoilée régulant le courant de soudure. La régulation s’effectue en fonction des valeurs du courant de soudure et du diamètre des électrodes.
F Mal Bien Le soudeur devrait maintenir constante la longueur de l’arc. Pour éviter la formation d’un cratère poreux, il est conseillé de retirer l’électrode dans le sens de la soudure à la fin de la soudure. Pannes – causes – suppression ATTENTION : VÉRIFIEZ D’ABORD LES FUSIBLES DE PUISSANCE ! Panne Fusible activé Impossible de souder uniformément Soudure cassante ou poreuse Cause Suppression 1. Courant de soudure trop élevé pour le fusible. Mauvais contact de la masse sur le câble/les pinces.
F EG-Konformitätserklärung Déclaration de conformité de la CE Hiermit erklären wir, Nous déclarer, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
DK Læs venligst denne betjeningsvejledning før De begynder at bruge maskinen. Vi tilstræber løbende forbedring af vores produkter. Derfor kan tekniske data og billeder ændres! A.V. 1 Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse. Forbehold for tekniske ændringer. © Güde GmbH & Co.
DK • • • • • • • • • • Bær solid fodtøj af isolerende materiale. Kontroller, om rum hvor svejsning foregår, er altid godt ventileret således, at dannelse af skadelig røg og giftige gasser forhindres. Svejs ikke i fugtige rum der ikke er forsynet med effektive sikkerhedsforanstaltninger mod elektriske udladninger. Efter svejsning skal elektroden tages ud af elektrodeholderen for at forhindre uforsætlig dannelse af elektrisk bue. Svejseaggregatet må ikke bruges eller opbevares i regnvejr.
DK Miljøbeskyttelse: Emballagemateriale af pap kan afleveres til genbrug på en låseplads. Ubrugelige elektriske og elektroniske apparater skal afleveres til genbrug på en låseplads. Opbevaringens retning - opad Pas på - skrøbeligt Afskaf affald ekologisk korrekt Emballage: Beskyt mod regn Tekniske data: Netstik Vægt Produktspecifikt: Manuelt el svejsning med beklædt elektrode.
DK Fare for bestråling Risiko Infrarødt, almindeligt lys og ultraviolet lys Beskrivelse Direkte syn i elektrisk bue kan føre til alvorlige øjenskader. Sikkerhedsforanstaltninger Arbejd kun med beskyttende svejseskjold. Øvrig risiko Infrarødt, almindeligt lys og ultraviolet lys Risiko for helbredsskader tilføjet af arbejdsemnet eller andre materialer Risiko Kontakt, indånding Beskrivelse Langvarig indånding af svejsegasser kan være sundhedsskadeligt.
DK Transport og opbevaring Aggregatet skal opbevares på et tørt sted, utilgængeligt til uvedkommende personer. Søg for, at aggregatet ikke er sluttet til el-net. Husk at elektroderne skal opbevares på et tørt sted. Montering og ibrugtagning Monteringsgruppe 1 Leverancens indhold Bill. 1 – Pos. 2 Bill. 1 – Pos. 5 Bill. 1 – Pos. 6 Bill. 1 – Pos. 7 Bill. 2 Monteringsgruppe 2 Leverancens indhold Bill. 1 – Pos. 2 Bill. 1 – Pos. 3 / 2x Bill. 1 – Pos. 4 Bill. 1 – Pos. 12 Bill.
DK Sikkerhedsregler ved den første brug • • • • Kontroller om tilslutning til el-net er tilstrækkeligt sikret (16 A, trægt) Brug foreskrevet sikkerhedsdragt (se Bill. 6) Søg for at på arbejdspladsen, eller i sikkerhedszonen ikke opholder sig uvedkommende personer. Søg for at på arbejdspladsen ikke findes letantændelige materialer. 1. Svejseskjold 2. Svejseforklæde 3. Svejsehandsker Bill. 6 Fremgangsmåde Monter enkelte dele i den viste rækkefølge. Pas på korrekt placering af dele i henhold til billeder.
DK - Med aggregatet kan svejses fra stuetemperatur 20°C, uden at varmesikring sættes i gang, ved antal af reference elektroder n0; ved antal af reference elektroder nh, fra et varmt tilstand, uden at varmesikring sættes i gang. - Jordtangen skal forbindes med den svejsede genstand således, at der opnås en god forbindelse. Forbindelsesstedet skal være godt renset for fedt, rust og andre urenheder, der kan reducere svejseeffekten.
DK Forkert Korrekt Svejseren bør tilstræbe at holde svejsebunes længde konstant. Grundet elektrodens smeltning, skal den normalt flyttes mod den svejsede genstand. Ved svejsesømmets ende anbefales det, at elektroden fjernes i svejsesømmets retning, for at undgå dannelse af en porøs fordybning. Fejl – årsag – afhjælpning ADVARSEL: KONTROLLER ALTID FØRST SIKRINGER ! Fejl Sikring aktiveret Årsag Afhjælpning 1. Svejsestrøm er for højt i forhold til sikringen. 1.
DK EG-Konformitätserklärung EU-overensstemmelseserklæring Hiermit erklären wir, Hermed erklærer vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Cihazı işletime almadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Ürünlerimizin kalitesini sürekli olarak arttırmaya çalışmaktayız. Bu yüzden teknik veriler ve resimlerin bazılarında değişiklikler olabilir. A.V. 1 Tekrar yayımlanması, kısmen de olsa onay gerektirir. Teknik değişiklikler yapma hakkı mahfuzdur. © Güde GmbH & Co.
• • • • • • • • • Zararlı duman ve zehirli gazların oluşumuna engel olmak için kaynak yapılan alanların düzgün bir biçimde havalandırıldığından emin olun. Nemli odalarda elektrik güvenliği ile ilgili önlemleri almaksızın kaynak yapmayın. Kaynak sonrasında elektrot, elektrot pensinden bükülme oluşumuna engel olacak bir şekilde çıkartılmalıdır. Kaynak makinesinin yağmurda kullanılması veya depolanması yasaktır.
Ambalaj: Yağmurdan koruyunuz.
• Yangın veya infilak • • Kolayca yanıcı malzemeler kaynak yerinin yakınında alev alabilir. Yağ, yakıt veya gaz tankları kaynak sırasında infilak edebilir. • • çalışın. Gazların doğrudan solunmasına mani olun. Kolayca yanıcı malzemelerin yakınında kaynak yapmayın. Her tür tank tamamen boşaltılmış, temizlenmiş ve iyiden iyiye havalandırılmış olmalıdır. Depolar ancak özel eğitim almış çalışanlar tarafından kaynatılabilir.
Montaj ve ilk çalıştırma Montaj grubu 1 Teslimata dahil Şekil 1 – Poz. 2 Şekil 1 – Poz. 5 Şekil 1 – Poz. 6 Şekil 1 – Poz. 7 Şekil 2 Montaj grubu 2 Teslimata dahil Şekil 1 – Poz. 2 Şekil 1 – Poz. 3 / 2x Şekil 1 – Poz. 4 Şekil 1 – Poz. 12 Şekil 3 Montaj grubu 4 Gerekli montaj grupları Teslimata dahil Montaj grubu 3 Şekil 1 – Poz. 9 Şekil 1 – Poz. 10 Şekil 1 – Poz.
1. Kaynak kaskı 2. Kaynak önlüğü 3. Kaynak eldiveni Şekil 6 Adımlar Münferit parçaların montajını gösterilen sıralama ile gerçekleştirin. Bu esnada parçaların şekile göre doğru konumlandırmaya dikkat edin. İşletim 1. 2. 3. 4. 5. 6. "Isıl koruma" kontrol lambası "Stand by" kontrol lambası Kaynak dereceleri ayar çarkı Topraklama bağlantısı Elektrot tutucu bağlantısı Gerilim seçici Şekil 7 230 V'dan 400 V'a değiştirmek için aşağıdaki adımları izleyin: 1. 2. 3. 4.
