p2-6 p 7 - 11 p 12 - 16 p 17 - 21 p 22 - 26 p 27 - 31 p 32 - 36 73513_V12_130812
DESCRIPTION Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit : Ces postes de soudure Inverter, portables, ventilés, sont conçus pour le soudage à l’électrode enrobée (MMA) et à électrode réfractaire (TIG Lift) en courant continu (DC). En MMA, ils soudent tout type d’électrode : rutile, inox, fonte, basique et cellulosique (uniquement modèle CEL 250 A TRI). En Tig, ils soudent la plupart des métaux sauf l’aluminum et ses alliages.
Pour régler le Hot Start et Arc Force, suivre les étapes suivantes : Presser 3 secondes sur le sélecteur L'inscription "HS" (Hot Start) clignote puis un chiffre apparaît Régler le pourcentage souhaité (afficheur ) grâce aux touches Valider la valeur souhaitée en pressant sur le sélecteur L'inscription "AF" (Arc Force) clignote puis un chiffre apparaît. Régler le pourcentage souhaité (afficheur ) grâce aux touches .
Combinaisons conseillées / affutage électrode Courant (A) ∅ Electrode (mm) = ∅ fil (métal d’apport) ∅ Buse (mm) Débit (Argon l/mn) 0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7 4-7 130-190 2,4 11 7-8 Pour un fonctionnement optimal vous devez utiliser une électrode affûtée de la manière suivante : L = 2,5 x d. d lL PROTECTION THERMIQUE ET FACTEURS DE MARCHE • Protection thermique : le voyant s’allume et la durée de refroidissement est de 1 à 5 mn en fonction de la température ambiante.
SÉCURITÉ Le soudage à l'arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Protégez vous et protégez les autres. Respecter les instructions de sécurité suivantes: Rayonnements de l’arc Protégez-vous à l’aide d’un masque muni de filtres conformes EN 169 ou EN 379. Pluie, vapeur d’eau, humidité Utilisez votre poste dans une atmosphère propre (degré de pollution ≤ 3), à plat et à plus d’un mètre de la pièce à souder. Ne pas utiliser sous la pluie ou la neige.
i. la surface de la zone à prendre en considération autour de l’appareil dépendra de la structure des édifices et des autres activités qui se déroulent sur le lieu. La zone considérée peut s’étendre au-delà des limites des entreprises. Recommandation sur les méthodes de réduction des émissions électro-magnétiques a. Alimentation principale : Le poste de soudage devra être relié au réseau d’alimentation conformément aux recommandations du fabricant.
Thank you for choosing our product! In order to take the most of your welder, please read the following instructions carefully: These Inverter’s machines are portable, air cooled and made to weld electrode and TIG Lift in direct current (DC). It allows welding with rutiles, basic, stainless steel, cast iron electrodes and Cellulosic (only with the CEL 250 A TRI) . In TIG, it allows to weld most of metals except aluminium and alloys.
To adjust the Hot Start and Arc Force, go through the following steps: Press the selector during 3 seconds. The inscription "HS" (Hot Start) starts blinking and a number appears. Set the required percentage ( display ) using keys Valid the required figure by pressing the selector button The inscription "AF" (Arc Force) starts blinking then one figure appears Set the required percentage (display ) using keys . Valid the required figure by pressing the selector button .
Recommended combinations / Electrode grinding Current (A) Ø Electrode (mm) = Ø wire (filler metal) Ø Nozzle (mm) Flow rate (Argon L/mn) 0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7 4-7 130-190 2,4 11 7-8 To optimize the working, you have to use an electrode grinded as below : L = 3 x d for a low current L = d for a strong current d lL THERMAL PROTECTION & DUTY CYCLE • Thermal protection: thermal protection indicator turns on and the cooling time is about 2 to 5 min according to external temperature.
SECURITY The arc welding can be dangerous and leads serious injury, may fatal. Protect yourself and protect the others. Respect the following warnings: Arc rays Protect yourself thanks to a welding helmet in compliance with EN175 equiped with filters in compliance with EN 169 or EN 379. Inform and protect by the same means any people in the welding environment. Rain, steam, humidity The working environment must be clean (degree of pollution ≤ 3) and protected against rain.
i. The size of the area to be considered will depend on the structure of the building and any other processes in the area. The surrounding area may extend beyond the boundaries of the buildings. Recommendation to reduce electro-magnetic emission a. Mains power supply: the equipment must be connected to the power mains as specified in the Manufacturer’s instructions. If interference occurs, additional precautions suchas filtering of the mains supply may be required.
