--------------- DE --------------- GB --------------- FR --------------- CZ --------------- SK --------------- NL ---------------- IT -------------- HU Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d’origine Překlad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduzione del Manuale d’Uso originale Az eredeti használati utasítás fordítása 40088 40212 40220 40205
6 Deutsch ____________________________________________________________________________ English ___________________________________________________________________________ 13 Français ___________________________________________________________________________ 20 Cesky ___________________________________________________________________________ 27 Slovensky ___________________________________________________________________________ 34 Nederlands _________________________________________________
Art.-Nr. 40088 Art.-Nr. 40205 Art.-Nr. 40212 Art.-Nr. 40220 Art.-Nr.
Art.-Nr. 40880 4 3 2 1 5 B Art.-Nr.
Art.-Nr.
30 mm 40 mm Einleitung Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns und unseren Produkten entgegen bringen. Mit dem Kauf dieses Güde-Produktes haben Sie sich für ein qualitativ hochwertiges Gerät entschieden, das dem aktuellen Sicherheitsstandard entspricht. Länge Rückenbreite 13 mm 22 mm 32 mm 40 mm 5,8 mm 5,8 mm 5,8 mm 5,8 mm Magazin Abzugshebel Spannhebel Stecknippel Sperrhebel Auslösesicherung Art.-Nr.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Beschädigungen! Vor weiterem Gebrauch des Werkzeuges müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeuges sicherzustellen.
Das Werkzeug darf niemals verwendet werden, falls die Sicherung, der Abzug oder die Federn fehlen, unbrauchbar oder beschädigt sind. Entfernen Sie niemals die Sicherung, den Abzug oder die Federn. Vibrationen können beim Betrieb auf den Betreiber übertragen werden. Achtung Stoperfalle! Achten Sie auf Druckluftschläuche die über den Boden geführt werden bzw. vermeiden Sie dies. Verwenden die die Gerät nicht für harte Untergründe wie Beton, Metall oder ähnliche Materialien.
Warnung: Schieben Sie die Sicherung nicht auf die Arbeitsfläche, bevor ein Eintrieb gewünscht wird. Warnung/Achtung Einzugsgefahr Umstehende Personen Sicherheitsabstand einhalten Warnung vor wegschleudernden Teilen Gebote: Treiben Sie die Eintriebe nicht zu nahe an den Rand der Arbeitsfläche. Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen Gehör- und Augenschutz tragen Umweltschutz: Das Magazin darf nicht geladen werden, wenn der Abzug oder die Sicherung heruntergedrückt sind.
Betrieb Ziehen Sie am Abzug, um eine Klammer/einen Stift einzutreiben. Verbinden Sie das Gerät mit dem Luftzufuhrschlauch. Richten Sie das Gerät dabei nicht auf sich selbst oder andere Personen. 5 1 Nehmen Sie den Luftzufuhrschlauch ab, falls der Verschluss blockiert ist, oder falls Sie die Arbeit beenden wollen. Wenn einzeln beigelegt Stecknippel montieren. Drücken Sie den Spannhebel und schieben Sie das Magazin nach hinten, um es zu öffnen.
Gewährleistung Anforderungen an den Bediener Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben. Qualifikation Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Fehlersuche Bei jeglichen Störungen ist zu allererst zu prüfen, ob das Gerät ausreichend und dauerhaft mit DL-Öl versorgt wird. Störung Druckluft entweicht aus der Öffnung des Deckels Druckluft entweicht aus Ventil Druckluft entweicht zwischen Gehäuse und Zylinderdeckel Kolben geht nicht vollständig zurück, Leerschläge Ursache • O-Ringe sind beschädigt oder durch Fremdkörper verschmutzt. • O-Ringe beschädigt, Ventil defekt. • Schrauben lose. O-Ringe beschädigt. Behebung • O-Ringe reinigen oder ersetzen.
Spare staples for Art. No. 40220 Introduction Thank you very much for the confidence in our Company and our product. With the purchase of this Güde product you have decided to choose a high-quality appliance meeting the current safety standards. Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation. Put the appliance into operation only after you have completely read and understood these Operating Instructions.
