---------- D Originalbetriebsanweisung KURZHOLZSPALTER ---------- GB Translation of the original instructions LOG SPLITTER 10 ---------- F Traduction du mode d’emploi d’origine FENDEUSE DE BÛCHES 16 ---------- I Traduzione del Manuale d’Uso originale SPACCATRICE DEI TRONCHI 22 ---------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing HOUTSPLIJTER VOOR KORTHOUT 28 ---------- CZ Překlad originálního návodu k provozu ŠTÍPAČ ŠPALKŮ 34 ---------- SK Preklad originálneho návodu na prevá
1 1 2 3 13 4 11 9 12 10 15 6 6 7 8 5 2 14
1 2 3 4 5 6
max. Spalthub: Lärmwertangabe: Aufbaumaße in mm: Gewicht: Einleitung Damit Sie an Ihrer neuen KURZHOLZSPALTER W 520 / 5,5 T UG möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
1. ACHTUNG! Das Gerät auf keinen Fall kippen, es könnte Hydrauliköl auslaufen. 2. Tragen Sie unbedingt die geeignete Sicherheitskleidung: Sicherheitsschuhe, Arbeitshandschuhe, Augenschutz, Gehörschutz und eng anliegende Kleidung. Verbote: Am Netzstecker ziehen verboten! Vor Regen und Feuchtigkeit schützen! Maschine darf nur von einer Person bedient werden 3. Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen der Maschine vor jeder Inbetriebnahme. 4. Achten Sie auf eine Hindernisfreie und ebene Arbeitsfläche.
Der Holzspalter ist ausschließlich zum Spalten von bereits mit einer Säge abgelängten Brennholzstücken mit einer max. Länge von 52 cm und einem maximalen Durchmesser von 25cm in Faserrichtung konstruiert Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß. Wenn das Spaltgut nicht sofort gespalten wird, ist es sehr wichtig, dass der Spaltdruck nicht über längere Zeit anliegt. Dies würde eine rasche Überhitzung des unter Druck stehenden Öles, mit Folgeschäden an der Pumpe hervorrufen.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Unangemess Mangelhafte dem Gerät immer für ausene örtliche Beleuchtung/ reichende Beleuchtung bzw. Beleuchtung Lichtgute Lichtverhältnisse. verhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.
• Das Gerät in einem sauberen und trockenen Raum abstellen. Fehlersuche Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate. Halten Sie das Gehäuse Staub- und Schmutzfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine milde Seifenlösung. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von scharfen Reinigungsmitteln mit dem Gerät.
Introduction General safety instructions To enjoy the new W 520 / 5.5 T UG LOG SPLITTER, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before putting it into operation. Further, we recommend keeping the Operating Instructions in order to recall the product features in the future. Please read carefully these Operating Instructions. Familiarise with the control elements and appropriate appliance using. Keep the Operating Instructions for future reference.
3. Check the protection equipment every time you are going to put the appliance into operation. 4. Make sure the operating position is not obstructed in any way and is level. 5. Remove any obstruction – wood debris and remnants from the place of your work. 6. It is necessary to check whether the appliance and the protection equipment are working properly every time you are going to work with the appliance. 7. Never leave the appliance unattended. 8.
Package: Protect against moisture Assembly Caution! The appliance needs to be switched off and unplugged before servicing, cleaning and assembling. The same procedure must be applied if the feeder cable is damaged, cut or entangled. This side up System voltage must be adhered to: the source voltage must correspond to the details on the appliance type label. An extension cable with a too small conductor crosssection significantly reduces the appliance performance.
Using your right hand, press the electric motor button to full extent and control the operating lever with your left hand. being released, which may cause your fingers to get jammed in a gap. The traversing table is moving forward, pressing the log through the splitting knife. Caution: If the button has not been pressed to full extent, the switch contact could get damaged. Cutting If the log is not to be split immediately, do not hold the slide valve pressed.
To provide protection against injury, do the following every time you are going to clean the appliance: Operator requirements The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. • • • • • Qualification No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by a qualified person. Switch off the engine. Wait until all rotating parts fully stop. Unplug the appliance. Let the engine cool down (app. 30 minutes).
