de en fr it es nl Bedienungsanleitung Operating instructions Notice d‘utilisation Istruzioni per I‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Einbaumodule: EM 22, EM 31
de Bedienungsanleitung Einbaumodule: EM22, EM31 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer GUTMANN-Dunstabzugshaube. Bitte lesen Sie nachfolgende Informationen und Erläuterungen zum sachgemäßen Gebrauch Ihres neuen Haubenmodells aus dem Hause GUTMANN vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte beachten Sie gleichfalls unsere Reinigungsempfehlungen, so dass Sie lange Freude an Ihrem neuen Gerät haben.
de Sicherheitshinweise Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die beachtet werden müssen, damit die Dunstabzugshaube ohne Gefahr und störungsfrei betrieben werden kann. Bedienungsanleitung und Montageanleitung sorgfältig für späteres Nachschlagen aufbewahren. Bestimmungsmäßige Verwendung Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Beseitigen des Küchendunstes oberhalb von Kochgeräten für den privaten Hausgebrauch verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als sachwidrig.
de Die Beleuchtung ist in Form von Halogenbeleuchtungen symetrisch in der Filteraufnahme versenkt angeordnet und leuchtet das Kochfeld zentral aus. Der Haubenkörper ist aus edlen, leicht zu reinigenden Werkstoffen wie Edelstahl gefertigt. Die Absaugleistung und die Beleuchtung werden über eine Folientastatur gesteuert. Über den Betriebszustand der Haube geben LEDs im Bedienelement Auskunft. 1. Bedienung per Fernbedienung (empfehlenswert) 2. Bedienung per Schalter 3.
de Betriebstagen beginnt die rote LED in der Folientastatur zu leuchten (auch wenn nicht gekocht wird). Somit wird angezeigt, dass der Fettfilter zu reinigen ist. Nach Reinigung des Fettfilters die Folientasten 4 + 5 gleichzeitig drücken bis die rote LED erlischt. Der Betriebsstundenzähler ist dann zurück gesetzt. Anzeigemodus (2) Im Uhrzeigersinn aufleuchtende LEDs zeigt die Leistungsstufe des Lüfters an.
de LED-Anzeige Angaben über den Betriebszustand der Haube sind an der LED-Anzeige des Gerätes abzulesen: LED 1: Anzeige Betriebsstatus EIN / AUS LED 5: Intensivstufe (Motor schaltet nach 3 min automatisch auf Stufe 3 zurück) Button 3 der Fernbedienung drücken LED 6: Anzeige Filtersättigung bei Aufleuchten der roten LED sind die Metallfilter zu reinigen (siehe Abschnitt Reinigung und Pflege). Die Filtersättigungsanzeige leuchtet nach max. 15 Betriebsstunden oder 14-tägig auf (auch wenn nicht gekocht wird).
de Beleuchtungswechsel 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Den Metallfilter mit beiden Händen an den Griffen halten und nach unten ziehen bis sich der Magnetkontakt löst. Nun kann der Filter nach unten herausgenommen werden. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reinfolge. Die Halogenbirnen werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch Verbrennungsgefahr. 2.
de Störungen Entsorgung Wenden Sie sich bitte sofort an unseren Kundendienst, wenn: Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften entsprechende Weise zu entsorgen. - die Dunstabzughaube undefinierbare Geräusche verursacht und Sie nach Prüfung der Abluftleitung keine Mängel feststellen können; - sie feststellen, z.B.
fr Mode d’emploi modules à monter : EM22, EM31 Cher client, Nous vous remercions de l’achat de votre hotte aspirante GUTMANN. Avant la première utilisation, nous vous conseillons de bien lire les informations et explications ci-dessous pour une utilisation conforme de votre nouvelle hotte GUTMANN. Veuillez également respecter nos conseils de nettoyage, afin de pouvoir profiter longtemps de votre nouvel appareil.
fr Fonctionnement général : La hotte aspirante a été spécialement développée pour l’aspiration des vapeurs de cuisson en usage domestique avec un montage encastré dans les meubles hauts. Les vapeurs de cuisson qui montent sont saisies par la hotte aspirante et aspirées via un filtre métallique. Les filtres métalliques sont fixés à l’aide d’une bande magnétique dans le logement du filtre et se remplacent sans aucun outil.