Any guards and parts that are damaged must be professionally repaired or replaced by an authorised specialised shop unless provided otherwise in the Operating Instructions. Have any damaged switches replaced by a customer service shop. Do not use the appliance if the switch cannot be switched on and off. General safety instructions Please read and keep all these instructions before putting the appliance into operation.
Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or any other gas in bottles as a source of energy for this appliance as that could cause an explosion and subsequently serious injuries. Check whether the trigger, screws and nuts are fully tightened before using the appliance. When in the working order, wear the appliance by its handle only and never with the pressed trigger. Make sure you are not perforating thin material when working and the appliance is not slipping on corners and edges.
Environment protection: The magazine must not be filled if the trigger or fuse is pressed. Dispose waste professionally so as not to harm the environment. Packing cardboard material may be delivered to collecting centres for recycling. Package: Do not use the appliance if not airtight or when it needs to be repaired. Protect against moisture Interseroh-Recycling Technical specifications: When using the appliance, the user must assume a stable position.
Remove the air inlet hose if the cover is blocked or if you want to finish your work. Press the clamping lever and move the magazine back to open. 2 6 Insert clamps/nails in the magazine. The appliance must not be filled if the trigger is pressed. Press the clamping lever and move the magazine up to open. 3 7 Move the magazine back to enable the clamping lever to fit in. Or remove the blocked clamps or nails.
Residual risks and protective measures Servicing Inappropriate local lighting Inadequate lighting represents a high safety risk Appropriate lighting should always be provided when working with the appliance. Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions? You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us be able to assist you.
Troubleshooting At all failures it is first necessary to check whether the appliance is sufficiently and permanently supplied with pneumatic oil. Failure Cause Removal Compressed air • O-rings are • Clean or leaking from the damaged or replace the Ocover hole dirty, which has rings. been caused by a foreign item. Compressed air • O-rings are • Replace the Oleaking from the damaged or the rings and valve. valve valve is faulty. Compressed air • Tighten the • Screws are leaking between screws. loosened.
Introduction Agrafes supplémentaires pour n° de commande 40220 Nous vous remercions de la confiance que vous témoignez à notre entreprise et à notre produit. En achetant un produit Güde vous avez la garantie d’un produit de haute qualité qui correspond au standard de sécurité actuel. Avant de mettre l’appareil en service, veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Mettez l’appareil en marche seulement après avoir lu et compris le mode d’emploi.
Avant de réutiliser l’appareil, contrôlez soigneusement le fonctionnement parfait de tous les dispositifs de protection ou des pièces légèrement endommagées. Contrôlez si les pièces rotatives fonctionnent parfaitement et ne coincent pas ou si les pièces ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et répondre à toutes les conditions afin que le fonctionnement parfait de l’appareil soit assuré.
Lors du fonctionnement de l’appareil, les vibrations peuvent être transmises sur l’utilisateur. Il est interdit d’utiliser un appareil sans la sécurité, le déclencheur ou le ressort ou lorsqu’ils sont endommagé ou inutilisables. Ne retirez jamais la sécurité, le déclencheur et les ressorts. Danger de trébuchement ! Faites attention aux tuyaux pneumatiques reposant sur le sol ou évitez de les poser sur le sol.
Avertissement : Ne déplacez jamais la sécurité sur la surface de travail lorsque vous souhaitez agrafer. Avertissement/attention Les personnes se trouvant à proximité doivent respecter une distance de sécurité Consignes : N’agrafez jamais trop près du bord de la surface de travail. Lisez attentivement le mode d’emploi avant l’utilisation.
Fonctionnement Pour agrafer/clouer, tirez sur le déclencheur. Raccordez l’appareil au tuyau d’amenée d’air en évitant de diriger l’appareil vers soi ou vers d’autres personnes. 5 1 Retirez le tuyau d’amenée d’air si la fermeture est bloquée ou si vous souhaitez terminer le travail. Utilisez l’embout joint. Pressez la manette de serrage et déplacez le réservoir en arrière pour qu’il s’ouvre. 6 2 Appuyez sur la manette de serrate et déplacez le réservoir vers le haut pour qu’il s’ouvre.
