de fr it en es nl Bedienungsanleitung Notice d‘utilisation Istruzioni per I‘uso Operating instruction Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing
de Sicherheitshinweise Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die beachtet werden müssen, damit die Dunstabzugshaube ohne Gefahr und störungsfrei betrieben werden kann. Bedienungsanleitung und Montageanleitung sorgfältig für späteres Nachschlagen aufbewahren. Bestimmungsmäßige Verwendung Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Beseitigen des Küchendunstes oberhalb von Kochgeräten für den privaten Hausgebrauch verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als sachwidrig.
de Die Absaugleistung und die Beleuchtung werden über eine Stab-Bedienung gesteuert. Über den Betriebszustand der Haube geben LEDs im Turm Auskunft. 1 4 2 3 5 1 2 3 4 5 6 7 7 6 Oberturm Unterturm Stab-Bedienung Leistungsanzeige (LED) Sicherheitsglasscheibe Metallfilter Halogenbeleuchtung Lüfterleistung Die Lüfterleistung wird durch mehrfaches Drücken des Stabes nach links gesteuert. Die einzelnen Stufen müssen jedoch nach einander geschaltet werden.
de Reinigung und Pflege Oberflächen reinigen Gefahr durch Stromschlag! Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz trennen. Beim Reinigen ist darauf zu achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche erspart später ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen Verschmutzungen. Beim Reinigen nur handelsübliche Spülmittel oder Allzweckreiniger verwenden, die für Edelstahl / Aluminium sowie Glas geeignet sind.
de Aktivkohlefilter wechsel (nur bei Hauben mit Umluftbetrieb) Aktivkohlefilter (a) binden Geruchsstoffe, die im Küchendunst enthalten sind. Je nach Beanspruchung muss dieser Filter nach 3 bis 6 Monaten Betrieb ausgewechselt werden. Der Aktivkohlefilter kann ausgetauscht werden, nachdem der Fettfilter abgenommen wurde (siehe Fettfilter reinigen). Bei Aktivkohle Carbon sep. Anleitung beachten! Ausbau siehe S 32-33) Zum Wechsel der Leuchtmittel (Glühbirne inkl.
de Entsorgung Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften entsprechende Weise zu entsorgen. Dunstabzughaube Ihre Gemeinde berät Sie über die umweltgerechte Beseitigung von alten Haushaltsgeräten.
fr Consignes de sécurité : Cette notice d’emploi contient des consignes importantes a respecter impérativement afin d’assurer le bon fonctionnement de votre hotte aspirante en toute sécurité. Conservez précieusement cette notice d’utilisation et celle de montage pour une consultation ultérieure. Utilisation conforme Cette hotte aspirante a été conçue pour un usage domestique audessus d’une cuisiniere afin d’éliminer les fumées de cuisson. Tout autre utilisation est non conforme.
fr 1 4 2 3 Débit d’air a la buse Pour régler le débit d’air á la buse, appuyez plusieurs fois sur la réglette vers la gauche. Chaque niveau ne peut etre atteint que successivement. Vous pouvez régler 4 niveaux de débit d’air différents. Pour arreter le ventilateur, appuyez vers la gauche a chaque niveau jusqu’a ce que tous les voyants s’éteignent.
fr Nettoyage et entretien Nettoyer les surfaces Risques d’électrocution ! Débranchez la hotte ou coupez le disjoncteur correspondant. Assurezvous lors du nettoyage que l’eau ne s’infiltre pas dans l’appareil. Attention : n’utilisez pas des détergents récurant ou un lavevaisselle industriel. Tout nettoyage avec des détergents agressifs tels l’essence, l’acétone, trichloréthylene, etc.
fr Remplacement des lampes Débranchez la hotte aspirante! L’éclairage reste encore longtemps chaud. Avant de remplacer l’ampoule, attendez que la lampe soit refroidie. Pour remplacer l’éclairage (ampoule et réflecteur), soulevez la bague de fixation (c) en utilisant un tournevis. Défaites la fiche de l’ampoule (a) puis retirezla de sa fixation. Serrez la rondelle élastique (b) puis retirezla vers le haut. Pour le montage d’un nouvel éclairage, procédez dans l’ordre inverse.
