de en fr it es nl Bedienungsanleitung Operating instruction Notice d‘utilisation Istruzioni per I‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Redonda
de Bedienungsanleitung Haube Redonda: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer Gutmann-Dunstabzugshaube. Bitte lesen Sie nachfolgende Informationen und Erläuterungen zum sachgemäßen Gebrauch Ihres neuen Haubenmodells aus dem Hause Gutmann vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte beachten Sie gleichfalls unsere Reinigungsempfehlungen, so dass Sie lange Freude an Ihrem neuen Gerät haben.
de Sicherheitshinweise Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die beachtet werden müssen, damit die Dunstabzugshaube ohne Gefahr und störungsfrei betrieben werden kann. Bedienungsanleitung und Montageanleitung sorgfältig für späteres Nachschlagen aufbewahren. Bestimmungsmäßige Verwendung Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Beseitigen des Küchendunstes oberhalb von Kochgeräten für den privaten Hausgebrauch verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als sachwidrig.
de Absaugleistung über eine Folientastatur gesteuert werden. Über den Betriebszustand der Haube geben Leuchtdioden im Bedienelement Auskunft. Bedienung Die Haube wird mittels einer Folientastatur bedient, welche oberflächenbündig im Haubenkörper installiert ist. EIN/AUS-schalten des Lüfters Zum Einschalten die Folientaste 1 drücken. Zum Ausschalten des Lüfters aus jeder Stufe die Folientaste 1 zwei mal drücken.
de der Fettfilter zu reinigen ist. Nach Reinigung des Fettfilters die Folientasten 4 + 5 gleichzeitig drücken bis die rote LED erlischt. Der Betriebsstundenzähler ist dann zurück gesetzt. filter in beide Hände nehmen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, damit sich der Bajonettverschluss des Filters löst. Die Sicherungskette lösen und die Glasscheibe Anzeigemodus (2) Im Uhrzeigersinn aufleuchtende LEDs zeigt die Leistungsstufe des Lüfters an.
de Störungen Wenden Sie sich bitte sofort an unseren Kundendienst, wenn: a b c Zum Wechsel der Leuchtmittel (Glühbirne inkl. Reflektor) zunächst den Haltering(c) mittels Schraubendreher aus der Haube heraushebeln. Danach den Stecker von der Glühbirne(a) lösen und diese von der Halterung trennen. Hierfür muss der Federring(b) zusammengedrückt und nach oben entfernt werden. Einbau des neuen Leuchtmittels in umgekehrter Reihenfolge.
de Entsorgung Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften entsprechende Weise zu entsorgen. Dunstabzughaube Ihre Gemeinde berät Sie über die umweltgerechte Beseitigung von alten Haushaltsgeräten.
en Instruction Manual Hood Redonda Dear customer, Thank you for deciding to purchase a Gutmann exhaust hood. Please carefully read the following information and explanations regarding the proper use of your new Gutmann hood before first using it. Please take note of our cleaning recommendation so that you can enjoy your new advice for as long as possible.
en Instruction manual Security advice This instruction manual contains important and helpful hints which must be followed for a safe and trouble-free operation of the extractor hood. Please keep the operating and assembly instructions in a safe place for reconsultation. Designated use The extractor hood should be used solely for removing moisture and cooking odours in the kitchen. Any other usage is considered to be improper. An improper usage of the extractor can endanger persons and items.
en Product Description Exhaust Power The exhaust power is controlled by pressing arrow buttons 4 or 5 multiple times. The individual levels, however, must be switched to sequentially. 12 different power levels can be selected. Faster Blower Operation: Press button 5. Slower Blower Operation: Press button 4. Automatic Cooling Period (1) To turn on the automatic cooling period, press button 1 and the automatic cooling period will be activated.
en Cleaning and care use of aggressive cleaning products. Temperatures above 65 degrees should also be avoided. Cleaning of the surface Risk of electric shock! Please separate the extractor hood from the power supply network by pulling the plug or the disconnection of the fuse. Please pay attention to the fact that no water seeps into the appliance during the cleaning process. Untimely cleaning of the surface saves later a troublesome removing of stubborn soiling.