Kaynak makinesi, kaynak akımını derhal otomatik olarak kesen ısıl koruma ile donatılmıştır. Kaynak makinesi, iç ısı işletime uygun bir değere düşer düşmez yeniden otomatik olarak devreye girer. İşletim için güvenlik talimatları Ayrıca bkz. bölüm "Olası tehlikeler ve güvenlik önlemleri" ve bu bölümdeki önlemler. • • • Cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Kullanım kılavuzunda belirtilen tüm güvenlik talimatlarına riayet ediniz. Diğer kişilere karşı sorumlu davranınız.
Arızalar, nedenleri ve giderimi DİKKAT: HER ZAMAN ÖNCE SİGORTALARI KONTROL EDİN! Arıza Sigorta aktif Sebep Giderim 1. 1. 2. 1. 2. 1. Düzenli kaynak 1. yapmak mümkün değil Hassas veya 1. gözenekli kaynak 1. Kaynak akımı yeterli değil 2. 3. Kaynak akımı sigortaya fazla. Kabloda/penste zayıf kontak Malzeme temiz değil Kaynak akımının geri iletimi doğru kontak vermiyor Isıl koruma kontrol lambası yanıyor Elektronik sistemi arızalı 1. 2. 3. Daha güçlü sigorta kullanın. Ataletli sigorta kullanın.
EG-Konformitätserklärung AT uygunluk beyannamesi Hiermit erklären wir, Biz, , Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Usilujeme o průběžné zlepšování našich výrobků. Proto se mohou technické údaje a obrázky měnit! A.V. 1 Dotisky, a to i částečné, vyžadují povolení. Technické změny vyhrazeny. © Güde GmbH & Co.
CZ POZOR! • • • • • • • • • • • • Nosit vždy ochranné rukavice z izolační látky. Nosit vhodný oděv; vyhnout se oděvu z PVC. Nosit solidní obuv z izolační látky. Ujistit se, zda jsou místnosti, kde probíhá svařování, vždy dobře větrány tak, aby se zabránilo tvorbě škodlivého kouře a toxických plynů. Nesvařovat ve vlhkých místnostech bez účelných bezpečnostních opatření proti elektrickým výbojům. Po svařování musí být elektroda z elektrodových kleští vyjmuta tak, aby se zabránilo nechtěné tvorbě oblouku.
CZ Před použitím si přečtěte návod k obsluze Ochrana životního prostředí: Odpad likvidujte ekologicky. Obalový materiál z lepenky lze odevzdat k recyklaci do příslušné sběrny. Vadné a/nebo k likvidaci určené elektrické a elektronické přístroje musí být odevzdány k recyklaci do příslušné sběrny.
CZ k vážným popáleninám. • Při svařování se mohou uvolňovat stříkance, které mohou poškodit jak svářeče, tak i oděv. ochrannými rukavicemi. • Noste ochranný svářečský oděv. Popis Přímý pohled do oblouku může vést k závažným úrazům očí, Ochranné(á) opatření Pracujte jen se svářečským ochranným štítem.
CZ Přeprava a skladování Přístroj musí být uschován na suchém, neoprávněným osobám nepřístupném místě. Dbejte na to, aby byl přístroj odpojen od proudu. Myslete na to, že i elektrody musí být uloženy v suchu. Montáž a první uvedení do provozu Montážní skupina 1 Součásti dodávky Obr. 1 – Poz. 2 Obr. 1 – Poz. 5 Obr. 1 – Poz. 6 Obr. 1 – Poz. 7 Obr. 2 Montážní skupina 2 Součásti dodávky Obr. 1 – Poz. 2 Obr. 1 – Poz. 3 / 2x Obr. 1 – Poz. 4 Obr. 1 – Poz. 12 Obr.
CZ Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu • • • • Zkontrolujte, zda je elektrická přípojka dostatečně jištěna (16 A, setrvačná) Chraňte se předepsaným oděvem (viz obr. 6) Zajistěte, aby se na pracovišti resp. nebezpečné oblasti nezdržovaly žádné další osoby. Dbejte na to, aby se na pracovišti nenacházely žádné hořlavé materiály. 1. Svářečská helma 2. Svářečská zástěra 3. Svářečské rukavice Obr. 6 Postup Proveďte montáž jednotlivých dílů ve znázorněném pořadí.
CZ - - Kostřicí kleště musí být se svařovaným kusem spojeny tak, aby vznikl dobrý kontakt. Body dotyku musí být dobře vyčištěny tak, aby na nich nebyl mazací tuk, rez či jiné nečistoty, které by mohly zhoršit svařovací výkon. Přístroj je vybaven hlavním vypínačem, žlutou kontrolkou, tepelnou ochranou a trojrohým ručním kolem, které reguluje svařovací proud. Regulace musí probíhat s ohledem na hodnoty svařovacího proudu a průměr elektrod.
CZ Svářeč by se měl pokusit udržet délku oblouku konstantní. Protože dochází k opotřebení elektrod, musíte se obvykle přibližovat. Na konci svaru se doporučuje elektrodu odstranit ve směru svaru, aby se zabránilo tvorbě porézního kráteru. Poruchy – příčiny - odstranění POZOR: NEJDŘÍVĚ VŹDY ZKONTROLUJTE ZÁTĚŹOVÉ POJISTKY ! Porucha Příčina Odstranění 1. 1. 2. 1. 2. 1. Není možné rovnoměrně svařovat 1. Svařovací proud je pro pojistku příliš velký.
CZ EG-Konformitätserklärung Prohlášení o shodě ES Hiermit erklären wir, Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
SK Skôr než uvediete prístroj do prelü+zky, prečítajte si prosím dôkladne tento návod na obsluhu. Usilujeme o priebežné zlepšovanie našich výrobkov. Preto sa môžu technické údaje a obrázky meniť! A.V. 1 Dotlačky, a to aj čiastočné, vyžadujú povolenie. Technické zmeny vyhradené. © Güde GmbH & Co.
SK • • • • • • • • • Uistiť sa, či sú miestnosti, kde prebieha zváranie, vždy dobre vetrané tak, aby sa zabránilo tvorbe škodlivého dymu a toxických plynov. Nezvárať vo vlhkých miestnostiach bez účelných bezpečnostných opatrení proti elektrickým výbojom. Po zváraní musí byť elektróda z elektródových klieští vybratá tak, aby sa zabránilo nechcenej tvorbe oblúka. Zváračka sa nesmie používať ani skladovať v daždi.
SK Ochrana životného prostredia: Odpad likvidujte ekologicky. Obalový materiál z lepenky je možné odovzdať na recykláciu do príslušnej zberne. Chybné a/alebo na likvidáciu určené elektrické a elektronické prístroje musia byť odovzdané na recykláciu do príslušnej zberne.
SK Ohrozenie žiarením Ohrozenie Infračervené, viditeľné a ultrafialové svetlo Laserstrahlen Popis Priamy pohľad do oblúka môže viesť k závažným úrazom očí. Ochranné opatrenie(ia) Pracujte len so zváračským ochranným štítom. Zvyškové nebezpečenstvá Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá Ohrozenie materiálom a ostatnými látkami Ohrozenie Kontakt, vdýchnutie Popis Dlhodobejšie vdychovanie plynov pri zváraní môže byť zdraviu škodlivé.
SK Preprava a skladovanie Prístroj musí byť uschovaný na suchom, neoprávneným osobám neprístupnom mieste. Dbajte na to, aby bol prístroj odpojený od prúdu. Myslite na to, že aj elektródy musia byť uložené v suchu. Montáž a prvé uvedenie do prevádzky Montážna skupina 1 Súčasti dodávky Obr. 1 – Poz. 2 Obr. 1 – Poz. 5 Obr. 1 – Poz. 6 Obr. 1 – Poz. 7 Obr. 2 Montážna skupina 2 Súčasti dodávky Obr. 1 – Poz. 2 Obr. 1 – Poz. 3 / 2x Obr. 1 – Poz. 4 Obr. 1 – Poz. 12 Obr.