fr membranes 4 + 5 jusqu’à extinction de la LED rouge. Le compteur d’heures est alors remis à zéro. 3 1 2 4 Bouton 4 : Lumière MARCHE/ARRÊT, un appui prolongé tamise la lumière. Logement piles 5: N’utiliser que des piles de type AA. 6 5 Mode affichage (2) Les LED qui s’allument dans le sens horaire indiquent le niveau de puissance de la ventilation.
fr (la hotte descend automatiquement d’un niveau après un bref instant jusqu’à la coupure totale) Les surfaces émaillées doivent être nettoyées à l’aide d’un produit peu agressif et d’un linge humide. LED 2 : Niveau de ventilation 1 (faible puissance) Nettoyer la face avant vitrée à l’aide d’un produit pour vitres usuel et d’un linge humide.
fr Attention : Ne pas utiliser de nettoyants avec un détartrant, ne pas nettoyer de filtres dans un lave-vaisselle usuel. Tout nettoyage avec des produits nettoyants agressifs, comme l’essence, l’acétone, le trichloréthylène, etc. entraînera la destruction des filtres. Remonter les filtres métalliques après nettoyage et les fixer dans le sens horaire à l’aide des deux mains. Charbon actif, voir mode d’emploi séparé. Remplacement de l’éclairage 1.
fr Élimination Conditionnement Le conditionnement de l’appareil est recyclable. Ce conditionnement est réalisé à partir de carton et de film polyéthylène (PE). Ces matériaux sont à éliminer de manière respectueuse de l’environnement et suivant les prescriptions en vigueur sur les différents sites d’élimination. Hotte aspirante Des informations sur une élimination écologique des appareils ménagers sont disponibles en mairie.
it Istruzioni per l’uso per i moduli a incastro EM22, EM31 Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto una cappa aspirante GUTMANN! La preghiamo di leggere attentamente le seguenti informazioni e istruzioni per un utilizzo corretto del Suo nuovo modello di cappa GUTMANN prima della sua messa in funzione. La preghiamo inoltre di osservare i nostri consigli per la pulizia, che Le consentiranno di godersi il Suo nuovo acquisto più a lungo.
it Funzionamento generale Questa cappa aspirante è stata specificamente ideata per l’aspirazione di vapori da cucina in abitazioni private dove la cappa aspirante viene montata a scomparsa in un mobile di sostegno. I vapori da cucina ascendenti vengono raccolti e aspirati dalla cappa attraverso dei filtri in metallo. I filtri in metallo sono mantenuti fissi nell’apposito alloggiamento grazie a una banda magnetica e si possono sostituire senza l’impiego di utensili.
it nuovamente l’illuminazione, mantenere premuto il tasto a membrana 6. 3 1 2 Pulsante 1: funzione 1 – Funzionamento ON/OFF Funzione 2 – Tempo di coda (si attiva premendo nuovamente il tasto 1; dopo pochi istanti, il dispositivo montato a soffitto passerà automaticamente a un livello inferiore fino a spegnersi completamente).
it Indicatori LED Gli indicatori LED disposti sul dispositivo forniscono informazioni sullo stato di funzionamento della cappa: LED 1: indicatore sullo funzionamento ON/OFF stato di Indicatori Disinserimento ritardato LED 6: indicatore di saturazione filtri antigrassoQuando si illumina il LED rosso, è necessario procedere alla pulizia dei filtri in metallo (v. sezione „Pulizia e manutenzione“).
it Sostituzione delle lampadine Afferrare il filtro per le apposite prese con entrambe le mani e tirarlo leggermente verso il basso fino a far scollegare il contatto magnetico. Ora è possibile estrarre il filtro muovendolo verso il basso. L’inserimento avviene nell’ordine inverso. 1. Disattivare la corrente della cappa aspirante estraendo la spina o scollegando l’interruttore di sicurezza. Le lampadine alogene si surriscaldano molto durante il funzionamento.
it Guasti Smaltimento Rivolgersi subito al nostro servizio clienti se: Imballaggio - la cappa aspirante emette rumori indefinibili e non si siano constatate irregolarità nel corso del controllo del condotto dell’aria di scarico; L’imballaggio del dispositivo è riciclabile. Come materiale da imballaggio vengono utilizzati cartone e pellicola di polietilene (PE). Questi materiali vanno smaltiti in modo rispettoso dell’ambiente e in conformità alle disposizioni locali vigenti.
en Operating Instructions Built-in Modules: EM22, EM31 Dear customer, Thank you for choosing a GUTMANN extractor hood. Please read the following information and explanations regarding the proper use of your new GUTMANN hood model carefully before using for the first time. Please also observe our cleaning recommendations so that your new device will enjoy as long a service life as possible.