fr Respect de l’environnement Cet appareil est marque selon la directive europeenne 2002/96/EG relative aux appareils electriques e! ölectroniques usages (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive delinit ie cadre pour une reprise et une recuperation des appareils usages appiicables dans les pays de la CE. Pour connattre les circuits actuels de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur.
it Norme di sicurezza Queste istruzioni contengono indicazioni importanti che devono essere osservate per poter utilizzare la cappa senza correre alcun pericolo e senza inconvenienti. Conservare con cura le istruzioni d’uso e per il montaggio per consultazioni successive. Utilizzo secondo le disposizioni La cappa può essere utilizzata esclusivamente per eliminare i vapori e i fumi di cottura domestica. Ogni altro utilizzo non è consono al suo scopo.
it 1 4 2 3 essere innestate in sequenza. È possibile selezionare 4 differenti velocità. Per spegnere il ventilatore in funzione a qualsiasi velocità, premere la leva di comando verso sinistra finché tutti i LED non si sono spenti.
it La pulizia periodica previene la formazione, e quindi la faticosa rimozione, dello sporco ostinato. Per la pulizia utilizzare solamente detersivi o detergenti multiuso adatti all’acciaio inossidabile/all’alluminio e al vetro che si trovano in commercio. Evitare l’uso di detergenti abrasivi o lana d’acciaio. Dopo la pulizia della cappa trattare le superfici in acciaio inossidabile con un prodotto apposito. Per le superfici smaltate impiegare solamente un detergente delicato e un panno molto morbido.
it Sostituzione delle lampadine Togliere la spina o staccare la corrente! La lampadina rotta rimane incandescente per un tempo piuttosto lungo. Quindi, prima di procedere alla sostituzione, aspettare che la lampadina si raffreddi. Problemi Rivolgersi al nostro servizio clienti quando: - la cappa emette suoni sconosciuti e, in seguito a un controllo accurato della condotta aspirante, non è possibile individuarne i difetti.
it Smaltimento Imballaggio L’imballaggio è fatto di cartone e polietilene (PE) ed è quindi riciclabile. Questi materiali devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e in base alle norme vigenti nel paese di acquisto. Cappa di aspirazione Informarsi presso gli organi preposti sulle procedure da adottare per l’eliminazione nel rispetto dell’ambiente degli elettrodomestici obsoleti.
en Security advice This instruction manual contains important and helpful hints which must be followed for a safe and troublefree operation of the extractor hood. Please keep the operating and assembly instructions in a safe place for reconsultation. Designated use The extractor hood should be used solely for removing moisture and cooking odours in the kitchen. Any other usage is considered to be improper. An improper usage of the extractor can endanger persons and items.
en 1 4 2 3 5 1 7 Upper chimney 2 Lower chimney 3 Switch lever 4 Light-emitting diode (LED) 5 Safety glass pane 6 Metal grease filter 7 Halogen lighting Level 1 = low performance of the supercharger push to the left one time Level 2 = middle performance of the supercharger push to the left two times high performance of the supercharger push to the left three times intensive level (supercharger switches back after 3 min.
en Cleaning and care Cleaning of the surface Risk of electric shock! Please separate the extractor hood from the power supply network by pulling the plug or the disconnection of the fuse. Please pay attention to the fact that no water seeps into the appliance during the cleaning process. Untimely cleaning of the surface saves later a troublesome removing of stubborn soiling. For the cleaning use only commercial detergent or allpurpose cleaners which are suitable for stainless steel / aluminium.
en Dysfunctions Please refer to our customer service if Exchange of the lighting Please cut the connection between the extractor hood and the power supply system! The lighting remains hot for some time. Please wait therefore for some time till the lighting has cooled off. For the exchange of the lighting at first please take the retaining ring (c) out of the extractor hood with a screwdriver. Afterwards solve the plug of the light bulb (a) and separate it from the fixture.
en Disposal Packaging The packaging of the appliance is recyclable. It is made up off cardboard and polyethylene foil (PE). Please dispose these materials in a environmentally aware, responsible way and in accordance with the regulations of your local authority. Extractor hood Your local community will be able to advise you on an environmentally compatible disposal of sorted out household appliances.
es Funcionamiento general: Las campanas extractoras han sido desarrolladas especialmente para la absorción de los vapores de la cocción en el uso doméstico privado. Los vapores ascendentes son atrapados por la campana extractora y son conducidos y aspirados hacia los filtros metálicos por un cristal de seguridad. El filtro metálico consiste en un filtro 3D, que aspira los humos por tres zonas, por debajo, por el lado y por arriba.