SK Bezpečnostné pokyny pre prvé uvedenie do prevádzky • • • • Skontrolujte, či je elektrická prípojka dostatočne istená (16 A, zotrvačná). Chráňte sa predpísaným odevom (viď obr. 6). Zaistite, aby sa na pracovisku resp. v nebezpečnej oblasti nezdržovali žiadne ďalšie osoby. Dbajte na to, aby sa na pracovisku nenachádzali žiadne horľavé materiály. 1. Zváračská helma 2. Zváračská zástera 3. Zváračské rukavice Obr. 6 Postup Vykonajte montáž jednotlivých dielcov v znázornenom poradí.
SK - Ukostrovacie kliešte musia byť so zváraným kusom spojené tak, aby vznikol dobrý kontakt. Body dotyku musia byť dobre vyčistené tak, aby na nich nebol mazací tuk, rez či iné nečistoty, ktoré by mohli zhoršiť zvárací výkon. - Prístroj je vybavený hlavným vypínačom, žltou kontrolkou, tepelnou ochranou a trojrohým ručným kolesom, ktoré reguluje zvárací prúd. Regulácia musí prebiehať s ohľadom na hodnoty zváracieho prúdu a priemer elektród.
SK Zvárač by sa mal pokúsiť udržať dĺžku oblúka konštantnú. Pretože dochádza k opotrebeniu elektród, musíte sa obvykle približovať. Na konci zvaru sa odporúča elektródu odstrániť v smere zvaru, aby sa zabránilo tvorbe porézneho kráteru. Poruchy – príčiny - odstránenie POZOR: NAJSKÔR VŽDY SKONTROLUJTE ZÁŤAŽOVÉ POISTKY ! Porucha Poistka aktivovaná Príčina 1. Zvárací prúd je pre poistku príliš veľký. Nie je možné rovnomerne zvárať 1. Zlý ukostrovací kontakt na kábli/kliešťach Krehký či porézny zvar 1.
SK EG-Konformitätserklärung Vyhlásenie o zhode ES Hiermit erklären wir, Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
NL Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Wij streven er naar onze producten continue te verbeteren. Daarom kunnen technische gegevens en afbeeldingen afwijken! A.V. 1 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. © Güde GmbH & Co.
NL • • • • • • • • • • Stevige schoenen dragen. Zich er van verzekeren dat lasruimtes altijd goed geventileerd worden zodat vorming van schadelijke rook en giftige gassen wordt voorkomen. Niet in vochtige ruimten, zonder doelmatige voorzorgsmaatregelen tegen elektrische ontladingen, lassen. Na het lassen moet de elektrode van de elektrodetang verwijderd worden zodat het ongewenst vormen van vlambogen wordt voorkomen. Het apparaat niet in regen gebruiken, resp. bewaren.
NL Milieubescherming: Afval niet in het milieu maar vakkundig verwijderen Verpakkingsmateriaal van karton bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Verpakkingsoriëntering boven Let op - breekbaar Verpakking: Voor vocht beschermen Technische gegevens: Netaansluiting Gewicht Productspecifiek: Handmatig vlambooglassen met beklede elektroden Netbeveiliging Lasapparaa
NL Bedreigingen door werkstoffen en andere stoffen Bedreiging Contact, inademing Beschrijving Langer inademen van lasgassen kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Vuur of explosie • Lichtontvlambare materialen kunnen in de directe omgeving van het lasapparaat vlam vatten. • Olie, brandstof of gastank kunnen bij lassen exploderen. Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar • Werk met een afzuiging. • Werk in een goed geventileerde omgeving. • Vermijd het directe inademen van de gassen.
NL Montage en de éérste inbedrijfstelling Samenstellen 1 Onderdelen uit de levering Afb. 1 – Pos. 2 Afb. 1 – Pos. 5 Afb. 1 – Pos. 6 Afb. 1 – Pos. 7 Afb. 2 Samenstellen 2 Onderdelen uit de levering Afb. 1 – Pos. 2 Afb. 1 – Pos. 3 / 2x Afb. 1 – Pos. 4 Afb. 1 – Pos. 12 Afb. 3 Samenstellen 4 Benodigd samenstellen Samenstellen 3 Onderdelen uit de levering Afb. 1 – Pos. 9 Afb. 1 – Pos. 10 Afb. 1 – Pos. 12 Afb.
NL 1. Lashelm 2. Lasschort 3. Lashandschoenen Afb. 6 Manier van aanpak Voer de montage van de afzonderlijke onderdelen in de aangegeven volgorde uit. Let op de juiste volgorde van montage van de onderdelen volgens de afbeeldingen. Bediening 1. 2. 3. 4. 5. 6. Controlelampje „thermobeveiliging“ Controlelampje „Stand by“ Instelwiel voor lastrappen Aardaansluiting Aansluiting voor de elektrodehouder Spanningskeuzeschakelaar Afb. 7 Voor de omschakeling van 230 V op 400 V de volgende stappen uitvoeren: 1. 2.
NL LET OP: Het lampje licht alleen op bij overbelasting Het lasapparaat is met een oververhittingbeveiliging uitgerust die de stroomvoorziening voor het lassen automatisch onderbreekt. Zodra de binnentemperatuur tot een juiste bedrijfswaarde is gezakt, loopt het lasapparaat automatisch weer aan. Veiligheidsinstructies voor de bediening Zie ook hoofdstuk „Restgevaren en veiligheidsmaatregelen“ en de er uit af te leiden veiligheidsmaatregelen.
NL Storingen - Oorzaken - Oplossingen LET OP: ALTIJD EERST DE BEVEILIGINGEN TEGEN OVERBELASTING CONTROLEREN! Storing Oorzaak Oplossing Zekering is geactiveerd 1. De lasstroom is voor de zekering te 1. hoog. 1. Slecht aardingscontact aan de kabel/tang. 2. Trage zekering gebruiken. Geen gelijkmatig lassen mogelijk Verdroogde of poreuze kabel 1. Vervuild werkstuk. 1. Geen lasstroom Terugleiding van de lasstroom geeft geen juist contact. 2. De oververhittingbeveiliging licht op. 3.
NL EG-Konformitätserklärung EG- Conformiteitverklaring Hiermit erklären wir, Hiermee verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
I Prima di mettere l’apparecchio in esercizio, leggere attentamente il presente Manuale d’Uso, per favore. Facciamo ogni sforzo per raggiungere il miglioramento continuo dei nostri prodotti. Per tal motivo, possono essere modificati dati tecnici e le figure! A.V. 1 La riproduzione, anche parziale, richiede l’autorizzazione. Modifiche tecniche riservate. © Güde GmbH & Co.
I • • • • • • • • • • Utilizzare la calzatura solida del tessile isolante. Accertarsi che i locali, dove viene svolta la saldatura, siano ben ventilati per evitare la cumulazione dei fumi nocivi e tossici. Mai saldare nei locali umidi, senza le azioni di sicurezza efficaci alle scosse elettriche. Terminata la saldatura, l’elettrodo deve essere estratto dal portaelettrodo in modo tale che sia impedita la formazione dell’arco. La saldatrice non deve essere utilizzata, né conservata, in pioggia.
I Tutela dell’ambiente: Smaltire I rifiuti ecologicamente Materiale d’imballo del cartone può essere consegnato al riciclo presso il centro di raccolta Gli apparecchi elettrici ed elettronici difettosi e/o destinati per smaltimento devono essere consegnati per riciclo al centro di raccolta autorizzato Senso d’orientamento dell’imballo verticalmente Attenzione, fragile Imballo: Proteggere alla pioggia Dati tecnici: Spina d‘alimentazione Peso Specifico per tal prodotto: Saldatura manuale ad arco c
I Pericolo di radiazione Pericolo Luce infrarossa, visibile, ed ultrarossa Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale La vista diretta contro l’arco può Lavorare solo usando lo schudo causare le gravi ferite degli da saldatore. occhi.
