START 170 Deutsch D - 3 Originalbetriebsanleitung Batterielader English GB - 8 Translation of original operating instructions Battery charger Français F - 12 Traduction du mode d’emploi d’origine Chargeur de batterie Čeština CZ - 17 Překlad originálního návodu k provozu Nabíječka baterií Slovenčina SK - 21 Preklad originálneho návodu na prevádzku Nabíjacka betérií Nederlands NL - 25 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accu lader Italiano I - 30 Traduzione del Manuale d’Uso ori
1 2 3 4 1 A B 2 3 1 2 3 4 5 6 4
DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
• • • • • • • • • • • • • Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden. Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker. Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten. Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
• • • • Lassen Sie beschädigte Schalter von einem autorisierten Service Center auswechseln. Dieses Werkzeug entspricht allen einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Elektrofachkräften in autorisierten ServiceCentern und unter Verwendung der Originalersatzteile durchgeführt werden. Bei Missachtung besteht die Gefahr von Unfällen. ACHTUNG! Batteriesäure ist stark ätzend und kann zu erheblichen Verletzungen führen.
Technische Daten Anschluss: Ladespannung: Netzleistung: Ladestrom effektiv: Ladestrom arithmetisch: Nennkapazität: Mindest- Batteriekapazität: Startstrom (0 Volt): Startstrom (1 Volt): Gewicht: Artikelnummer: Starthilfe 230 Volt/50 Hz 12 Volt 200-1000 Watt 18 Amp. 12 Amp. 150 Ah 20 Ah 100 Amp. 60 Amp 5,0 kg 85064 Transport und Lagerung • • • • • • • • • Bei längerer Lagerung sollte die Machine gründlich gereinigt werden.
Starten 1. Batterielader anschliessen 2. Startfunktion einstellen 3. Netzkabel anschliessen 4. Batterielader einschalten, sofort dann das Fahrzeug starten. 5. Sobald das Fahrzeug angesprungen ist, den Startvorgang sofort unterbrechen und den Batterielader ausschalten und abklemmen. Inspektion und Wartung Störungen - Ursachen - Behebung • ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN ! Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung Überlastschutzschalter: 1.
GB Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part.
• • • • • • • • Always remain concentrated. Mind what you are doing. Use common sense. Do not use electrical tools when feeling tired. . Watch out for damaged parts. Check out the unit before use. Are some parts damaged? If the damage is slight, reconsider whether the unit is able of perfect and safe operation. Prevent any electrical shock. Avoid any contact of your body with grounded articles, e.g. water piping, heating radiators, stoves and fridges. Use approved parts only.
• • • While the battery is being charged (cf. Section “Charging Time”), the operation is carried out with slowly falling charging current Unfit for gel batteries! It is recommended to check continuously that the battery charger power id adapted to the capacity of battery to be charged. A charge too slow may demand too much time for charging a battery. On the other hand, a powerful unit may damage the battery. Overload protection (pic.
Start-up Assistance • • • • • • CAUTION! At the start up process can over voltages arise, the on-board electronics could damage their vehicle. Please discuss with your automotive specialist battery and connect the vehicle to be clamped! On principle, two persons should always start up a vehicle with chargers. The first person shall push the Start button on the charger The other one shall immediately start the ignition. As the vehicle starts up, stop starting immediately, max. 9-10 sec.
FR Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
• • • • • • • • • • • • Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise. Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des bords tranchants. Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil. Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“. Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement des câbles de rallongement spéciaux.
Attention : Ne branchez qu’au réseau équipé d’un interrupteur de sécurité contre le courrant de défaut (l’interrupteur FI). 2. Contact électrique indirect Blessures provoquées par des pièces conductrices des pièces de construction ouvertes ou défectueuses. Avant tout entretien, retirez la fiche de la prise. Utilisez l’appareil uniquement avec un interrupteur contre le courant de défaut (FI). 3. Éclairage local insuffisant Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
Manipulation (fig. 1+4) Fig. 4: 1: Début de charge 2: Pendant la charge 3: Fin de charge 4: Vide 5: Chargée à moitié 6: Complètement chargée Avant toute intervention sur l’appareil, retirez la fiche de la prise Fonction chargement • Raccordez le chargeur à la batterie à charger. • Raccordez d’abord le câble polaire noir au pôle négatif, seulement après raccordez le pôle positif. • • • • • • Pour charger la batterie, débranchez la complètement du véhicule.