Garantie Qualification La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil. Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. Âge minimal La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication.
Recherche des pannes Appareil ne fonctionne pas. • Contrôlez l’amenée d’air. Pression de travail trop basse. Fonctionnement irrégulier de l’appareil. L’appareil laisse passer de l’air dans la partie inférieure. Marche arrière incorrecte. • Installez le set de goupilles à soupape à tête. Autres pannes • Contactez un spécialiste, le vendeur ou un revendeur. Agrafes/clous bloqués dans la plaque de guidage • Réservoir encrassé.
Náhradní sešívací spony k obj. č. 40220 Úvod Mnohokrát děkujeme za důvěru, kterou jste projevil nám a našemu výrobku. Koupí tohoto výrobku Güde jste se rozhodl pro vysoce kvalitní přístroj, který odpovídá aktuálnímu bezpečnostnímu standardu. Dříve než však Váš přístroj uvedete do provozu, pročtěte si prosím v každém případě pozorně tento návod k obsluze. Stroj uveďte do provozu až poté, co si návod k obsluze kompletně přečtete a pochopíte jej.
Poškozené spínače nechte vyměnit zákaznickou servisní dílnou. Nepoužívejte přístroj, u kterého nelze spínač zapnout a vypnout. Všeobecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí exploze Nepracujte v místnostech, v nichž hrozí exploze. Dodržujte maximální tlak. Používejte jen energii tlakového vzduchu. Nepoužívejte kyslík a jiné plyny Před uvedením tohoto přístroje do provozu si přečtěte a dodržujte všechny tyto pokyny.
Přístroj noste v provozuschopném stavu jen za rukojeť a nikdy se stisknutou spouští. Dbejte na to, abyste při práci neprobíjeli tenký materiál a aby přístroj neklouzal na rozích a hranách. Po použití a pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej vždy od přívodu vzduchu. Špičatou stranou přístroje nemiřte nikdy na sebe či jiné osoby. Přístroj držte tak, aby se hlava a tělo při možném zpětném rázu nemohly poranit. Přístroj nikdy nespouštějte, míříteli do volného prostoru.
Technické údaje: Uživatel musí během aplikace a během obsluhy tohoto přístroje zaujímat stabilní postoj. Přípojný závit Provozní tlak Tloušťka spony Šířka spony Délka spony Délka hřebíku Tloušťka hřebíku Ø hlavy hřebíku Přístroj obsluhujte jen s doporučeným tlakem (cca 6 bar).
Do zásobníku vložte spony/hřebíky. Přístroj se nesmí plnit, je-li stlačena spoušť. Stlačte upínací páku a zásobník posuňte nahoru, aby se otevřel. 3 7 Zásobník posuňte zpět, aby upínací páka zapadla. Případně odstraňte zablokované spony či hřebíky. 4 Přípojka tlakového vzduchu: Zapojte údržbovou jednotku s redukčním ventilem filtru a mlhový přimazávač. Aby byl zaručen trvalý a dlouhodobý provoz, musí být přístroj kontinuálně zásobován pneumatickým olejem.
Chování v případě nouze Servis Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Vyhledávání poruch Špatný zpětný chod • Přístroj vyčistěte a nainstalujte tlumič nebo sadu čepů. Při všech poruchách je třeba nejprve zkontrolovat, zda je přístroj dostatečně a trvale zásobován pneumatickým olejem. Jiné poruchy • Spojte se s odborníkem, prodejcem nebo distributorem.
Náhradné zošívacie spony k obj. č. 40220 Úvod Dĺžka Mnohokrát ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavil nám a nášmu výrobku. Kúpou tohto výrobku Güde ste sa rozhodli pre vysokokvalitný prístroj, ktorý zodpovedá aktuálnemu bezpečnostnému štandardu. 13 mm 22 mm 32 mm 40 mm Skôr než však váš prístroj uvediete do prevádzky, prečítajte si, prosím, v každom prípade pozorne tento návod na obsluhu. Stroj uveďte do prevádzky až po tom, čo si návod na obsluhu kompletne prečítate a pochopíte ho.