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Bitte lesen Sie sorgfältig vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung. Diese tragbaren Inverter Schweissgeräte sind für Schweißen mit umhüllten Stabelektroden und WIG Lift mit Gleichstrom konzipiert. Sie können Rutil-, Edelstahl-, basische, Guss- und Zelluloseelektroden (gilt nur für das Modell CEL 250 A TRI) schweißen.
Um den Hot Start und den Arc Force zu justieren befolgen Sie die Schrittfolge : Drücken Sie 3s lang die Taste Die Meldung "HS" (Hot Start) blinkt, dann erscheint eine Zahl. Stellen Sie den gewünschten Prozentsatz ( Anzeige ) mit Taste Bestätigen Sie den gewünschten Wert mit derTaste Die Meldung "AF" (Arc Force) blinkt, dann erscheint eine Zahl Stellen Sie den gewünschten Prozentsatz (Anzeige ) mit Taste . Bestätigen Sie den gewünschten Prozentsatz mit der Taste .
Empfohlene Schweißeinstellungen/ Electrode schleifen Strom (A) Ø Electrode (mm) = Ø Zusatzdraht Ø Düse (mm) Gasströmung (Argon L/mn) 0,5-5 10-130 1,6 8,7 6-7 4-7 130-190 2,4 11 7-8 Um einen optimalen Schweißverlauf zu gewährleisten, nutzen Sie nur Elektroden, welche nach folgendem Vorbild geschliffen wurden: L = 3 x d für niedrigen Schweißstrom L = d für hohen Schweißstrom d Ll TERMISCHE ÜBERWACHUNG & EINSCHALTDAUER • Thermischer Schutz: thermische Schutzanzeige schaltet ein und die Kühlze
SICHERHEIT Lichtbogenschweißen kann gefährlich sein und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen Verletzungen führen. Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise: Lichtbogenstrahlung Gesichtshaut und Augen sind durch ausreichend dimensionierte EN 175 konforme Schutzschirme mit Spezialschutzgläsern nach EN 169 / 379 vor der intensiven Ultraviolettstrahlung zu schützen.
Hinweise zu den Methoden zur Reduzierung von elektromagnetischen Störungen a. Hauptstromversorgung: Die Schweißausrüstung muss nach Herstellerangeben angeschlossen werden. Treten Störungen auf, sind eventuell weitere Sicherheitsmaßnahmen, wie die Filterung der Versorgungsspannung, notwendig. b. Schweißkabel: Die Schweißkabel sollten so kurz wie möglich gehalten werden und gemeinsam auf bzw. möglichst nahe am Bodenbereich verlaufen. c.
DESCRIPCION Gracias por su elección! Para sacar la mayor satisfacción de su aparato, lea atentamente lo que sigue : Estos aparatos de soldadura Inverter, portables, con ventilación, son concebidos para la soldadura con electrodos recubiertos (MMA) y con electrodos refractarios (TIG Lift) en corriente continua (DC). En modo MMA, permiten soldar todo tipo de electrodos: rutile, inox, hierro colado, básico y celulόsico.
Para regular el Hot Start & Arc Force, seguir las etapas siguientes: Pulsar 3 segundos sobre la tecla de selección "HS" (Hot Start) parpadea y una cifra aparece Ajustar el porcentaje deseado (indicador ) gracias a las teclas Validar el valor deseado pulsando la tecla de selección "AF" (Arc Force) parpadea y una cifra aparece Ajustar el porcentaje deseado (indicador ) gracias a las teclas .
Combinaciones aconsejadas / afiladura electrodoos Corriente (A) ∅ Electrodo (mm) = ∅ Hilo (metal de aportación) ∅ Boquilla (mm) Caudal (Argon l/mn) 0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7 4-7 130-190 2,4 11 7-8 Para un funcionamiento optimal, debe utilizar un electrodo afilado de manera siguiente: L = 3 x d para una corriente débil. L = d para una corriente fuerte.
SEGURIDAD La soldadura al arco puede ser pelígroso y causar heridas graves o mortales. Protega usted y protega los otros. Tome sus precauciones contra: Radiación del arco Protega usted con una pantilla, con filtras conformes EN 169 o EN 379.
i. La superficie del area que habrá que considerar en torno al equipo dependerá de la estructura de los edificios y otras actividades que se desarrollan en el lugar. El area considerado puede extenderse más allá de los límites de las empresas. Recomendaciones sobre los metodos de reducción de las emisiones electromagneticas a. Alimentación principal: El aparato de soldadura tendrá que ser conectado a la red de alimentación conforme a las recomendaciones del fabricante.
ОПИСАНИЕ Благодарим вас за выбор аппарата нашей марки! Чтобы полностью использовать его возможности, пожалуйста, изучите данную инструкцию : Эти аппараты являются малогабаритными сварочными инверторами со встроенным вентилятором для сварки электродом с обмазкой (MMA) и тугоплавким электродом (TIG Lift) на постоянном токе (DC).