I Trasporto ed immagazzinamento L’apparecchio deve essere conservato al luogo asciutto, non accessibile alle persone adatte. Badare a che l’apparecchio sia sconnesso dalla corrente. Pensare a che gli elettrodi devono essere depositati in secco. Montaggio e prima messa in esercizio Gruppo di montaggio 1 Parti di fornitura Fig. 1 – Pos. 2 Fig. 1 – Pos. 5 Fig. 1 – Pos. 6 Fig. 1 – Pos. 7 Fig. 2 Gruppo di montaggio 2 Parti di fornitura Fig. 1 – Pos. 2 Fig. 1 – Pos. 3 / 2x Fig. 1 – Pos. 4 Fig. 1 – Pos.
I Istruzioni di sicurezza per la prima messa in esercizio • • • • Controllare che la connessione elettrica sia sufficientemente assicurata (16A, inerte) Proteggersi con la tuta prescritta (Cfr. fig. 6) Assicurare che nella zona di lavoro, oppure in quella circostante, non siano presenti altre persone. Badare a che non si trovino nella zona di lavoro i materiali infiammabili. 1. Casco da saldatore 2. Grembiale da saldatore 3. Guanti da saldatore Fig.
I - La pinza di massa deve essere collegata al pezzo da saldare perché origini buon contatto. I punti di contatto devono essere ben puliti, privi di grasso lubrificante, rugine ed altre impurità che potrebbero peggiorare la prestazione della saldatura. - L’apparecchio è dotato dell’interruttore generale, LED giallo, termici e volantino a triangolo girevole che regola la corrente di saldatura. La regolazione deve avvenire in relazione ai valori della corrente di saldatura ed al diametro degli elettrodi.
I Scorretto Corretto Il saldatore dovrebbe cercare di mantenere la lunghezza dell’arco costante. Siccome avviene l’usura degli elettrodi, è necessario avvicinarsi sempre. E’ consigliato, terminando la saldatura, uscire con elettrodo nel senso della saldatura per evitare la formazione del cratere poroso.
I EG-Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità alle direttive della CE Hiermit erklären wir, Con la presente, la ditta, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
NOR Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du benytter apparatet. Vi arbeider kontinuerlig med å forbedre våre produkter. Derfor kan det være at tekniske data og figurer vil endre seg! A.V. 1 Ettertrykk, også utdrag, trenger godkjennelse. Forbeholdt tekniske endringer. © Güde GmbH & Co.
NOR • • • • • • • • • Forsikre deg om at sveiserommene alltid blir godt gjennomluftet, slik at dannelse av skadelig røyk og giftgasser unngås. Ikke sveis i fuktige rom uten å ha foretatt formålstjenlige sikkerhetstiltak mot elektriske utladinger. Etter endt sveising må elektrodene fjernes fra elektrodetengene, slik at uønsket lysbue-dannelse unngås. Apparatet skal ikke benyttes eller oppbevares i regn.
NOR Miljøvern: Avfall skal ikke bortfraktes i naturen men til anviste avfallssteder. Emballasjemateriale av papp kan bortfraktes til dertil anviste avfallssteder for resirkulering. Skadede og/eller utbrukte elektriske eller elektroniske apparater som skal bortfraktes må fraktes til dertil anviste avfallssteder for spesialavfall.
NOR Skader gjennom råmaterialer og andre stoffer Skade Kontakt, Innpusting. Beskrivelse Lengre innpusting av sveisegassene kan være skadelig for helsen. Brann eller eksplosjon. • Lettantennelige materialer kan antennes i umiddelbar nærhet av sveiseplassen. • Olje-, bensin eller gassbeholdere kan eksplodere ved sveising. Beskyttelsestiltak Restrisiko • Arbeid med et innsugingsapparat. • Arbeid i et godt gjennomluftet miljø. • Unngå direkte innpusting av sveisegasser.
NOR Montering og førstegangsbruk Byggegruppe 1 Deler av leveringsomfang Fig. 1 – Pos. 2 Fig. 1 – Pos. 5 Fig. 1 – Pos. 6 Fig. 1 – Pos. 7 Fig. 2 Byggegruppe 2 Deler av leveringsomfang Fig. 1 – Pos. 2 Fig. 1 – Pos. 3 / 2x Fig. 1 – Pos. 4 Fig. 1 – Pos. 12 Fig. 3 Byggegruppe 4 Behøvede byggegrupper Byggegruppe 3 Deler av leveringsomfang Fig. 1 – Pos. 9 Fig. 1 – Pos. 10 Fig. 1 – Pos. 12 Fig.
NOR 1. Sveisehjelm 2. Sveiseforkle 3. Sveisehansker Fig. 6 Fremgangsmåte Gjennomfør monteringen i fremstilt rekkefølge. Vær samtidig oppmerksom på at byggeelementene stemmer overens med den korrekte anordningen i avbildningene. Betjening 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kontrollampe „termobeskyttelse“ Kontrollampe „Stand by“ Sveisetrinninnstilling Jordingstilkopling Tilkopling for elektrodeholder Spennigsvalgbryter Fig. 7 For omstilling fra 230 V til 400 V, må følgende gjøres: 1. 2. 3. 4.
NOR ADVARSEL: Lampen lyser kun ved overbelastning Sveiseapparatet er utrustet med en termobeskyttelsesutrustning, som automatisk avbryter strømforsyningen under sveising. Så snart innetemperaturen er sunket tilbake til en passende verdi igjen for korrekt bruk, slås sveiseapparatet automatisk på igjen. Sikkerhetshenvisninger før betjening Se også kapittelet om „restfarer og sikkerhetstiltak“ og noter deg disse sikkerhetstiltakene.
NOR Problem - Årsak - Løsning ADVARSEL: KONTROLLER FØRST ALLTID OVERBELASTNINGSSIKRINGENE! Problem Sikringen utløses. Årsak Løsning 1. 1. 2. 1. 1. Ingen jevn sveising mulig. Sprø eller porøs sveiseskjøt. Ingen sveisestrøm. Sveisestrømmen er for høy for sikringen. Dårlig jordingskontakt av kabelen/tengene. 2. 1. Skittent arbeidsemne. 1. 1. Sveisestrømreturledningen gir ingen riktig kontakt. Termobeskyttelsen lyser. Elektronisk defekt. 1. 2. 3. 2. 3. Benytt sterkere sikring.
NOR EG-Konformitätserklärung EF-Samsvarserklæring Hiermit erklären wir, Vi erklærer herved, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
S Innan du sätter igång maskinen, läs noga dessa bruksanvisningsinstruktioner. Vi strävar efter en kontinuerlig förbättring av våra produkter. Därför kan tekniska uppgifter och bilder ändras! A.V. 1 Eftertryck, även delvis, kräver tillstånd. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. © Güde GmbH & Co.
S • • • • • • • • • • • • Använd alltid skyddshandskar. Använd lämplig arbetsklädsel, undvik klädsel av plast. Använd fasta skor. Försäkra dig om att utrymmen där svetsningen pågår är alltid bra ventilerade så att man förhindrar bildning av skadlig rök och giftgaser. Svetsa inte i fuktiga utrymmen utan lämpliga säkerhetsåtgärder mot elektriska urladdningar. Efter svetsningen måste elektroden tas ut ur elektrodtången för att undvika att det bildas oönskad ljusbåge.
S Miljöskydd: Bortskaffa avfallet på ett ekologiskt sätt. Förpackningsmaterial av papp kan lämnas på avsedd samlingsplats för återanvändning. Elektriska och elektroniska maskiner som är felaktiga och/eller avsedda för avfallsbortskaffande måste lämnas till återanvändning på avsedd samlingsplats.
S Hotelser från material och övriga ämnen Fara Kontakt, inandning Beskrivning Långvarig inandning av gaser vid svetsning kan vara hälsoskadlig. Eld eller explosion • Lätt brännbara material kan antändas i närheten av svetsningsplatsen. • Olje-, bränsle- eller gasbehållare kan explodera under svetsningen Skyddsåtgärder Resterande faror • Arbeta med suganordning • Arbeta i miljö med bra ventilation • Förhindra direkt inandning av gaser • Svetsa inte i närheten av lättantändbara material.