en To change the lamp (bulb including reflector), lift the holding ring (c) out of the hood using a screw driver. Then loosen the plug of the bulb (a) plug and remove it from the holder. To do so, the split washer (b) must be pressed together and removed from above. Install the new lamp in the reverse sequence. Dysfunctions Disposal Packaging The packaging of the appliance is recyclable. It is made up off cardboard and polyethylene foil (PE).
en
fr Instructions de commande hotte de Redonda: Chère cliente, cher client, merci d’avoir porté votre choix sur une hotte aspirante Gutmann. Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement les informations suivantes et les explications sur l’utilisation correcte de votre nouvelle hotte Gutmann. Veuillez également tenir compte de nos recommandations de nettoyage pour que votre nouvel appareil fonctionne longtemps à votre entière satisfaction.
fr Consignes de sécurité : Cette notice d’emploi contient des consignes importantes a respecter impérativement afin d’assurer le bon fonctionnement de votre hotte aspirante en toute sécurité. Conservez précieusement cette notice d’utilisation et celle de montage pour une consultation ultérieure. Utilisation conforme Cette hotte aspirante a été conçue pour un usage domestique audessus d’une cuisiniere afin d’éliminer les fumées de cuisson. Tout autre utilisation est non conforme.
fr à l’ouverture, appuyez sur le bouton 1 du clavier souple à membrane. En peu de temps l’appareil se règle sur le niveau 1, et s’éteint complètement environ 15 min plus tard. Mode d’affichage (2) Les diodes électroluminescentes s’illuminant dans le sens des aiguilles d’une montre, montrent le niveau de performance du ventilateur. Pour passer dans le mode des diodes électroluminescentes tournantes, appuyez simultanément sur les boutons 4+5 du clavier souple à membrane. Nettoyage du filtre (3) 3.
fr s’il vous plaît sur le bouton 6 du clavier souple à membrane. En appuyant de façon réitérée, l’éclairage est atténué. Pour augmenter à nouveau l’éclairage, appuyez s’il vous plaît longtemps sur le bouton 6. verre ainsi que le filtre peut être retiré doucement, par le bas. L’adhérence plaque de verre – filtre peut être nettoyée dans un lave-vaisselle avec un produit vaisselle indulgent.
fr Remplacement des lampes Débranchez la hotte aspirante! L’éclairage reste encore longtemps chaud. Avant de remplacer l’ampoule, attendez que la lampe soit refroidie. a b c Pour remplacer l’éclairage (ampoule et réflecteur), soulevez la bague de fixation (c) en utilisant un tournevis. Défaites la fiche de l’ampoule (a) puis retirezla de sa fixation. Serrez la rondelle élastique (b) puis retirezla vers le haut. Pour le montage d’un nouvel éclairage, procédez dans l’ordre inverse.
fr Elimination des déchets: Emballage L’emballage de l’appareil est recyclable. Le matériel d’emballe est composé de carton et de feuilles PE. Eliminez ces matériaux de maniere écologique et en tenant compte des réglementations locales. Hotte aspirante Votre commune vous indiquera comment éliminer écologiquement votre hotte aspirante.
it Istruzioni per l’uso dell’apparecchio da Redonda: Egregia cliente, egregio cliente, La ringraziamo di avere deciso di acquistare una cappa d’aspirazione vapore Gutmann. È pregata/-o di leggere attentamente precedentemente alla prima messa in funzione le seguenti informazioni ed illustrazioni relative all’utilizzo appropriato del Suo nuovo modello di cappa della Gutmann.
it Norme di sicurezza Queste istruzioni contengono indicazioni importanti che devono essere osservate per poter utilizzare la cappa senza correre alcun pericolo e senza inconvenienti. Conservare con cura le istruzioni d’uso e per il montaggio per consultazioni successive. Utilizzo secondo le disposizioni La cappa può essere utilizzata esclusivamente per eliminare i vapori e i fumi di cottura domestica. Ogni altro utilizzo non è consono al suo scopo.