en Fire hazard! Safety instructions These operating instructions contain important information that must be heeded to enable the extractor hood to be operated without danger or malfunctions. Keep the operating and installation instructions in a safe place for future reference. Intended use The extractor hood may only be used for the extraction of kitchen vapours above the cooking appliances in private households. Any other use will be deemed to be improper.
en The lighting system consists of several halogen lighting units, which are positioned symmetrically and sunk in the filter mounting, thus centrally illuminating the hob. 1. Operation via remote (recommended) 2. Operation by switch control The hood body is made of noble, easy-toclean materials such as stainless steel. 3. Operation via membrane keypad The suction power and the lighting of the hood are controlled via a membrane keypad.
en operating days, the red LED in the membrane keypad begins to light up (even if no cooking takes place). This indicates that the grease filter needs changing. After cleaning the grease filter, press membrane keys 4 and 5 simultaneously until the red LED goes out. The operating hours counter is then reset. Indication mode LEDs lighting up in clockwise direction indicate the power level of the fan. Switch over to rotary LEDs by pressing membrane keys 4 and 5 simultaneously.
en Display Follow-up green LED Level 1 green LED Level 2 green LED Level 3 green LED Intensive level green LED When the red LED lights up the metal filters must be cleaned (see section on cleaning and care). The filter saturation indicator lights up after max. 15 operating hours or every 14 days (even if no cooking has taken place).
en Changing the lighting 1. Switch the extractor hood off and disconnect it from the power supply by pulling the plug out of the socket or by switching the fuse off. The halogen bulbs become very hot during operation. There is still a danger of burning for a while after switching off. 2. Remove the lamp ring with a screwdriver or similar tool. The metal filter is best cleaned in the dishwasher using a gentle dishwashing agent. 3. Replace the halogen bulb (conventional halogen bulb, 12 volts, max.
en Malfunctions Disposal Please contact our service department immediately, if: Packaging - the extractor hood causes indefinable noises and you are unable to detect any faults after checking the exhaust line; - you establish that the motor is faulty or defective e.g. by hearing strange noises; The packaging of the device is recyclable. Cardboard and polyethylene film (PE) are used as packaging materials.
es Instrucciones de uso de módulos de montaje: EM22, EM31 Estimado cliente, Muchas gracias por decidirse a comprar una campana extractora de humos GUTMMAN. Antes de la primera puesta en servicio, lea detenidamente la información y las explicaciones siguientes sobre el uso adecuado de su nuevo modelo de campana de la empresa GUTMANN. Tenga en cuenta también nuestras recomendaciones de limpieza, para que pueda disfrutar de su aparato durante mucho tiempo.
es facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por la misma sobre la forma de utilizar el aparato. Los niños tienen que ser vigilados, para garantizar que no jueguen con el aparato.
es Ventilador más rápido: presionar tecla de membranas 5. Ventilador más lento: presionar tecla de membranas 4. El cambio a LEDs giratorios se logra presionando simultáneamente las teclas de membranas 4+5. Tiempo de retardo automático (1) Para conectar el tiempo de retardo, presione la tecla de membranas 1. El aparato vuelve al nivel 1 en poco tiempo y se desconecta por completo al cabo de aprox. 15 min.
es Botón 2: Potencia del ventilador en la secuencia 1-2-3-2-1 de los diferentes niveles de potencia Botón 3: Nivel intensivo (el motor vuelve automáticamente al nivel 3 al cabo de 3 minutos) hasta que se produce la desconexión final) Botón 4: Luz CONECTADA / DESCONECTADA; la iluminación se atenúa presionando durante más tiempo.
es superficies de acero inoxidable han de conservarse con un producto adecuado. En superficies esmaltadas, las mismas sólo han de limpiarse con lejía-detergente ligera y un paño muy suave. Limpie el cristal (lámpara halógena) con un limpiador de vidrio comercial y retoque después con un paño suave. Desmontaje / limpieza de filtro metálico Sujete el filtro metálico por las asas con ambas manos y tire hacia abajo hasta que se suelte el contacto magnético. El filtro puede extraerse ahora hacia abajo.
es Indicación: Si la iluminación no funcionara, compruebe si las lámparas se han insertado correctamente. Averías Contacte inmediatamente con nuestro servicio técnico si: - la campana extractora de humos genera ruidos indefinibles y usted no puede detectar ningún defecto tras la comprobación del conducto de aire de salida; - comprueba que el motor está dañado o defectuoso, p. ej. por la emisión de ruidos extraños; - el circuito no funciona correctamente.