Check regularly the oil level. Splitting knife sharpening Sharpen the splitting knife regularly using a file. Remove any sharp edges and dents. Lubricate the splitting knife regularly using multi-purpose grease. It will reduce strain and enable splitting of "more complex logs". Troubleshooting The table below shows possible failures, causes and removal options. However, if the problem persists, contact a professional. Switch the appliance off and unplug it before servicing and cleaning.
Introduction Consignes générales de sécurité Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre FENDEUSE DE BÛCHES W 520 / 5,5 T UG, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle. Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil.
Interdictions : sécurité, gants de protection, protection des yeux, protection auditive et tenue adhérente. 3. Avant chaque mise en marche de la machine, contrôlez les dispositifs de protection. 4. Veillez à ce que la surface de travail soit exempte d’obstacle et droite. 5. Supprimez tout obstacle de votre lieu de travail – morceaux et restes de bois. 6. Avant tout début du travail, contrôlez le fonctionnement correct de la machine et ses dispositifs de sécurité. 7.
Il est interdit d’utiliser cette machine pour d’autres travaux que ceux pour lesquels elle a été conçue et qui sont décrites dans le mode d’emploi. Déposez les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou destinés à liquidation au centre de ramassage correspondant. Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le fabricant ne répond pas des dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus pour une utilisation industrielle.
Mode d’emploi pas à pas Risques résiduels et mesures de protection Branchez la fendeuse de bûches électrique au secteur. Risques résiduels électriques : Risque Description Mesure(s) de sécurité Utilisez l’appareil uniquement Le câble Contact sur une prise avec disjoncteur pourrait être électrique à courant de défaut FI. sectionné, direct enroulé ou endommagé par les pièces mécaniques.
numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici : Conduite en cas d’urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164.
d’utiliser des produits de nettoyage agressifs, volatiles ou corrosifs. Danger d’électrocution. Faites contrôler la fendeuse de bûches une fois par an par un spécialiste qualifié agréé. Symptôme Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée, rangez-le couvert dans un endroit sec, sûr et inaccessible aux enfants.
Dimensioni in mm: Peso: Premessa Per poter essere soddisfatti con la Vostra nuova SPACCATRICE DEI TRONCHI W520/5,5 U UG per il periodo più lungo possibile, prima di metterla in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo in più di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro. Istruzioni di sicurezza generali Leggere attentamente questo Manuale d'Uso.
Divieti: 2. E' indispensabile l’utilizzo dei mezzi di protezione personale: calzatura di sicurezza, guanti da lavoro, protezioni del visto, protezioni dell’udito e gli indumenti aderenti. 3. Prima di ogni messa in funzione dell’apparecchio controllare i dispositivi di sicurezza. 4. Attendersi a che la superficie di lavoro sia senza gli ostacoli e piana. 5. Eliminare dalla zona di lavoro tutti gli ingombri – frammenti e residui legnosi. 6.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel Manuale d’Uso. Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati. Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Pericoli residuali meccanici Pericolo Descrizione Azioni di protezione Schiacciame Durante la Manovra sicura a due mani. nto spaccatura, in conseguenza di movimento del tavolo scorrevole, può avvenire lo schiacciamento e/o tagli della parte del corpo. Battere solo sul tronco bloccato. Attenzione al tronco C’è pericolo in caduta; può far male alle dell’incuneame gambe. nto del tronco.
Sul lato posteriore della spaccatrice si trova la vite di deaerazione che, trasportando l’apparecchio, deve essere serrata perché sia evitata la perdita dell’olio. Il cuneo da spaccatura torna automaticamente in posizione di partenza. Smaltimento Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
3. Cambio dell’olio idraulico Il cuneo non taglia. Per il cilindro idraulico è consigliato il seguente tipo dell’olio F HLP 46 (#42004) oppure l’olio idraulico con la viscosità analoga. Accertarsi che il portante della macchina sia totalmente coinvolto in dentro. intagli, rettificare eventualmente. 4. Far scaldare l’olio. 4. Olio troppo freddo. 5. Verificare la permeabilità e chiuderla. 5. Perdita dell’olio. 6. Eseguire la separazione della legna. 6. Pressione idraulica troppo bassa.