S Montering och driftstart Monteringsgrupp 1 Delar av leverans Bild 1 – Pos. 2 Bild 1 – Pos. 5 Bild 1 – Pos. 6 Bild 1 – Pos. 7 Bild 2 Monteringsgrupp 2 Delar av leverans Bild 1 – Pos. 2 Bild 1 – Pos. 3 / 2x Bild 1 – Pos. 4 Bild 1 – Pos. 12 Bild 3 Monteringsgrupp 4 Erforderliga monteringsgrupper Delar av leverans Monteringsgrupp 3 Bild 1 – Pos. 9 Bild 1 – Pos. 10 Bild 1 – Pos.
S 1. Svetshjälm 2. Svetsförkläde 3. Svetshandskar Bild 6 Tillvägagångssätt Utför montering av enstaka delar i visad ordning. Samtidigt placera delar rätt på deras platser enligt bilder. Att arbeta med maskinen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Signallampa „Termoskydd“ Signallampa „Stand by“ Inställningshjul för svetsgrader Jordningsanslutning Anslutning för elektrodhållare Spänningsväljare Bild 7 För omkoppling från 230 V till 400 V, utför följande arbetsmoment: 1. 2. 3. 4.
S Säkerhetsanvisningar för tjänstepersonal Också enligt kapitel „Kvarvarande faror och säkerhetsåtgärder“ och härav framgående säkerhetsåtgärder. • • • Börja använda maskinen när du har läst bruksanvisningen med stor uppmärksamhet. Ta hänsyn till alla säkerhetsanvisningar angivna i bruksanvisningen. Bete dig med ansvar gentemot andra personer. Anvisningar steg för steg Svetszon måste vara utan rost och utan lack. Typ av elektrod väljs beroende på typ av material.
S Undersökningar och underhåll Säkerhetsanvisningar för besiktningar och underhåll Endast en maskin som underhålls regelbundet och sköts på ett bra sätt kan vara en hjälpmedel som man kan lita på. Icke tillfredställande skötsel och underhåll kan leda till oväntade olyckor och personliga skador. Besiktningsplan och underhållsplan Tidsinterval Beskrivning Alltid innan du börjar arbeta • • Eventuella övriga detaljer Kontrollera maskinens funktion, arbeta inte med en maskin som inte fungerar rätt.
S EG-Konformitätserklärung EG-Försäkran om överensstämmelse Hiermit erklären wir, Härmed försäkrar vi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
H Mielőtt a gépet üzembe helyezik, olvassák el figyelmesen a használati utasítást. Igyekszünk gyártmányainkat állandóan tökéletesíteni. E miatt a műszaki adatok és tervrajzok megváltozhatnak! A.V. 1 Részleges utánnyomtatás is csak kizárólag engedéllyel. Műszaki változások fenntartva. © Güde GmbH & Co.
H • • • • • • • • • • Szigetelő anyagból készült cipőt kell viselni. Biztosítani kell, hogy a hegesztési munkát végző helység szellőzése megfelelő legyen az egészségre káros füst és mérgező gázok keletkezésének elkerülése érdekében. Ne hegesszünk nedves helységben, az áramütést elkerülendő hatékony biztonsági intézkedések megtétele nélkül. A hegesztés befejezése után az elektródafogóból úgy kell kivenni az elektródát, hogy ne keletkezzen nemkivánatos ív.
H Természetvédelem: A hulladékot ekológiailag kártalanítsa A kartoncsomagolást adja át reciklációra az illető hulladékgyüjtőbe. Hibás és/vagy likvidációra szánt villamos és elektromos műszereket adja át reciklációra az illető hulladékgyüjtőbe.
H ibolyántúli fény nézés komoly látáskárosodást okozhat dolgozzon Egyéb anyagok által okozható veszély Veszély Érintkezés, belélegzés Keletkezik A hegesztéskor keletkező gázok hosszabb ideig tartó belélegzése az egészségre káros lehet Biztonsági intézkedés /ek Tűz vagy robbanásveszély • A hegesztés közvetlen környezetében lévő könnyen éghető anyagok meggyulladhatnak • Olaj, üzemanyag vagy gáztartályok hegesztése robbanást okozhat Maradékveszély • Használjon elszívó berendezést • Jól szellőztetett m
H Szállítás és raktározás A készüléket száraz, illetéktelen személy által nem hozzáférhető helységben kell tárolni. Űgyeljen, hogy a készülék az elektromos hálózatról le legyen kapcsolva. Gondoljon arra is, hogy az elektródákat száraz helyen tárolja. Szerelés és az első üzembehelyezés Szerelési csoport 1 A szállítmány tartalma Abra 1 – Poz. 2 Abra 1 – Poz. 5 Abra 1 – Poz. 6 Abra 1 – Poz. 7 Abra 2 Szerelési csoport 2 A szállítmány tartalma Abra 1 – Poz. 2 Abra 1 – Poz. 3 / 2x Abra 1 – Poz.
H Az üzembehelyezést illető biztonsági utasítások • • • • Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat terhelhetősége megfelelően biztosított (16 A, leoldó) Használjon előírt védőöltözéket ( lásd 6. ábra) Ügyeljen arra, hogy a munkahelyen vagy a veszélykörzetben további személy ne tartózkodjon. Ügyeljen arra, hogy a munkahelyen semmilyen éghető anyag ne legyen. 1. Hegesztő pajzs 2. Hegesztő kötény 3.
H - A testelő fogónak a hegesztendő darabbal jó érintkezésben kell lennie. Az érintkezési pontot jól meg kell tisztítani, nem maradhat a felület zsíros, rozsdás vagy egyéb módon szenyezett, amely ronthatja a hegesztés minőségét. - A készülék főkapcsolóval, sárga szinű kontrollámpával, túlmelegedés elleni védelemmel és a hegesztőáram beállítására háromoldalú kézi beállítógombbal van ellátva. A beállítást az elektródaátmérő és a hegesztőáram figyelembevételével kell elvégezni.
H Rossz Helyes A hegesztőnek az ívfény hosszát állandónak kellene tartani. Az elektróda fogyása miatt fokozatosan közelíteni kell a felülethez. A varrat végénél javasoljuk, hogy az elektródát távolítsa el a varrat irányában a beégés elkerülése érdekében. Működészavarok – okok- eltávolításuk VIGYÁZZ: ELŐSZÖR MINDIG ELLENŐRIZZE A TERHELÉSI BIZTOSÍTÉKOKAT! Működészavar A biztosíték leold Nem lehet egyenletesen hegeszteni. Gyenge vagy porózus varrat. Nincs hegesztőáram Okok Eltávolításuk 1. 1. 2. 1.
H EG-Konformitätserklärung ES Hasonlóssági nyilatkozat Hiermit erklären wir, Ezennel kijelentjük, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
HR Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. Trudimo se neprestano poboljšavati kvalitetu naših proizvoda. Zbog toga može doći do izmjene navedenih tehničkih parametara i slika! A.V. 1 Tiskanje djelomičnih ili cijelih uputa je zabranjeno bez prethodne dozvole proizvođača. Tehničke izjmene pridržane. © Güde GmbH & Co.
HR • • • • • • • • • • • Upotrebljavati odgovarajuću odjeću, ne koristiti odjeću od PVC-a. Nositi solidnu obuću od izolacijskog materijala. Uvjeriti se, da li su prostorije, gdje se obavlja varenje, uvijek dobro provjetrene tako, da se spriječi stvaranje štetnih hlapova i otrovnih gasova. Ne obavljati varenje u vlažnim prostorijama bez sigurnosnih mjera protiv električnih pražnjenja. Nakon varenja mora se elektroda iz elektrodnih kliješta skinuti, zato, da se spriječi neželjeno stvaranje električnog luka.
HR Zaštita okoliša: Osigurajte ekološku likvidaciju otpada. Ambalažu od ljepenke odnesite na recikliranje u odgovarajući centar za skupljanje otpada. Električne i elektronske dijelove u kvaru i/ili dijelove namijenjene za likvidaciju neophodno je odnijeti u odgovarajući centar za skupljanje otpada. Smjer polaganja pakiranja – prema gore. Pozor! Krhki tovar! Pakiranje: Štitite od kiše.