Voltage de charge trop faible. 1. Essayer de régler le voltage de charge à la valeur supérieure. L’indicateur de l’ampèremètre touche le point le plus bas de l’échelle. 1. Faites contrôler la batterie par un spécialiste. Remplacez la batterie. 2. Veillez à ce que la tension de réseau corresponde à la tension convenant au chargeur. Ampèremètre n’affiche pas. 1. Nettoyez les bornes et remplacez les pinces. 2. Faites contrôler la batterie par un spécialiste. Remplacez la batterie.
CZ Děkujeme Vám za koupi nabíječky baterií Güde START 320 a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
• • • • • • • • • kabely, které jsou pro venkovní použití vhodné a jsou příslušným způsobem označeny. Vždy si udržte soustředěnost. Dávejte pozor na to, co děláte. Používejte zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni. Dávejte pozor na poškozené díly. Před použitím přístroj prohlédněte. Jsou některé díly poškozené? V případě lehkých poškození se vážně zamyslete nad tím, zda přístroj přesto bude fungovat bezvadně a bezpečně. Předcházejte úderům elektrickým proudem.
• • • Provoz se uskutečňuje s pomalu klesajícím nabíjecím proudem, zatímco se baterie nabíjí (viz oddíl "Doba nabíjení"). Není vhodné pro gelové baterie! Neustále se doporučuje dávat pozor na to, aby byl výkon nabíječky baterií přizpůsoben kapacitě nabíjených baterií. Příliš malá nabíječka může k nabití baterie vyžadovat příliš mnoho času; výkonný přístroj může naopak baterii poškodit. Ochrana proti přetížení (obr.
Pomůcka pro startování 1. • 2. 3. 4. • • • • • POZOR! Při spuštění procesu může vzniknout přepětí, které může poškodit palubní elektroniku Vašeho vozidla. Prodiskutujte to prosím s Vaším automobilovým specialistou. Baterii připojte a nechte připojenou na vozidle! Startování pomocí nabíječky by se mělo zásadně provádět ve dvou. První osoba zapne startovací spínač na nabíječce. Druhá osoba ihned spustí proces zapalování. Jakmile vozidlo naskočí, ihned přestaňte startovat, max. 9-10 s.
SK Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám.
• • • • • • • • • • Pri práci vonku používajte špeciálne predlžovacie káble. Pre prácu vonku potrebujete špeciálne predlžovacie káble, ktoré sú pre vonkajšie použitie vhodné a sú príslušným spôsobom označené. Vždy si udržte sústredenosť. Dávajte pozor na to, čo robíte. Používajte zdravý rozum. Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unavení. Dávajte pozor na poškodené diely. Pred použitím prístroj prezrite.
Správne používanie S tu popísanými prístrojmi je možné nabíjať olovené batérie, ktoré sa normálne používajú pri motorových vozidlách (benzínových a dieselových). Pritom sa druh elektrolytu slobodne zvolí. • Prístroje sú skonštruované s dvojnásobnou izoláciou a nevyžadujú preto uzemňovací drôt a sú označené viditeľným symbolom umiestneným na telese. • Prevádzka sa uskutočňuje s pomaly klesajúcim nabíjacím prúdom, zatiaľ čo sa batéria nabíja (viď oddiel "Dĺžka nabíjania").
Pomôcka pre štartovanie • • • • • • Pre vozidlá s olovenými batériami 35-105 AH 12V POZOR: VŽDY NAJPRV SKONTROLUJTE POISTKY PROTI PREŤAŽENIU! POZOR! Pri spustení procesu môže vzniknúť prepätie, on-palube elektroniky by mohli poškodiť ich vozidla. Prosím diskutovať so svojimi automobilovými špecialista. batérie a pripojenie vozidlá, ktoré majú byť zovretiu! Štartovanie pomocou nabíjačky by sa malo zásadne vykonávať vo dvoch. Prvá osoba zapne štartovací spínač na nabíjačke (obr. 3/9).