Max. splijtslag: 420 mm Opgave geluidsniveau: LWA 78 dB Buitenafmetingen gemonteerd in mm: 1250 x 720 x 865 Gewicht: 47 kg Inleiding Om van uw nieuwe HOUTSPLIJTER VOOR KORTHOUT W 520 / 5,5 T UG zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen.
Veiligheidsinstructies specifiek voor deze machine Aanduidingen Productveiligheid: Gebruik de machine pas nadat u de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen. 1. LET OP! De machine in geen geval kantelen omdat olie zou kunnen uitlopen. 2. Draag beslist geschikte beschermende kleding: veiligheidsschonen, werkhandschoenen, bescherming van ogen, gehoorbeschermer en strak passende kleding. 3. Controleer de veiligheidsinrichtingen van de machine voor iedere inbedrijfstelling. 4.
Milieubescherming: Afval niet in het milieu, maar vakkundig verwijderen Gebruik volgens de bepalingen Het door u aangeschafte product (houtsplijter voor korthout) is uitsluitend voor het volgende gebruik bestemd: Verpakkingsmateriaal van karton bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen inleveren De houtsplijter is uitsluitend geconstrueerd voor het splijten van al op lengte gezaagde stukken brandhout, met een maximale lengte van 52 cm en een maximale diameter van 25 cm in draadrichting geconstrueerd.
richtwaarden. Een klein knoestig houtblok kan extra moeilijk te splijten zijn. Overige gevaren en beschermende maatregelen Elektrische gevaren Bedreiging Beschrijving Indien het splijtmateriaal niet direct wordt gespleten, is het erg belangrijk de splijtdruk niet voor een langere tijd aan te houden. Dit zou een snelle oververhitting van de onder druk staande olie veroorzaken met pompschade als gevolg.
Serienummer: Artikelnummer: Productiejaar: Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Tel.: Fax: E-mail: Transport en opslag Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats beschikbaar moeten zijn.
Laat de houtsplijter voor korthout één keer per jaar door een gekwalificeerde en geautoriseerde vakman controleren. Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden de machine uitschakelen en de netstekker uitnemen. De machine moet tegen vocht en stof beschermd worden. Gevaar van een elektrische schok. Bij een langduriger niet gebruik, de machine afgedekt op een droge, veilige en voor kinderen niet toegankelijke plaats bewaren.
Úvod Všeobecné bezpečnostní pokyny Abyste ze svého nového ŠTÍPAČE ŠPALKŮ W 520 / 5,5 T UG měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku. Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
4. Dbejte na to, aby pracovní plocha byla bez překážek a rovná. 5. Ze svého pracoviště odstraňte všechny překážky – úlomky a zbytky dřeva. 6. Před každým započetím práce je třeba zkontrolovat řádnou funkci stroje a jeho bezpečnostní zařízení. 7. Stroj nenechávejte nikdy bez dozoru. 8. Nikdy nesahejte do oblasti, kde probíhá štípání, existuje zde zvýšené riziko úrazu. 9. Stroj používejte jen na přípojce s PRCD (ochranný vypínač chybového proudu). Výstraha: 10.
Dodržujte napětí sítě: Napětí zdroje proudu musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje. Prodlužovací kabel o příliš malém průřezu vodiče značně snižuje výkonnost přístroje. U kabelů do 25m délky minimálně 3 x 1,5mm², u kabelů nad 25m délky minimálně 2,5mm². Pozor! Nepředpisové prodlužovací kabely se nesmí používat. Prodlužovací kabel, zástrčka a spojka musí být vodotěsné a schválené pro venkovní použití. Interseroh-Recycling Technické údaje: Kabelové spojky musí být suché a nesmí ležet na podlaze.
Pokud nemá být špalek rozštípnut ihned, nedržte válec přimáčknutý. Šoupátko špalku táhněte zpět a znovu vyzkoušejte. Malý špalek může být rovněž těžké rozštípnout, pokud je sukovitý a vláknitý. U pravidelného vláknitého dřeva nebude těžké štípat špalky s větším průměrem. Je-li dřevo příliš tvrdé, je třeba tento špalek vyčlenit pro strojové zpracování, aby se zabránilo poškození stroje. pohybu posuvného stolu dojít ke skřípnutí či amputaci částí těla.