Všetky diely musia byť správne namontované a spĺňať všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná prevádzka prístroja. Poškodené ochranné zariadenia a diely musia byť odborne opravené alebo vymenené autorizovanou odbornou dielňou, ak nie je v návode na používanie uvedené inak. Poškodené spínače nechajte vymeniť zákazníckou servisnou dielňou. Nepoužívajte prístroj, na ktorom nie je možné spínač zapnúť a vypnúť.
Nikdy nepoužívajte vodík, kyslík, oxid uhličitý ani iný plyn vo fľašiach ako zdroj energie tohto prístroja, pretože to môže viesť k explózii a teda vážnym úrazom. Prístroj nesmie byť žiadnym spôsobom zmenený bez povolenia. Prístroj noste v prevádzkyschopnom stave len za rukoväť a nikdy so stlačenou spúšťou. Dbajte na to, aby ste pri práci neprebíjali tenký materiál a aby prístroj nekĺzal na rohoch a hranách. Po použití a ak prístroj nepoužívate, odpojte ho vždy od prívodu vzduchu.
Obal: Prístroj nepoužívajte, ak nie je vzduchotesný alebo ak musí byť opravený. Chráňte pred vlhkom Interseroh-Recycling Technické údaje: Používateľ musí počas aplikácie a počas obsluhy tohto prístroja zaujímať stabilný postoj. Prístroj obsluhujte len s odporúčaným tlakom (cca 6 bar).
Do zásobníka vložte spony/klince. Prístroj sa nesmie plniť, ak je stlačená spúšť. Stlačte upínaciu páku a zásobník posuňte nahor, aby sa otvoril. 3 7 Zásobník posuňte späť, aby upínacia páka zapadla. Prípadne odstráňte zablokované spony či klince. 4 Prípojka tlakového vzduchu: Zapojte údržbovú jednotku s redukčným ventilom filtra a hmlový primazávač. Aby bola zaručená trvalá a dlhodobá prevádzka, musí byť prístroj kontinuálne zásobovaný pneumatickým olejom.
Správanie v prípade núdze Servis Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám.
Prístroj prepúšťa vzduch v spodnej časti Zlý spätný chod Vyhľadávanie porúch Pri všetkých poruchách je potrebné najprv skontrolovať, či je prístroj dostatočne a trvale zásobovaný pneumatickým olejom. Porucha Tlakový vzduch uniká z otvoru veka Tlakový vzduch uniká z ventilu Tlakový vzduch uniká medzi telesom a vekom valca Piest sa celkom nevracia, údery naprázdno Klince sa celkom nenastrelia Porucha Klince sa lámu a presahujú • Skrutky utiahnite alebo nainštalujte tlmič alebo súpravu čapov.
Reservestiften voor art. nr. 40220 Inleiding Lengte 15 mm 25 mm 30 mm 40 mm Hartelijk bedankt voor het vertrouwen dat u aan ons en ons product heeft geschonken. Met de koop van dit Güdeproduct heeft u een kwalitatief hoogwaardig product gekozen dat aan de actuele veiligheidsstandaard beantwoordt. Lengte 13 mm 22 mm 32 mm 40 mm Magazijn Trekhendel Spanhendel Opzetnippel Blokkeerhendel Ontgrendelborg Nietendikte 1 mm 1 mm 1 mm 1 mm Stuk 2500 2500 2500 2500 Art. nr.
Controleer de machine op eventuele beschadigingen! Vóór het gebruik van de machine moeten veiligheidsdelen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op een perfecte en bedoelde functie onderzocht worden. Controleer of de bewegende onderdelen goed functioneren en niet klemmen en of de onderdelen zijn beschadigd. Alle onderdelen moeten op juiste wijze gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een goed gebruik van de machine te waarborgen.
Vibraties kunnen bij het gebruik op de gebruiker overgedragen worden. Let op struikelgevaar! Let op persluchtslangen die over de vloer worden geleid, resp. vermijd deze. Controleer voor het gebruik van dit werktuig of de trekker, de schroeven en moeren vast en veilig aangedraaid zijn. Gebruik het apparaat niet voor harde ondergronden zoals beton, metaal en dergelijke materialen.