it Tempo automatico di incidenza (1) Per attivare il tempo di incidenza, premere sul tasto 1 del film di protezione. L’apparecchio ritorna entro breve al livello 1 e dopo ca. 15 mm si spegne del tutto. Modalità di visualizzazione (2) I diodi di illuminazione lampeggianti in senso orario visualizzano il livello di prestazione dell’aspiratore. Premendo contemporaneamente sui tasti del film di protezione 4+5 si passa alla modalità girevole delle diodi di illuminazione. 1.) Corpo cappa 2.) Quadro comandi 3.
it Illuminazione (6) Per spegnere e accendere l’illuminazione La preghiamo di premere il tasto 6 del film di protezione. Premendo normalmente l’illuminazione viene diminuita. Per aumentare nuovamente la luminosità, La preghiamo di premere il tasto 6 in modo prolungato. 2 Pulizia e manutenzione Pulizia delle superfici Pericolo di scosse di corrente! Togliere la spina dalla presa o staccare la corrente. Durante la fase di pulizia, non far penetrare acqua all’interno della cappa.
it Problemi Rivolgersi al nostro servizio clienti quando: a b c - la cappa emette suoni sconosciuti e, in seguito a un controllo accurato della condotta aspirante, non è possibile individuarne i difetti. - si constata il mal funzionamento del motore, a causa, ad esempio, di rumori inusuali. - i comandi non funzionano nel modo corretto. Indicare il modello della vostra cappa e il relativo numero seriale. Tali informazioni sono riportate sulla targhetta posta vicino ai filtri, all’interno della cappa.
it Smaltimento Imballaggio L’imballaggio è fatto di cartone e polietilene (PE) ed è quindi riciclabile. Questi materiali devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e in base alle norme vigenti nel paese di acquisto. Cappa di aspirazione Informarsi presso gli organi preposti sulle procedure da adottare per l’eliminazione nel rispetto dell’ambiente degli elettrodomestici obsoleti.
es Instrucciones de uso para el equipo de techo Redonda: Estimada clienta, estimado cliente: Le agradecemos su decisión por la compra de una campana extractora de Gutmann. Antes de la primera puesta en marcha, rogamos leer atentamente las siguientes informaciones y explicaciones para el uso debido de su nuevo modelo de campana de la casa Gutmann. También le rogamos observar nuestras recomendaciones para la limpieza, de modo que pueda disfrutar por mucho tiempo su nuevo equipo.
es Instrucciones de Seguridad Estas instrucciones contienen información importante, que debe tenerse en cuenta para utilizar la campana extractora sin peligro y sin averías. Conservar cuidadosamente los manuales de uso y de instalación para futuras consultas. Normas de utilización La campana de extracción de humos debe ser utilizada exclusivamente para la eliminación de los vapores de cocción sobre aparatos de uso doméstico. Cualquier otro uso es incorrecto.
es un teclado de membrana. Los diodos luminosos en el elemento de mando informan sobre el estado de funcionamiento de la campana. Tiempo de seguimiento automático (1) Para activar el tiempo de seguimiento, pulsar la tecla de membrana 1. El aparato vuelve en poco tiempo al nivel 1 y, al cabo de aprox. 15 min., se apaga totalmente. Modo de indicación (2) Los diodo que se iluminan en el sentido de las agujas del reloj indican el nivel de potencia del extractor.
es Limpieza y cuidado La garantía del fabricante no cubre una eventual decoloración del filtro debida al uso de detergentes agresivos. Siempre deben evitarse temperaturas superiores a 65ºC. Limpieza de la superficie Peligro de electrocución! Desenchufar la campana de la clavija o desconectar el interruptor general de corriente. Durante la limpieza hay que vigilar que no penetre agua en el interior del aparato. Una limpieza periódica evita el esfuerzo de tener que retirar suciedad difícil.