NL Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b.
Let op de stroomkabel. Trek niet aan de kabel. Pak voor het uitnemen enkel aan de stekker. Houd de kabel op afstand van warmtebronnen, olie en scherpe kanten • Vermijd ongewenst inschakelen. Let er altijd op dat het apparaat met de apparaatschakelaar uitgeschakeld is voordat u de netstekker uit het stopcontact neemt. • Gebruik buiten een speciale verlengkabel. Gebruik voor buitengebruik speciale geschikte verlengkabels die overeenstemmend zijn gemerkt. • Blijf altijd attent. Let op wat u doet.
• LET OP! Het accuzuur is sterk etsend en kan aanzienlijke letsels veroorzaken. Na aanraking met de vloeistof rijkelijk met water afspoelen en een arts raadplegen. Ook kledingstukken kunnen door het zuur beschadigd worden. Elektrische gevaren 1. Direct elektrisch contact Een defecte kabel of stekker kan tot een elektrische schok leiden. Laat defecte kabels of stekkers altijd door een vakman vervangen. Gebruik het apparaat slechts met een aansluiting aan een veiligheidsschakelaar voor foutstroom (FI).
Laadfunctie (afb. 4) afb. 4 1: Aanvang van het laden 2: Tijdens het laden 3: Einde van het laden 4: Leeg 5: Halfvol 6: Vol Bij alle om- en instellingen van de acculader altijd de netstekker uitnemen. Laadfunctie • Sluit het laadapparaat aan de te laden accu aan. • De zwarte poolkabel moet altijd als éérste aangesloten worden aan de minpool, daarna de pluspool aanklemmen. • • • • • • Klem de accu van het voertuig, voor het laden, geheel af. Stel het laadapparaat altijd in op de laagste laadspanning (min/1).
Ampèremeter wijst de laagste stand aan 1. De accu door een vakman laten controleren. Accu vervangen. 2. Controleren of de netspanning in overeenkomst met de voorgeschreven spanning is. Ampèremeter wijst niet aan 1. De tangen schoonmaken en opnieuw aanbrengen. 2. De accu door een vakman laten controleren. Accu vervangen. 3. Functiebekwaamheid van de acculader met een andere accu, die in perfecte staat is, uitproberen. Oorzaken van de overbelasting 1. Onjuiste aansluiting van de aansluittangen aan de accu. 2.
IT Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
• • • • • • • • • • • Evitare l’accensione involontaria Prima di collegare la spina alla presa, badare sempre a che l’interruttore sia in posizione “spento”. Per il lavoro all’aperto utilizzare i cavi di prolunga speciali. Per il lavoro all’aperto sono necessari cavi di prolunga speciali, adatti per i lavori esterni, che sono indicati in modo relativo. Mantenersi sempre la concentrazione. Porre attenzione a ciò, che state facendo. Utilizzare la razionalità.
3. Commissioning 1. 2. 3. Controllare la tensione della rete (230V tre fasi e/o 400V tre fasi). Collegare la pinza rossa al polo positivo (+) della batteria. Collegare la pinza nera al polo negativo (-) della batteria. Comportamento nel caso d’emergenza In corrispondenza al carattere dell’infortunio procurare il pronto soccorso necessario e rivolgersi rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito al altro far si male ed assicurarli l’ambiente tranquillo.
• • • • • Il caricabatteria deve essere impostato sempre al grado di caricamento minimo (min/1). Collegare la spina alla presa e regolare i gradi di caricamento verso alto, finché appare la corrente di caricamento corrispondente a 10% di capacità della batteria. In decrescenza della corrente di caricamento è possibile aumentare i gradi. Non più tardi a 3-5 ore dalla terminazione del caricamento scollegare la batteria dai morsetti.
3. 4. La batteria è molto oppure assolutamente scaricata. La batteria è totalmente scaricata e ha la capacità superiore alla potenza del caricabatteria. La batteria è difettosa oppure danneggiata (ad es. cortocircuito dei particolari interni). Ispezioni e manutenzione • • • • Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio scollegare la spina dalla presa. Per la pulizia delle parti di plastica utilizzare il panno umido. Non utilizzare i detergenti, solventi, né gli oggetti appuntiti.