Milieubescherming: Het magazijn mag nooit geladen worden, als de trekker of de borg naar beneden zijn gedrukt. Afval niet in het milieu, maar vakkundig verwijderen Verpakkingsmateriaal van karton bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Verpakking: Gebruik het apparaat niet, als er ergens lucht ontsnapt of indien deze gerepareerd moet worden.
Druk op de spanhendel en schuif het magazijn naar boven om dit te openen. Druk de spanhendel en schuif het magazijn naar achteren om dit te openen. 7 2 Plaats de nieten/stiften in het magazijn. Het werktuig mag niet geladen worden, als de trekker naar beneden is gedrukt. Verwijder de eventueel geblokkeerde nieten of stiften. 3 8 Indien u de werkzaamheden wilt voortzetten, begin dan met punt 3 van dit hoofdstuk. Plaats het magazijn terug tot de spanhendel inklikt.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door: 1. 2. 3. 4. Service Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
Oplossen van storingen Overige storingen • Neem contact op met een vakman, een handelaar of een dealer. Bij alle storingen moet eerst gecontroleerd worden of het apparaat voldoende en duurzaam met persluchtolie verzorgd wordt. Nieten/stiften vastgeklemd in geleidingsplaat • Magazijn vervuild. • Nieten of stiftstroken worden niet geheel doorgevoerd. • Stoter versleten.
Fibbie di scorta per cod. ord. 40220 Premessa Lunghezza Vi ringraziamo tanto della fiducia data nel noi stessi e nel nostro prodotto. Con acquisto di questo prodotto Güde avete optato l’apparecchio di alta qualità, corrispondente all’attuale standard di sicurezza. 13 mm 22 mm 32 mm 40 mm Prima però di mettere in funzione il Vostro apparecchio, leggere sempre attentamente il presente Manuale d’Uso, per favore. Mettere in funzione l’apparecchio solo dopo averlo letto e capito completamente.
Controllare l’apparecchio se non danneggiato! Prima dell’altro uso dell’apparecchio deve essere controllata accuratamente la perfetta e prescritta funzione dei dispositivi di protezione e delle parti leggermente danneggiate. Controllare che le parti rotanti lavorano perfettamente e non si bloccano, oppure se le varie parti non sono difettose. Tutte le parti devono essere montate correttamente e devono essere adempite tutte le condizioni per assicurare la perfetta funzione dell’apparecchio.
Le vibrazioni dall’esercizio possono trasmettersi all’Utente. Attenzione all’inciampata! Porre attenzione ai flessibili pneumatici appoggiati sul pavimento, meglio di evitarlo. Prima di utilizzare l’apparecchio, controllare che il cane, viti e dadi sono rigidamente serrati. Non utilizzare l’apparecchio per i materiali duri come calcestruzzo, metallo e simili.
Tutela dell’ambiente: Non si deve riempire il magazzino con cane oppure la sicurezza premuti. Smaltire i rifiuti in modo professionale, che non stia inquinato l'ambiente. Il materiale d’imballo di cartone può essere consegnato al Centro di raccolta allo scopo di riciclo. Imballo: Non utilizzare l’apparecchio se non stagno oppure dovrà essere riparato.
Premere la levetta di blocco e spostare il caricatore dietro perché si apre. Smontare il flessibile d’aria in caso di chiusura bloccata oppure all’interruzione del lavoro. 2 6 Riempire il caricatore dei fermagli/chiodi. Non si deve riempire l’apparecchio con cane premuto. Premere la levetta di blocco e spostare il caricatore sopra perché si apre. 3 7 Spostare il magazzino dietro finché s’incastra la leva di fissaggio. Togliere le fibbie/chiodi eventualmente bloccati.
Pericoli residuali e misure di protezione Istruzioni Illuminazione locale insufficiente Illuminazione insufficiente costituisce alto rischio per la sicurezza. Lavorando con apparecchio, assicurare sempre l’illuminazione sufficiente. Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali. Dopo l’uso, scollegare l’apparecchio dall’aria compressa e conservarlo in sicuro.