HR Gehörschädigungen Störung akustischer Signale Opasnost od zračenja Opasnost Infracrveno, vidljivo i ultraljubičasto svjetlo Popis Direktno gledanje u luk može dovesti do ozbiljnih povrjeda očiju, Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Radite samo sa zaštitnim štitom za varenje. Opasnosti od materijala i ostalih tvari Opasnost Dodir prilikom udisanja Popis Dugotrajno udisanje plinova prilikom varenja može biti štetno po zdravlje.
HR Transport i skladištenje Aparat čuvajte na suhom mjestu, van dohvata tuđih lica-nepozvanih osoba. Pri tome mora biti aparat isključen iz utičnice. I elektrode čuvajte na suhom mjestu. Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad Montažna grupa 1 Sastavni dio isporuke Slika br. 1 – Poz. 2 Slika br. 1 – Poz. 5 Slika br. 1 – Poz. 6 Slika br. 1 – Poz. 7 Slika br. 2 Montažna grupa 2 Sastavni dio isporuke Slika br. 1 – Poz. 2 Slika br. 1 – Poz. 3 / 2x Slika br. 1 – Poz. 4 Slika br. 1 – Poz. 12 Slika br.
HR Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad • • • • Prekontrolirajte, da li je električni priključak zadovoljavajuće osiguran(16 A, inertno) Zaštitite se sa propisanom odjećom (vidi: sl. br. 6) Osigurajte, da se na radilištu odnosno u nedozvoljenom području ne zadržavaju nepozvane osobe. Pazite na to, da se na radilištu ne nalaze nikakve zapaljive tvari. 1. Kaciga za varenje 2. Pregača za varenje 3. Rukavice za varenje Slika br.
HR - Kliješta za uzemljenje moraju biti sa komadom koji se zavaruje priključena tako, da je dobar kontakt. Tačke dodira moraju biti dobro očišćene tako, da na njima nema masti za podmazivanje, rđe ili drugih nečistoća, koje bi mogle oslabiti učinak varenja. - Aparat je snabdjeven glavnim prekidačem, žutim kontrolnim svjetlom, toplotnom zaštitom i trokutnim ručnim kotačem, koji regulira struju za varenje. Reguliranje mora preticati s obzirom na vrijednosti struje za varenje i promjera elektroda.
HR Varioc mora održavati duljinu luka konstantno. Zato što dolazi do habanja elektroda, morate se na uobičajen način približavati. Na koncu vara preporučuje se da elektrodu odstranite u smjeru vara, da bi se spriječilo stvaranje poroznog kratera. Kvarovi – uzroci – otklanjanje kvarova UPOZORENJE: NAJPRIJE UVIJEK PROVJERITE OSIGURAČE! Kvar Osigurač je aktiviran Nije moguće ravnomjerno zavarivati Slab ili porozan var Pogrešna struja za varenje Uzrok Način uklanjanja 1.
HR EG-Konformitätserklärung Izjava o slaganju ES Hiermit erklären wir, Ovim izjavljujemo mi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
SLO Pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. Neprestano poskušamo izboljševati naše izdelke. Zato se lahko tehnični podatki in slike od izdelka do izdelka razlikujejo! A.V. 1 Celoten ali delen ponatis tega dokumenta je prepovedan brez izrecnega dovoljenja proizvajalca. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. © Güde GmbH & Co.
SLO • • • • • • • • • • Nosite primerno obutev iz neprevodnega materiala. Prepričajte se, da so prostori, v katerih se izvaja varjenje, vedno dobro prezračeni, da se prepreči nabiranje škodljivega dima in strupenih plinov. Ne varite v vlažnih prostorih brez ustreznih varnostnih ukrepov proti električnemu udaru. Po varjenju se mora elektroda iz klešč za elektrodo vzeti tako, da se prepreči nehoten nastanek obloka. Ne uporabljajte in ne shranjujte varilnega stroja na mokrem.
SLO Ovitek: Zavarujte pred dežjem.
SLO vdihavanje plinov Ogenj ali eksplozija • • Lahko vnetljivi materijali se lahko v neposredni bližini varjenje vnamejo. Rezervoar za olje, gorivo ali plin lahko pri varjenju eksplodira. • • Ne varite v bližini lahko vnetljivih materialov. Vse rezervoarje pred varjenjem izpraznite in jih dobro očistite in prezračite. Rezervoarje lahko vari le izkušen in izšolan varilec.
SLO 1 Montaža in prva uvedba v pogon Montažna skupina 1 Sklop dobave Slika 1 – Poz. 2 Slika 1 – Poz. 5 Slika 1 – Poz. 6 Slika 1 – Poz. 7 Slika 2 Montažna skupina 2 Sklop dobave Slika 1 – Poz. 2 Slika 1 – Poz. 3 / 2x Slika 1 – Poz. 4 Slika 1 – Poz. 12 Slika 3 Montažna skupina 4 Montažne skupine, ki so potrebne Montažna skupina 3 Sklop dobave Slika 1 – Poz. 9 Slika 1 – Poz. 10 Slika 1 – Poz.
SLO 1. Varilska čelada 2. Varilski predpasnik 3. Varilske rokavice Slika 6 Postopek Posamezne dele vedno montirajte v opisanem zaporedju. Pri tem pazite na zaporedje sestavnih delov tako, kot je prikazano na sliki. Rokovanje 1. 2. 3. 4. 5. 6. LED dioda »Toplotne zaščite« LED dioda »Stanja pripravljenosti« Kolesce za nastavitev stopenj varjenja Priključek za ozemljitev Priključek za nosilec elektrode Stikalo za nastavitev napetosti Slika 7 Postopek preklopa z 230 V na 400 V, storite sledeče: 1. 2. 3. 4.
SLO POZOR: Dioda sveti samo pri preobremenitvi Varilnik je opremljen s temperaturno zaščito, ki samodejno prekine napajanje varilnika. Takoj, ko notranja temperatura ponovno pade pod vrednost, primerno za pravilno obratovanje, se varilnik samodejno zažene. Varnostni napotki za rokovanje Glejte tudi poglavje »Sekundarna nevarnost in varnostni ukrepi« in iz tega izhajajoče varnostne ukrepe. • • • Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
SLO Okvare – vzroki – način odpravljanja POZOR: NAJPREJ VEDNO PREVERITE VAROVALKE 0! Okvara Varovalka je aktivirana Enakomerno varjenje ni mogoče Krhek ali porozen zvar Ni varilnega toka Vzrok 1. Varilni tok je premočen za zmogljivost varovalke. 1. Napačen stik ozemljitve na kablu/sponkah 1. Obdelovanec ni očiščen 1. Povratna napeljava varilnega toka nima pravilnega kontakta Toplotna varovalka sveti Napaka na elektroniki 2. 3. Rešitev 1. Uporabljajte močnejšo varovalko. 2.
SLO EG-Konformitätserklärung Izjava o ustreznosti ES Hiermit erklären wir, S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
RO Înainte de a pune aparatul în funcţiune, citiţi vă rog cu atenţie aceste instrucţiuni de deservire. Ne străduim de o continuă îmbunătăţire a produselor noastre. De aceea datele tehnice şi ilustraţiile se pot schimba! A.V. 1 Completări, chiar şi parţiale, necesită aprobare. Schimbări tehnice rezervate. © Güde GmbH & Co.
RO • • • • • • • • • Asiguraţi-vă că încăperile în care se efectuează sudarea sunt bine aerisite, astfel ca să se prevină formarea fumului nociv şi a gazelor toxice. Nu efectuaţi sudarea în încăperi umede fără măsuri de protecţie împotriva descărcărilor electrice. După sudare electrodul trebuie scos din cleşte portelectrod în aşa fel, ca să se prevină formarea arcului electric nedorit. Este interzisă folosirea şi depozitarea aparatului de sudură în ploaie.