HU Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
• • • • • • • meg vannak károsodva, bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ennek ellenére, hiba nélkül és biztonságosan fog működni. Előzze meg az áramütéseket. Kerülje ki teste kapcsolatát minden leföldelt tárggyal, pl. vízvezetékkel, fűtőtestekkel, rezsóval, vagy jégszekrénnyel. Kizárólag a gyártóval jóváhagyott alkaltrészeket szabad használni. Karbantartáshoz és javításhoz kizárólag az eredetivel azonos alkatrészeket szabad használni, melyeket az autorizált szervíz központokban szerezhet meg.
Túlterhelés védelem (2. ábra és 3) Szállítás és raktározás A készülék el van látva túlterhelés védelem (biztonsági berendezés az akkumulátor töltő előtt által okozott téves kapcsolás, vagy túlterhelés védelem). A túlterhelés védelem biztonsági másolatot az akkumulátortöltő a beavatkozás és a téves kezelés védi. Megoldja a biztosíték gondosan ellenőrizni kell, hogy minden utasítást is nyomon követik.
Vigyázz: Ha túl lépi a maximális 10 perces startolási időt, kiéghetnek a biztosítékok, s esetleg megrongálódhat a gépjármű! Megjegyzés: A terminálok nem lehet megérinteni. Vigyázz: A töltő túlterhelés elleni biztosítékkal van ellátva. Fontos: Az eredetivel nem azonos biztosítékok használata károk keletkezéséhez, vagy személyek sérüléséhez vezethet.
Čestitamo Vam ob nakupu Polnilnika Güde START 320 in za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov. SLO !!! Še pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite navodilo za uporabo!!! Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Pomagajmo si vzajemno in hitro. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, pošljite nam serijsko številko, kataloško št.
• • • • • • • • • primerni za zunanjo uporabo in so tudi ustrezno označeni. Vedno ravnajte zbrano. Posvetite se delu, ki ga opravljate. Ravnajte razumno. Ne uporabljajte električnih strojev, če ste utrujeni. Pazite na poškodovane dele. Pred uporabo napravo preglejte. Ali so kateri deli poškodovani? Dobro premislite, če lahko napravo uporabljate kljub manjšim poškodbam, ki ste jih morebiti odkrili in če bo delovala varno in brezhibno. Izogibajte se električnemu udaru.
• • • Delovanje se uresničuje s postopoma padajočim polnilnim tokom, medtem, ko se akumulator polni (glej poglavje »Čas polnjenja«). Ni primerno za polnjenje akumulatorjev, ki vsebujejo žele! Vedno pazite, da bo zmogljivost polnilnika akumulatorjev enaka zmogljivosti akumulatorjev, ki jih želite napolniti. Polnjenje s polnilnikom nizke zmogljivosti lahko traja dalj časa; zmogljivejši polnilnik pa lahko ravno obratno, akumulator poškoduje.
• Ne prekoračujte pa maksimalnega časa polnjenja, ki znaša 10 ur. Pripomoček za zagon • • • • • • POZOR! Ob zagonu procesa lahko pride do prenapetosti, ki lahko poškoduje elektroniko v vašem vozilu. Posvetujte se prosim z vašim specialistom za vozila. Akumulator priključite in ga pustite v vozilu! Za zagon vozila s pomočjo polnilnika, sta vedno potrebni dve osebi. Prva oseba vključi stikalo za zagon na polnilniku. Druga oseba pa takoj zažene vozilo. Ko motor zažene, spusti oseba v vozilu ključ. 9-10 s.
Zahvaljujemo Vam se na kupnji akumulatora Güde START 320 te na povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima. HR !!! Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu!!! Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći.