es Nivel 3 = Potencia de motor alta Empujar la palanca hacia la izquierda 3 veces de acero. Tras la limpieza de la campana, proteger la superficie de acero inoxidable con un limpiador para acero inoxidable. Nivel 4 = Nivel intensivo (el motor pasa a la potencia alta (Nivel 3) después de 3 min) Empujar la palanca hacia la izquierda 4 veces En el caso de superficies lacadas, utilizar sólo detergente y un paño suaves. Limpiar el cristal con un limpiacristales de uso común y frotar con un paño suave.
es Cambio de bombillas Desconectar la campana de la corriente! Las bombillas permanecen calientes durante un tiempo. Esperar a que se enfríen antes de cambiarlas. Para el cambio de la lámpara (bombilla + reflector) hay que sacar el anillo de soporte (c) con la ayuda de un destornillador. Después, soltar el conector de la bombilla y sacarlo del soporte. Ahora debe apretarse el anillo de sujeción (b) para poder retirar el filtro hacia arriba. Para el montaje de la nueva lámpara.
es Problemas Póngase en contacto rápidamente con el Servicio de Asistencia Técnica GUTMANN si: - Percibe un ruido indefinido en la campana y tras comprobar alguna de las potencias de la campana, no se obtiene ninguna respuesta. - Percibe, por ejemplo a través de ruidos, que el motor tiene problemas o es defectuoso. - La conexión no funciona correctamente. Cuando se ponga en contacto con el Servicio Técnico, le rogamos indique el nombre del modelo de la campana y el número de serie correspondiente.
nl Veiligheidsrichtlijnen. Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, die opgevolgd dienen te worden, opdat de wasemschouw zonder problemen en storingsvrij gebruikt kan worden. De bedieningshandleiding en de montagehandleiding zorgvuldig bewaren voor latere naslag mogelijkheden bij eventuele problemen. Het product gebruiken: De wasemschouw mag alleen en uitsluitend gebruikt worden om kookdampen tijdens het koken, boven uw kookzone, van huishoudelijk gebruik af te voeren.
nl Afzuigcapaciteit. 1 4 2 3 5 1 2 3 4 5 6 7 7 6 Bovenschacht Onderschacht Pienter pookje Stand weergave (LED) Veiligheidsglas Metaalfilter Halogeenverlichting. Product omschrijving Bediening. De wasemschouw wordt middels het pientere pookje bedient, deze kunt u naar links of rechts bewegen.
nl reinigen van de wasemschouw dient u erop toe te zien dat er geen water in het apparaat dringt Dit ter voorkoming van kortsluiting. Het op tijd reinigen van de wasemschouw voorkomt later moeizame verwijdering van vervuiling op het apparaat. Het apparaat alleen reinigen met een normale alles reiniger of speciaal reinigers voor RVS en glasoppervlakten. Nooit schurende reinigers gebruiken of staalwol, na het reinigen de RVS oppervlakte met een RVS reiniger nabehandelen.
nl zijn behuizing wrikken. Daarna de stekker loshalen(a) om deze van de wasemschouw te verwijderen. Hiervoor moet de veerring(b) samen gedrukt worden en naar boven uitgenomen worden. Inbouwen van het nieuwe lampje gaat in omgekeerde volgorde. Verwijdering. Verpakking De verpakking van uw wasemschouw is recyclebaar. Als verpakkingsmateriaal is karton en polyethyleenfolie gebruikt.
Aktivkohle Carbon 1.) 2.
3.) Die Regeneration der Aktivkohle Carbon erfolgt im vorgeheiztem Backofen (200°C) und dauert je nach Beladung der Geruchsstoffen 1-2 Stunden. Achtung Verbrennungsgefahr! Aktivkohlefilter erst nach dem Abkühlen aus dem Backofen nehmen.
Exklusiv-Hauben Mühlackerstraße 77 D-75417 Mühlacker Tel. (49) 0 70 41/8 82-0 Fax (49) 0 70 41/4 68 82 Internet: http://www.gutmann-exklusiv.de E-Mail: info@gutmann-exklusiv.de HRB 705602 Amtsgericht Mannheim DE263391836 Index: 11/09 Artikel Nr.