RO Ambalaj: Feriţi de ploaie Orientarea ambalajului în sus Atenţie fragil Date tehnice: Racordare la reţea Greutate Specificări pentru produsul dat: Sudare manuală prin arc electric cu electrozi cu înveliş Transformator Protecţie reţea Aparatul de sudură se poate folosi şi la locurile de muncă cu pericolul de electrocutare Diametrul pentru electrozi în funcţie de curentul de sudare Racord de 230 V Racord de 400 V Cleşte portelectrod Cleşte masă Caracteristica descendentă Racordare la reţea
RO Focul sau explozie • Materiale uşor inflamabile aflate în apropierea locului de sudare pot lua foc • Rezervoarele de ulei, combustibil sau gaze pot exploda la sudare • Nu sudaţi în apropierea materialelor uşor inflamabile. • Orice fel de rezervoare trebuie golite complet, curăţate şi bine aerisite. Rezervoarele are voie să sudeze numai sudorul calificat.
RO Asamblarea şi prima punere în funcţiune Grupa de construcţie 1 Conţinutul lotului furnizat Fig. 1 - poz. 2 Fig. 1 - poz. 5 Fig. 1 - poz. 6 Fig. 1 - poz. 7 Fig. 2 Grupa de construcţie 2 Conţinutul lotului furnizat Fig. 1 - poz. 2 Fig. 1 - poz. Roţi 2x Fig. 1 - poz. 4 Fig. 1 - poz. 12 Fig. 3 Grupa de construcţie 4 Grupe de montare necesare Conţinutul lotului furnizat Grupa de construcţie 3 Fig. 1 - poz. 9 Fig. 1 - poz. 10 Fig. 1 - poz. 12 Fig.
RO 1. Mască de sudură 2. Şorţ sudor 3. Mănuşi de sudură Fig. 6 Procedeu de lucru Efectuaţi asamblarea elementelor componente în ordinea arătată. La aceasta aveţi grijă să aşezaţi piesele asamblate corect ca în figuri. Deservire 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lampă de control „Protecţie termică“ Lampă de control „Stand by“ Buton de reglare a treptei de sudură Racord masă Racord pentru cleşte portelectrod Selector tensiune Fig. 7 Pentru comutare de la 230 V la 400 V, efectuaţi următoarele operaţii: 1. 2. 3. 4.
RO Aparatul de sudură este echipat cu protecţie termică, care automat întrerupe curentul de alimentare pentru sudură. Imediat după scăderea temperaturii interioare din nou la valoarea adecvată pentru exploatare corectă, aparatul de sudură porneşte din nou automat. Instrucţiuni de siguranţă pentru deservitor Vezi de asemenea „Alte pericole şi măsuri de prevenire“ şi măsuri de prevenire care reies din acestea.
RO Defecte – cauze - eliminări ATENŢIE: ÎNTOTDEAUNA CONTROLAŢI ÎNAINTE SIGURANŢELE DE SARCINĂ! Defectul Siguranţa activată Nu este posibilă sudare uniformă Cusătura fragilă sau poroasă Lipseşte curentul de sudură Cauza 1. Curentul de sudare este prea mare pentru siguranţă. 1. Nu este bun contactul de masă la cablu/cleşte 1. Piesa de prelucrat cu impurităţi 1. 2. 3. Circuitul curentul de sudură nu este bun Este aprinsă protecţia termică Electronica defectă Eliminarea 1.
RO Declaraţie de conformitate CE EC Declaration of Conformity Prin aceasta declarăm, We herewith declare, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany că concepţia şi construcţia aparatelor menţionate mai jos în modelele pe care le punem în circulaţie, sunt conforme cu cerinţele de bază aferente ale directivelor UE privind siguranţa şi igiena.
BG Преди пускане на машината в ход, моля, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация. Стараем се постоянно да подобряваме нашите продукти. Поради тази причина техническите данни и картинките може да се променят! 02000.1 – G.V. 1 За разпечатване, дори и частично, е необходимо съгласие. Правото за технически промени запазено. © Güde GmbH & Co.
BG • • • • • • • • • • • • Носете винаги ръкавици от изолационен материал. Носете подходящо облекло; избягвайте облекло от синтетични материали. Носете здрави изолационни обувки. Убедете се, че пространството, в което ще заварявате, е проветрявано добре и в него няма да се натрупват дим и отровни газове. Не заварявайте във влажни пространства без извършване на ефикасни мерки против електрически изпразвания.
BG Опазване на околната среда: Отпадъците да не се изхвърлят в природата, а да се ликвидират специализирано Опаковъчният материал може да бъде предаден на организации, предназначени за тяхното рециклиране.
BG Заплаха от облъчване Опасност Описание Инфрачервена, видима и ултравиолетова светрина Прякото гледане в светлинна- Работете само с маска за та дъга може сериозно да заваряване. увреди очите. Защитни мерки Остатъчен риск Опасност от материали и други вещества Опасност Контакт, вдишване Описание Газовете от машината може да повредят здравето. Защитни мерки Пожар или експлозия • Горливите материали в тясна близост до работното място за заваряване могат да се възпламенят.
BG Приблизително тегло: Номер за поръчка: ca. 25 kg 20005 Транспорт и съхраняване Уреда трябва да се съхранява на сухо недостъпно за външни лица място. Внимавайте за това, уреда да бъде отпоен от мрежата. Мислете за това, че електродите трябва да се съхраняват на сухо. Монтаж и първо пускане в експлоатация Конструкция 1 Части от доставката карт 1 – точ. 2 карт 1 – точ. 5 карт 1 – точ. 6 карт 1 – точ. 7 Карт. 2 Конструкция 2 Части от доставката карт 1 – точ. 1 карт 1 – точ. 3 / 2x карт 1 – точ.
BG Инструкции по безопасност при първото пускане на машината в експлоатация • • • • Проверете, дали електрическото присъединение има достатъчна защита (16 A) Пазете се с предписаното облекло (виж карт. 6) Осигурете, никакви други лица да не се намират в работната респ. опасната област. Внимавайте за това, в работната област да не се намират никакви горливи материали. 1. Каска за заваряване 2. Престилка за заваряване 3. Ръкавици за заваряване Карт.
BG - - Замасяващите клещи трябва така да са свързани със заварявания материал, че да възникне добър контакт. Точкити на допиране е необходимо да се почистят така добре, че на тях да няма следи от мазнотии, ръжда или нечистотии, които биха могли да влошат заварявачното действие. Електрожена е оборудван с главен изключвател, жълта сигнална лампа, съоръжение за топлинна защита и триъгълно ръчно колелце за регулиране на тока на заваряване.
BG Заварчика би трябвало да се опита да поддържа постоянна дължина на дъгата. Тъй като се стига до износване на електродите, е необходимо своевременно да се приближават. На края на заварката препоръчваме електрода да се отдалечава по посока на заварката, за да не настъпва създаването на порест кратер. Повреди – причини – отстраняване ВНИМАНИЕ: ВИНАГИ ПЪРВО ПРОВЕРЕТЕ БУШОНИТЕ СРЕЩУ ПРЕТОВАРВАНЕ! Повреда Причина Предпазителя е активиран 1. Не е възможно рав- 1. номерно заваряване Крехка и пореста 1.
BG EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, We herewith declare, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Uputstvu za upotrebu. Trudimo se neprestano poboljšavati kvalitet naših proizvoda. Zbog toga može doći do izmjene navedenih tehničkih parametara i slika! A.V. 1 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene. © Güde GmbH & Co.
U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I BEZBEDNOSTI KOD RADA SA STROJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIM, SLIJEDEĆIH UPUTA ZA RAD: UPOZORENJE! • Uvek upotrebljavajte dobro izolirane zaštitne rukavice. • Upotrebljavati odgovarajuću odjeću, ne koristiti odjeću proizvedenu od PVC. • Upotrebljavajte čvrstu izoliranu obuću. • Provjerite da li prostorije u kojima radite sa uređajem za zavarivanje imaju dovoljno provjetravanje kako bi se spriječio stvaranje opasnog dima i otrovnih gasova.