• • • • • • • • • • Kod rada u vanjskoj sredini koristite specijalan produžni kabel. Za vanjsku upotrebu uređaja su neophodni produžni kablovi koji su prikladni za ovu primjenu a koji su na odgovarajući način označeni. Uvijek budite koncentrirani. Uvijek pazite što radite. Razmišljajte o tome, što radite. Nikad ne radite sa električnim uređajima ako ste umorni. Pazite na oštećene dijelove uređaja. Prije uporabe uređaj pregledajte.
omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“. Upute za slučaj nužde Ovisno o vrsti ozljede neophodno je pružiti povrijeđenoj osobi prvu pomoć i što najbrže pozvati kvalificiranu medicinsku pomoć. Ozlijeđenu osobu štitite od daljih ozljeda i čuvajte je u miru. Preporuke prije upotrebe Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
• Prvo je potrebno priključiti crni kabel na negativan pol, a tek poslije priključiti drugi kabel na pozitivan pol. • • U svrhu punjenja akumulatora odspojite akumulator od vozila. Punjač podesite na najniži stupanj punjenja (min/1) Sada stavite utikač priključnog kabla u utičnicu i lagano povećavajte stupanj odnosno intenzitet punjenja akumulatora sve dok ne bude prikazana struja punjenja koja odgovara cca 10% kapaciteta akumulatora.
Uzroci preopterećenja 1. Neispravno priključenje kliješta na akumulator. 2. Nenamjeran ili indirektan međusobni kontakt kliješta. 3. Akumulator je gotovo ili potpuno prazan. 4. Akumulator je potpuno prazan i njegov kapacitet je veći od kapaciteta punjača. Akumulator je u kvaru ili je oštećen (na primjer uslijed kratkog spoja među unutarnjim elementima) Pregledi i održavanje Prije svakog rada na uređaju izvucite utikač iz utičnice. • • • Za čišćenje plastičnih dijelova koristite vlažnu krpu.
Čestitamo Vam prilikom kupnje akumulatora Güde START 320 i na povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima. BH !!! Prije stavljanja aparata u pogon, pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu!!! Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu? Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite nam kako bismo mi Vama mogli pomoći.
• • • • • • • • • • Prilikom rada u vanjskoj okolini upotrebljavajte poseban produžni kabel. Za korištenje uređaja u vanjskoj sredini neophodni su produžni kablovi, koji su prikladni za ovu primjenu a koji su na označeni odgovarajući način. Uvijek radite koncentrirano. Uvijek pazite na to što radite. Razmišljajte o tome, što radite. Nikad ne koristite električne uređaje kada ste umorni. Pazite na oštećene dijelove. Prije upotrebe uređaj pregledajte.
3. Crvenu stezaljku priključite na pozitivni pol (+) akumulatora. Uputstva za slučaj nužde Ovisno o vrsti ozljede neophodno je pružati povrijeđenoj osobi prvu pomoć i što prije pozvati kvalificiranu medicinsku pomoć. Ozlijeđeno lice štitite od daljih ozljeda i čuvajte je u miru. Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom Sa gore opisanim uređajima moguće je puniti samo akumulatore od olova, koji se obično upotrebljavaju u motornim vozilima (benzin i dizel motori).
• • • akumulatora sve dok ne bude prikazana struja punjenja koja odgovara približno 10% kapaciteta akumulatora. Prilikom smanjivanja struje punjenja akumulatora možete povećavati stupanj odnosno intenzitet punjenja. Najkasnije 3-5 sati poslije završetka punjenja akumulatora neophodno je odspojiti akumulator od stezaljki. Indikator struje punjenja poslije završetka punjenja akumulatora ne pokazuje nulu. • • • Prije upotrebe uređaja obavezno pročitajte uputstva u Uputstvima za upotrebu.
Pregledi i održavanje Prije svakog rada na uređaju, izvucite utikač iz utičnice. • • • Za čišćenje plastičnih dijelova upotrebljavajte navlaženu krpu. Ne upotrebljavajte deterdžente, otapala niti oštre odnosno šiljaste predmete. Poslje završetka rada sklonite prašinu iz otvora za provjetravanje i pokretnih dijelova uređaja mekanom četkom ili kistom. Sve pokretne metalne dijelove uređaja redovito podmazujte mazivom.
Vă mulțumim pentru că ați achiziționat încărcătorul de baterii Güde START 320 și pentru încrederea pe care o aveți față de sortimentul nostru. !!! Vă rugăm ca, înainte de a pune în funcțiune utilajul, să citiți cu atenție acest mod de utilizare!!! RO Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi nevoie de piese de schimb sau de manualul de deservire? Pe site-ul nostru www.guede.com la secţia Service, vă vom ajuta repede şi nebirocratic . Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm.