es Cambio de bombillas Desconectar la campana de la corriente! Las bombillas permanecen calientes durante un tiempo. Esperar a que se enfríen antes de cambiarlas. a b c Para el cambio de la lámpara (bombilla + reflector) hay que sacar el anillo de soporte (c) con la ayuda de un destornillador. Después, soltar el conector de la bombilla y sacarlo del soporte. Ahora debe apretarse el anillo de sujeción (b) para poder retirar el filtro hacia arriba. Para el montaje de la nueva lámpara.
es Eliminación residuos Embalaje El embalaje del aparato es reciclable. Para el embalaje se utiliza cartón y polietileno expandido. Estos materiales deben ser eliminados según la normativa vigente de protección del medio ambiente y las ordenanzas municipales correspondientes. Campana Su municipio le informará sobre la normativa de protección de medio ambiente para la correcta eliminación de aparatos electrodomésticos.
nl Gebruiksaanwijzing Redonda: Geachte cliënte, Geachte klant, Hartelijk dank voor uw beslissing, een Gutmann-afzuigkap aan te kopen. Gelieve de hierna volgende informatie en toelichtingen voor een deskundig gebruik van uw nieuw kapmodel van de firma Gutmann vóór de eerste inbedrijfstelling zorgvuldig door te nemen. Gelieve eveneens onze reinigingsaanbevelingen in acht te nemen, zodat u lang plezier aan uw nieuw apparaat hebt.
nl Veiligheidsrichtlijnen. Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, die opgevolgd dienen te worden, opdat de wasemschouw zonder problemen en storingsvrij gebruikt kan worden. De bedieningshandleiding en de montagehandleiding zorgvuldig bewaren voor latere naslag mogelijkheden bij eventuele problemen. Het product gebruiken: De wasemschouw mag alleen en uitsluitend gebruikt worden om kookdampen tijdens het koken, boven uw kookzone, van huishoudelijk gebruik af te voeren.
nl Displaymodus (2) Lichtdioden, die oplichten met de wijzers van de klok mee, geven het prestatieniveau van de ventilator aan. Door folietoetsen 4+5 tegelijkertijd in te drukken wordt er omgeschakeld naar de modus van de draaiende lichtdioden. Filterreiniging (3) De rode lichtdiode van het folietoetsenbord begint 14 dagen na de eerste inbouw of na max. 15 bedrijfsuren te branden (ook als er niet gekookt is). Het vetfilter dient te worden gereinigd.
nl Reiniging en onderhoud Oppervlakte reinigen. Het is van belang dat u de wasemschouw loskoppelt van het stroomnet door de stekker uit het stopcontact te halen. Bij het reinigen van de wasemschouw dient u erop toe te zien dat er geen water in het apparaat dringt Dit ter voorkoming van kortsluiting. Het op tijd reinigen van de wasemschouw voorkomt later moeizame verwijdering van vervuiling op het apparaat.
nl Verwisselen van het halogeenlampje. Storingen. Wasemschouw loskoppelen van het stroomnet, het lampje blijft nog een lange tijd heet, laat het lampje voor het verwisselen voldoende afkoelen. Om het lampje te Wendt u zich alstublieft tot onze service afdeling als: De wasemschouw geluiden veroorzaakt die u normaliter niet zou moeten horen en u nadat u het afvoer kanaal heeft gecontroleerd op juistheid geen afwijking in het afvoer kanaal hebt kunnen constateren.
nl Verwijdering. Verpakking De verpakking van uw wasemschouw is recyclebaar. Als verpakkingsmateriaal is karton en polyethyleenfolie gebruikt. Deze materialen zijn op grond van milieuvoorschriften en de plaatselijke voorschriften te verwijderen en aan te bieden bij uw gemeentelijke afval verwerking, over het verwijderen van uw oude huishoudelijke apparatuur kan uw gemeente milieudienst u verder adviseren en informeren over de plaatselijk geldende normen.
Exklusiv-Hauben Mühlackerstraße 77 D-75417 Mühlacker Tel. (49) 0 70 41/8 82-0 Fax (49) 0 70 41/4 68 82 Internet: http://www.gutmann-exklusiv.de E-Mail: info@gutmann-exklusiv.de HRB 705602 Amtsgericht Mannheim DE 263391836 Artikel Nr.