Prije rada sa strojem pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu. Zaštita okoliša: Osigurajte ekološku likvidaciju otpada. Ambalažu od ljepenke odnesite na recikliranje u odgovarajući centar za skupljanje otpada. Električne i elektronske dijelove u kvaru i/ili dijelove namenjene za likvidaciju neophodno je odnijeti u odgovarajući centar za skupljanje otpada. Smjer polaganja pakovanja – prema gore. Pažnja! Krhki tovar! Obal: Štitite od kiše.
Toplotna sekundarna opasnost Opasnost Opekotine, smrzotine Opis Zaštitna(e) mjera(e) • • • Kontakt sa varenom obratkom može uzrokovati ozbiljne opekotine. Kod zavarivanja može doći do štrcanja materijala što može uzrokovati oštećenje odjeće ili ozljede delatnika. • Sekundarna opasnost Obradak nikad ne dirajte, eventualno samo sa specijalnim zaštitnim rukavicama. Nosite zaštitno odijelo.
Obuka Uređaj mogu da koriste samo školovana lica. Ova uputstva za upotrebu mora biti svakome korisniku na raspolaganju. Tehnički podaci Napon/frekvencija: Maks. struja zavarivanja: Regulirano područje: O elektrode: Napon prilikom slobodnog hoda: Zaštitna klasa: Klasa izolacije: Težina: Kataloški broj: 230 V/400 V; 50 Hz 210 A 50 – 190 A 2 – 4 mm 48 V IP 21 H oko 25 kg 20005 Transport i skladištenje Uređaj čuvajte na suvom mjestu, van dohvata tuđih lica. Pri tome mora biti uređaj isključen iz utičnice.
Montažna grupa 4 Neophodne montažne grupe Sastavni dio isporuke Montažna grupa 3 Slika br. 1 – Poz. 9 Slika br. 1 – Poz. 10 Slika br. 1 – Poz. 12 Slika br. 5 Sigurnosna uputstva za prvo stavljanje u rad • • • • Provjerite da li je električni priključak dovoljno osiguran (16 A, inercijalna) Koristite propisano zaštitno odijelo. 6) Provjerite da li se na radnom mjestu ne nalaze nikakve druge osobe. Provjerite da li se na radnom mjestu ne nalaze zapaljivi materijali. 1. Zaštitna kaciga za radnika 2.
Za prebacivanje sa 230 V na 400 V, poduzmite slijedeće korake: 1. 2. 3. 4. Odspojite uređaj od dovoda struje, dakle izvadite utikač iz utičnice. Prekidač postavite na «0». Odvijte vijak za fiksiranje i montirajte ga na stranu 400 V. Prije ponovnog uređaja provjerite da li se okretni gumb može staviti samo u položaj 400 V te da se ne može staviti u položaj 230 V. Slika br.
Po grešno Po grešno Pravilno Troska se ne sme otklanjati prije nego što se var ohladi. Nedovršeni var možete da završite tek posle otklanjanja šljake. Pogrešno Pravilno Zavarivač bi trebao pokušati osigurati konstantnu duljinu električnog luka. Budući da se elektroda prilikom zavarivanja skraćuje, neophodno je stalno se približavati varenom materijalu. Na kraju vara preporučujemo da skinete elektrodu u smeru vara kako biste spriječili nastanak poreznog kratera.
EG-Izjava o skladnosti Izjava o skladnosti ES Hiermit erklären wir, Na temelju ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
RS Pre prvog stavljanja uređaja u rad, neophodno je da pročitate sve informacije i uputstva navedene u Uputstvu za upotrebu. Trudimo se da neprestano poboljšavamo kvalitet naših proizvoda. Zbog toga može doći do izmene navedenih tehničkih parametara i slika! A.V. 1 Dodatno štampani materijali i delimične dopune zahtevaju odobrenje. Zadržano pravo na tehničke izmene. © Güde GmbH & Co.
RS • • • • • • • • • Proverite da li prostorije u kojima radite sa uređajem za zavarivanje imaju dovoljno provetravanje kako bi se sprečio nastanak opasnog dima i otrovnih gasova. Ne varite u vlažnim prostorijama bez efikasnih sigurnosnih mera protiv strujnog udara. Nakon zavarivanja, neophodno je da izvadite elektrodu iz elektrodnih klešta kako biste sprečili nastanak električnog luka. Ne koristite niti čuvajte uređaj na vlažnom mestu.
RS Zaštita okoliša: Osigurajte ekološku likvidaciju otpada. Ambalažu od lepenke odnesite na recikliranje u odgovarajući centar za sakupljanje otpada. Električne i elektronske delove u kvaru i/ili delove namenjene za likvidaciju neophodno je odneti u odgovarajući centar za sakupljanje otpada. Oznake na ambalaži: Zaštita od kiše. Smer polaganja pakovanja – prema gore.
RS Opasnost od zračenja Opasnost Infracrveno i ultra ljubičasto svetlo u vidnom spektru Opis Direktan pogled na električni luk može prouzrokovati ozbiljno oštećenje očiju. Zaštitna(e) mjera(e) Prilikom zavarivanja uvek koristite specijalan zaštitnik za zaštitu očiju. Sekundarna opasnost Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Opasnosti od materijala i ostalih supstanci Opasnost Dodir udisanje Opis Dugotrajno udisanje gasova nastalih prilikom zavarivanja može biti opasno po zdravlje.
RS Transport i uskladištenje Uređaj čuvajte na suvom mestu, van dohvata stranih lica. Pri tome, uređaj mora da bude isključen iz utičnice za elektronapajanje. I elektrode čuvajte na suvom mestu. Montaža i prvo stavljanje u pogon Montažna grupa 1 Sastavni deo isporuke Slika br. 1 – Poz. 2 Slika br. 1 – Poz. 5 Slika br. 1 – Poz. 6 Slika br. 1 – Poz. 7 Slika br. 2 Montažna grupa 2 Sastavni deo isporuke Slika br. 1 – Poz. 2 Slika br. 1 – Poz. 3 / 2x Slika br. 1 – Poz. 4 Slika br. 1 – Poz. 12 Slika br.
RS Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad • • • • Provjerite da li je električni priključak dovoljno osiguran (16 A, inercijalna) Koristite propisano zaštitno odijelo. 6) Provjerite da li se na radnom mjestu ne nalaze nikakve druge osobe. Provjerite da li se na radnom mjestu ne nalaze zapaljivi materijali. 1. Zaštitna kaciga za varioce 2. Zaštitna kecelja za varioce 3. Zaštitne rukavice a za varioce Slika br. 6 Postupak Montažu pojedinačnih delova uređaja vršite prema navedenom redosledu.
RS - Klešta za uzemljenje moraju biti povezana sa varenim materijalom tako da bi se uspostavio dobar kontakt. Kontaktne tačke je potrebno dobro očistiti tako da na njima ne ostanu tragovi masti, rđe ili nečistoće koje mogu smanjiti efekat zavarivanja. - Uređaj je opremljen glavnim prekidačem, žutim kontrolnim svetlom, toplotnom zaštitom i trouglastim ručnim točkićem za podešavanje struje za zavarivanje. Regulisanje se mora vršiti s obzirom na parametre struje za zavarivanje i presek elektroda.
RS Zavarivač bi trebalo da pokuša da osigura konstantnu dužinu električnog luka. Budući da se elektroda prilikom zavarivanja skraćuje, neophodno je da se stalno približavate varenom materijalu. Na kraju vara, preporučujemo da skinete elektrodu u smeru vara kako biste sprečili nastanak oštrog kratera. Kvarovi – uzroci – otklanjanje kvarova PAŽNJA: NAJPRE UVEK PROVERITE OSIGURAČE! Kvar Osigurač je aktiviran Ravnomerno zavarivanje nije moguće. Lomljiv ili oštar var Uzrok Način otklanjanja 1.
RS EG-Izjava o usklađenosti Ovom izjavom, mi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany proglašavamo da dole navedeni uređaj u pogledu njegove koncepcije i konstrukcije, kao i u pogledu izvedbe koju smo stavili u promet, ispunjava odgovarajuće osnovne zahteve u pogledu sigurnosti i zdravlja shodno smernicama ES. Ako dođe do izmene uređaja bez naše saglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.