• • • • • • • • • • • Evitați o conectare involuntară. Înainte de a introduce ștecherul în priză, fiți atenți ca întrerupătorul să fie întotdeauna în poziție „deconectat“. Pentru uz în mediul extern utilizați cabluri de prelungire speciale. Pentru lucrul în mediul extern utilizați cabluri de prelungire speciale, adecvate acestui uz și care sunt marcate în mod corespunzător. Fiți mereu concentrați. Acordați atenție la ceea ce faceți. Puneți mintea la contribuție.
ajutorul calificat al medicului. Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. Utilizarea aparatului în conformitate cu destinația Cu aparatele descrise aici se pot încărca bateriile de plumb care se utilizează în mod normal la autovehicule (pe benzină sau motorină), tipul de electrolit fiind la liberă alegere. • Aparatele sunt construite cu izolație dublă, de aceea nu necesită sârmă de punere la pământ și sunt marcate pe corpul lor cu un simbol vizibil.
• • • curentul corespunzător unei valori de circa 10% din capacitatea bateriei. Gradul de încărcare poate fi majorat în cazul în care scade curentul de încărcare. Cel târziu 3-5 ore după încheierea încărcării bateriei, deconectați bornele. Vizualizarea curentului de încărcare nu va indica zero total după terminarea procesului de încărcare.
Revizii și întreținere Înainte de a efectua orice lucrare pe aparat, scoateți ștecherul din priză. • Pentru a curăța componentele din plastic, folosiți o cârpă umedă. Nu utilizați detergenți, solvenți și nici obiecte ascuțite. • După fiecare utilizare înlăturați cu o perie moale sau cu o pensulă praful depus din orificiul de aerisire și de pe componentele mobile. • Ungeți regulat cu ulei toate componentele mobile din metal.
Благодарим Ви за закупуването на зарядното устройство за батерии Güde START 320 и за проявеното Ви доверието в нашия сортимент. BG !!! Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване!!! Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На нашата страница www.guede.com в отдел Сервиз ще ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни моля за да можем да Ви помагаме.
• • • • • • • • • • • • • • Не допускайте до машината чужди лица. Дръжте посетителите и наблюдаващите, особено децата и болните и болнавите лица на безопасно разстояние от своето работно място. Осигурете безопасно съхраняване на инструментите. Инструменти, които не използвате, съхранявайте на сухо недостъпно или на високо разположено място. Внимавайте за кабела. Не дърпайте за кабела. При изваждане от щепселната кутия винаги го хванете за щепсела.
• • • устройствата за безопасност трябва да се извършват от оторизиран сервизен център. Дефектните включватели оставете да бъдат сменени в оторизиран сервизен център. Този инструмент отговаря на всички съответни разпоредби за безопасност. Ремонти могат да се извършват само от квалифицирани електрогехници в оторизирани сервизни центрове с използване на оригинални резервни части. В случай на неспазване на това предписание съществува заплаха за злополуки.
Технически данни Присъединение: Напрежение на зареждане: Ефективен ток на зареждане: Аритметичен ток на зареждане: Пусков ток (0 V): Пусков ток (1 V): Макс. мощност: Номинален капацитет: Минимален капацитет на батерията: Тегло Заявка номер Помагало за стартиране 230 V/50-60 Hz 12/24 V с възможност за превключване 40 A 26 A • • • 11,5 кг 85068 • В случай на продължително съхранение би трябвало старателно да почистите уреда. Поставете уреда на чисто, сухо място.
3. 4. 5. Включете в мрежата. Включете зарядното устройство, след това веднага започнете да стартирате превозното средство. Веднага след като превозното средство заработи, веднага преустановете стартирането и изключете зарядното устройство и прекъснете връзката. Повреди-причини-отстраняване ВНИМАНИЕ: НАЙ-НАПРЕД ВИНАГИ ПРОВЕРЕТЕ ПРЕДПАЗИТЕЛИТЕ СРЕЩУ ПРЕТОВАРВАНЕ! Защитен прекъсвач срещу претоварване: 1. Присъединете червените клещи към положителния полюс и черните клещи към отрицателния. 2.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.