nl Bedieningshandleiding inbouwmodules: EM22, EM31 Geachte klanten, Geachte dames en heren, Hartelijk dank voor uw besluit om een GUTMANN-dampkap aan te kopen! Gelieve de volgende informatie en uitleg voor een vakkundig gebruik van uw nieuw kapmodel van de firma GUTMANN voor de eerste inbedrijfstelling aandachtig te lezen. Volg eveneens onze reinigingsaanbevelingen zodat u lang vreugde aan uw nieuw toestel heeft.
nl Veiligheidsinstructies Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke instructies die nageleefd moeten worden om de dampkap zonder gevaar en zonder storingen te kunnen bedrijven. De bedieningshandleiding zorgvuldig voor later gebruik bewaren. Doelmatig gebruik De dampkap mag uitsluitend gebruikt worden om kookdamp boven kookgerij voor privé huishoudelijk gebruik te verwijderen. Elk ander gebruik geldt als onreglementair.
nl Algemene werking: De dampkap is speciaal ontwikkeld om kookdamp in het privé huishoudelijke gebruik af te zuigen, en dit bij toepassingen waar de dampkap verborgen in onderkasten geïnstalleerd wordt. De opstijgende kookdampen worden door de dampkap opgevangen en via metaalfilters afgezogen. De metaalfilters zijn door middel van een magneetband in de filteropname bevestigd en kunnen zonder gereedschap vervangen worden.
nl Automatische nalooptijd (1) Bediening per schakelaar Om de nalooptijd in te schakelen, folietoets 1 indrukken. Het toestel schakelt binnen korte tijd terug naar niveau 1, en na ca. 15 min. compleet uit. De schakelaar naar links drukken: licht AAN / UIT Verlichting inschakelen (6) De schakelaar naar rechts drukken: sturing van het ventilatorvermogen Om de verlichting IN- resp. UIT te schakelen, de folietoets 6 indrukken. Door deze toets opnieuw in te drukken wordt de verlichting gedimd.
nl LED 1 knipperend: weergave van de automatische nalooptijd (de kap schakelt automatisch binnen korte tijd telkens een vermogensniveau naar beneden tot de definitieve uitschakeling) LED 2: ventilatorvermogensniveau 1 (laag motorvermogen) Button 2 van de afstandsbediening één keer indrukken LED 3: ventilatorvermogensniveau 2 (middelhoog motorvermogen) Optioneel: IR-afstandsbediening (Ruwido) (zie in dit verband bedieningshandleiding) de Button 2 van de afstandsbediening twee keer indrukken separate LED
nl Reiniging en onderhoud Oppervlakken reinigen Gevaar door elektrische schok! De dampkap van het stroomnet ontkoppelen door de stekker uit te trekken of de zekering uit te schakelen. Tijdens de reiniging moet verzekerd worden dat geen water in het toestel binnendringt. Een vroegtijdige reiniging van het oppervlak bespaart later een moeizame verwijdering van hardnekkig vuil.
nl De verlichting vervangen Storingen 1. De dampkap uitschakelen en de dampkap stroomloos maken door de stekker uit te trekken of de zekering uit te schakelen. De halogeengloeilampen worden tijdens het bedrijf zeer heet. Ook enkele tijd na de uitschakeling bestaat nog verbrandingsgevaar. 2. De lampenring met een schroevendraaier of dergelijke afnemen. 3. De halogeengloeilamp vervangen (normaal in de handel verkrijgbare halogeengloeilamp, 12 Volt, max.
nl Verwijdering Verpakking De verpakking van de afstandsbediening kan gerecycleerd worden. Als verpakkingsmaterialen worden karton en polyethyleenfolie (PE) gebruikt. Deze materialen dienen milieuvriendelijk en volgens de ter plaatse geldende voorschriften te verwijderen. Dampkap Uwe gemeente geeft u ook graag advies over een milieuvriendelijke verwijdering van oudere huishoudtoestellen.
Aktivkohle herausnehmen
Exklusiv-Hauben Mühlackerstraße 77 D-75417 Mühlacker Tel. (49) 0 70 41/8 82-0 Fax (49) 0 70 41/4 68 82 Internet: http://www.gutmann-exklusiv.de E-Mail: info@gutmann-exklusiv.de HRB 705602 Amtsgericht Mannheim DE263391836 Artikel Nr.