• Minimální věk Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele. • Přístroj udržujte bez prachu a nečistot. K čištění používejte měkký hadřík a jemný mýdlový roztok. Zabraňte přímému kontaktu přístroje s agresivními čisticími prostředky. Nesmíte používat agresivní, těkavé a žíravé čisticí prostředky.
Vyhledávání poruch Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka. Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku. Nebezpečí úderu elektrickým proudem. Symptom Špalek se nerozštípne Pístnice má trhavý chod nebo silně vibruje Možná příčina 1. Špatné umístění špalku. Odstranění 1. Špalek nově umístěte. 2.
Úvod Všeobecné bezpečnostné pokyny Aby ste zo svojej novej ŠTIEPAČKY KLÁTOV W 520 / 5,5 T UG mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku. Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
3. Pred každým uvedením stroja do prevádzky skontrolujte ochranné zariadenia. 4. Dbajte na to, aby pracovná plocha bola bez prekážok a rovná. 5. Zo svojho pracoviska odstráňte všetky prekážky – úlomky a zvyšky dreva. 6. Pred každým začatím práce je potrebné skontrolovať riadnu funkciu stroja a jeho bezpečnostné zariadenia. Výstraha: 7. Stroj nenechávajte nikdy bez dozoru. 8. Nikdy nesiahajte do oblasti, kde prebieha štiepanie, existuje tu zvýšené riziko úrazu. 9.
Dodržujte napätie siete: Napätie zdroja prúdu musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja. Predlžovací kábel s príliš malým prierezom vodiča značne znižuje výkonnosť prístroja. Pri kábloch do 25 m dĺžky minimálne 3 × 1,5 mm², pri kábloch nad 25 m dĺžky minimálne 2,5 mm². Pozor! Nepredpisové predlžovacie káble sa nesmú používať. Predlžovací kábel, zástrčka a spojka musia byť vodotesné a schválené na vonkajšie použitie.
Ak sa nemá klát rozštiepiť ihneď, nedržte valec pritlačený. Posúvač kláta ťahajte späť a znovu vyskúšajte. Malý klát môže byť tiež ťažké rozštiepiť, ak je uzlovitý a vláknitý. Pri pravidelnom vláknitom dreve nebude ťažké štiepať kláty s väčším priemerom. Ak je drevo príliš tvrdé, je potrebné tento klát vyčleniť pre strojové spracovanie, aby sa zabránilo poškodeniu stroja. môže v dôsledku pohybu posuvného stola dôjsť k priškripnutiu či amputácii častí tela.
Ak sa prístroj nepoužíva dlhšie než jeden mesiac, napr. po sezóne: Minimálny vek Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. • • Školenie • Prístroj udržujte bez prachu a nečistôt. Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
Mažte štiepací nôž pravidelne viacúčelovým tukom. Zníži to námahu a umožní to niekedy aj štiepanie „problémových klátov“. Vyhľadávanie porúch Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka. Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Symptóm Klát sa nerozštiepi Piestnica má Možná príčina 1. Zlé umiestnenie kláta. Odstránenie 1.
Bevezetés Általános biztonsági utasítások Annak érdekében, hogy új W 520 / 5,5 T UG RÖNKHASÍTÓ GÉPE hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást és a biztonsági előírásokat őrizze meg arra az esetre, ha a későbbiekben szüksége lesz rá. Termékeink állandó fejlesztése érdekében jogot tartunk gépeink műszaki tökéletesítésére.
5. Munkahelyéről távolítson el minden akadályt – fadarabokat és a fa hasított darabjait. 6. A gép minden üzembehelyezése előtt ellenőrizze a gép és a védőberendezések szabályszerű működését. 7. Tilos a gépet felügyelet nélkül hagyni. 8. Tilos a kezét a gép hasító berendezésébe helyezni, ugyanis itt nagy a sebesülés veszélye. 9.
Szerelés Vigyázz! Karbantartás, tisztítás és szerelés előtt kapcsolja ki a gépet az áramkörből a dugvilla konektorból való eltávolításával. Ugyanígy járjon el az esetben is, ha a tápláló kábel megrongálódott, át lett vágva, vagy feltekeredett. Interseroh-Recycling Műszaki adatok: Ügyeljen az áramkör feszültségére: Az áramforrás paramétereinek meg kell egyeznie a gép tipucímkéjén feltüntetett adatokkal.