Ricerca dei guasti L’apparecchio non funziona • Controllare l’ingresso d’aria, la pressione d’esercizio è probabilmente troppo bassa Funzione dell’apparecchio incontinua L’apparecchio perde l’aria nella parte inferiore • Installare la serie dei perni con la valvola in testa Retromarcia non corretta • Pulire l’apparecchio e installare l’ammortizzatore oppure la serie dei perni Altri guasti • Rivolgersi al professionista, venditore oppure distributore Fibbie/chiodi incastrati nella piastra di guida
Pót összefűző kapcsok a 40220 megr.számhoz Bevezetés Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. A Güde termék megvásárlásával egy kiváló minőségű berendezésre tett szert, mely eleget tesz az aktuális biztonsági követelményeknek. Annak érdekében, hogy a gép hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Ellenőrizze a gépet, nincs-e megrongálódva! A gép minden használata előtt gondosan ellenőrizze a védő berendezést, a kissé hibás alkatrészek esetében ügyeljen arra, hogy továbbá is hiba nélkül működjenek, s megfeleljenek a gép rendeltetésének. Minden alkatrésznek előírás szerint kell felszerelve lennie, s a gép hibátlan működési feltételeinek mindenben eleget kell tennie. Ügyeljen arra, hogy a rotáló alkatrészek hiba nélkül működjenek, ellenőrizze, hogy ne legyenek megrongálódva.
FIGYELMEZTETÉS! A gyártó által nem ajánlott alkatrészek és kellékek használata sebesülésveszéllyel járhat. A munka alatti vibráció a gép kezelőjére is hatással lehet. Tilos a gép használata az esetben, ha hiányzik a biztosíték, indító, vagy a rugók, vagy ha használhatatlan, vagy megrongálódott állapotban vannak. Az indítót és a rugókat soha nem szabad eltávolítani. Vigyázz, botlásveszély! Vigyázzon a pneumatikus csövekre, főleg azokra, amelyek a földön hevernek.
Ha belövést akar végezni, ne húzza a biztosítékot a munkaterületre. Figyelmeztetés/vigyázz Sebesülés és behúzás veszélye Tartsa be a géptől a biztonságos távolságot Vigyázz! Elhajított tárgyak veszélye! Utasítások: Tilos belövést végezni a munkaterület szélének közvetlen közelében. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Viseljen szem- és fülvédőt! Környezetvédelem: Tilos a tartály töltése az esetben, ha az indító, vagy a biztosíték lenyomott állapotban van.
Üzemeltetés A kapocs/szög belövéséhez húzza be az indítót. A gépet kösse össze a légvezető csővel, közben ne irányítsa se a maga, se más személy testére. 5 1 Az esetben, ha a zár le van blokkolva, vagy be akarja fejezni a munkát, távolítsa el a légvezető csövet. Ha önálló tartozékként mellékelve van, használjon hosszabbítót 6 Nyomja le a feszítő kart és a tartályt nyomja hátrafelé, hogy kinyíljon. 2 Nyomja le a feszítő kart és a tartály tolja felfelé, hogy kinyíljon.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl. készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem tartására, normális kopásra. Képzés A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. Maradékveszélyek és óvintézkedések Szervíz Megfelelőtlen helyi megvilágítás Megfelelőtlen helyi megvilágítás magas sebesülésveszéllyel jár.
Üzemzavarok A gép nem működőképes • Ellenőrizze a légvezetéket. Esetleg túlságosan alacsony a munkanyomás. A gép működése rendszertelen • Szereljen fel fejszeleppel ellátott csap szettet. A gép az alsó részén átengedi a levegőt • A csavarokat szorítsa be, vagy szereljen fel tompítót, esetleg csap szettet. Hibás ellenjárat • A gépet tisztítsa ki és szereljen fel tompítót, esetleg csap szettet. Más üzemzavarok • Forduljon szakeberhez, az árusítóhoz, vagy distributorhoz.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.