A rönköt helyezze a tartó berendezésre. A vezető mechanizmus segítségével, a rönköt, a kés közepén tarthatja. Az esetben, ha a rönk nem fekszik biztonságosan, vagy szilárdan, fordítsa meg. vagy amputálhatja testrészeit. Jobb kezével teljesen nyomja le az elektromotor nyomógombját, s ezzel egyidejüleg, Bal kézze,l irányítsa a vezető rudat. A tolható asztal előre mozog és a rönköt keresztül tolja a hasító késen.
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga ekológiai szempontok és megsemmisítési lehetőségek szerint lett választva, tehát reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése anyagot spórol meg és csökkenti a hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére.
Lazítsa meg a légtelenítő csavart (1/14.ábra) 4. Túlságosan hideg olaj. 4. Hagyja felmelegedni az olajat. 5. Az olaj kifolyik 5. Keresse meg a szivárgás helyét és tömítse be. 6. Túlságosan alacsony hidraulikus nyomás 6. Válogassa ki a fát. Csavarozza ki az olaj kifolyó csavarját (1/15.ábra) A rönkhasító alá helyezzen megfelelő, legalább 4 l köbtartalmú edényt, a használt olaj kifolyatására. A gépet döntse meg és hagyja kifolyni az olajat.
Uvod Splošni varnostni napotki Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaš CEPILKA POLEN W 520 / 5,5 T UG služila še dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali. Natančno preberite navodila, ki jih držite v rokah. Seznanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite na varno mesto za kasnejšo rabo.
4. Pazite na to, da bo delovna površina brez ovir in ravna. 5. Iz svojega delovnega mesta odstranite vse ovire – polomljene delce in ostanke lesa. 6. Pred vsakršnim pričetkom dela preverite pravilno funkcijo stroja in njegove varnostne opreme. 7. Stroj nikoli ne puščajte brez nadzora. 8. Nikoli ne posegajte v področje, kjer prihaja do cepljenja drv, kjer obstaja večja nevarnost poškodb. 9. Stroj uporabljajte samo s priključkom PRCD (zaščitno stikalo proti nihanju toka).
Upoštevajte napetost omrežja: napetost omrežja mora ustrezati napetosti, navedeni na tipski etiketi naprave. Podaljševalni kabel manjšega prereza izrazito zmanjšuje zmogljivost naprave. Pri kablih do dolžine 25m najmanj 3 x 1,5mm², pri kablih nad 25 dolžine najmanj 2,5mm². Opozorilo! Ne uporabljajte podaljševalnih kablov, ki niso po predpisih. Podaljševalni kabel, vtič in spojni material morajo biti neprepustne za vodo in izdelane za zunanjo uporabo.
Če polena ne razcepite takoj, ne pritiskajte na cilinder. Zasun polena povlecite nazaj in ponovno preizkusite delovanje. Tudi manjše poleno je lahko problematično, če vsebuje grče in vlakna. Pri enakomernem vlaknastem lesu, boste brez težav cepili tudi polena večjega premera. Če je les pretrd vzemite poleno ven in ga odložite, da ne poškodujete stroja. Druge nevarnosti Nevarnost Opis Odbiti delci lesa Odbiti ali brizgajoče predmeti ali hidravlično olje brizgajoče lahko povzroči tekočine poškodbe.
• Urjenje Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodila za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno. Ohišje naprave mora biti čisto in brez prahu. Za čiščenje uporabljajte mehko krpo in blago milnico. Preprečite neposreden stik jedkih čistilnih sredstev in naprave. Ne uporabljajte ostrih, hlapljivih ali jedkih čistilnih sredstev. Servis Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.
Morebitne okvare Tabela prikazuje možne okvare, možen vzrok za nastanek, ter način odpravljanje le teh. V kolikor težave prav tako ne morete odstraniti, pripeljite strokovnjaka na pomoč. Pred vzdrževanjem in čiščenjem napravo izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu. Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Pojav Možen vzrok 1. Napačna lega polena. Rešitev 1. Poleno pravilno namestite. 2. Poleno nima predpisanih dimenzij, ali pa je les pretrd in stroj ga ne more razcepiti. 2.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte Article No. / Machine description | N° de commande / Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. / Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №. / Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. / Oznaczenie urządzenia | Ürün no.
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.