Для регулировки Hot Start иt Arc Force следуйте следующим этапам: Нажать 3 секунды на кнопку Надпись "HS" (Hot Start) мигает и затем появляется цифра. Укажите желаемое процентное соотношение (индикатор ) с помощью кнопок Подтвердите выбранное значение нажатием кнопки Мигает надпись "AF" (Arc Force), затем появляется цифра.
Советуемые комбинации / затачивание электрода Ток (A) ∅ Электрод (мм) = ∅ проволока (присад. металл) ∅ Сопло (мм) Подача газа (Аргон л/мин) 0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7 4-6 130-160 2,4 11 7-8 Для оптимального функционирования вы должны использовать электрод, заточенный следующим образом: L = 3 x d для слабого тока. L = d для сильного тока.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Электродуговая сварка может быть опасна для здоровья и жизни. Защитите себя и окружающих, примите меры против: Излучений дуги: защитите себя с помощью маски, снабженной фальтрами, соответствующими нормам EN 169 или EN 379. Сильного дождя, Используйте ваш аппарат в чистой атмосфере (уровень загрязнения ≤ 3), на плоской поверхности и не ближе, чем в 1 м от свариваемой детали.
g. Устойчивость других аппаратов, находящихся в помещении, где используется аппарат. Пользователь должен убедиться, что все аппараты в помещении совместимы между собой. Это может потребовать принятия дополнительных мер предосторожности. h. Погода в течении дня, когда будет использован аппарат; i. Площадь рассматриваемой зоны вокруг аппарата зависит от структуры здания и других работ производимых на этом месте. Рассматриваемая территория может простираться за пределы предприятия.
Dziękujemy za wybór naszego produktu! Aby wykorzystać w pełni nasze urządzenie, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi: Przenośne urządzenia inwentorowe są chłodzone powietrzem i przeznaczone do spawania elektrodą lub metoda TIG Lift (zajarzenie łuku przez potarcie) przy uŜyciu prądu stałego (DC). Pozwalają na spawanie podstawowe elektrodami rutylowymi i ze stali nierdzewnej a takŜe elektrodami do Ŝeliwa i celulozowymi (tylko spawarka CEL 250 A TRI).
Aby wyregulować Hot Start i Arc Force, naleŜy postępować zgodnie z poniŜszymi krokami: Naciśnij selektor przez 3 sekundy. Zamiga napis „HS” (Hot Start), a następnie pojawi się liczba. UŜywając przycisków ustawić wymaganą wartość procentową (wyświetlacz ). Zatwierdzić wybraną liczbę poprzez naciśnięcie przycisku Zamiga napis „AF” (Arc Force), a następnie pojawi się liczba. UŜywając przycisków ustawić wymaganą wartość procentową (wyświetlacz ).
Zalecane kombinacje / Ostrzenie elektrod Prąd (A) Śr. elektrody (mm) = śr. drutu (metal wypełniający) Śr. dyszy (mm) Przepływ (Argon l/min) 0,5 - 5 10 - 130 1,6 9,8 6-7 4-7 130 - 190 2,4 11 7-8 ZABEZPIECZENIE TERMICZNE I CYKLE PRACY - Zabezpieczenie termiczne: wskaźnik zabezpieczenia termicznego zapala się, a czas stygnięcia w zaleŜności od zewnętrznej temperatury trwa od 2 do 5 minut. - Po spawaniu naleŜy zostawić urządzenie podłączone do sieci, aby mogło ostygnąć.
BEZPIECZEŃSTWO Spawanie łukowe moŜe być niebezpieczne i prowadzić do powaŜnych zranień a nawet śmierci. Zabezpieczyć siebie i osoby trzecie. Zabezpieczać się przed: Emisją łuku: Zabezpieczyć siebie za pomocą elektronicznej przyłbicy spawalniczej zgodnie z EN 175 wyposaŜoną w filtry zgodne z EN 169 lub EN 379; Deszczem, parą, wilgocią: Do pracy wybierać czyste miejsce (stopień zanieczyszczenia ≤ 3) a maszynę ustawiać w odległości co najmniej 1 metra od przedmiotu spawanego.
i. Wielkość obszaru musi być dokładnie przemyślana w zaleŜności od konstrukcji budynku oraz innych procesów zachodzących w nim. Obszar otaczający (strefę spawania) moŜe wykroczyć poza granice budynku. Zalecenia dotyczące metod pozwalających zredukować emisję elektro-magnetyczną e. Zasilanie główne: urządzenie musi być podłączony do zasilania zgodnie z instrukcja producenta. Jeśli wystąpią zakłócenia, jako dodatkowe zabezpieczenie moŜe być wymagana filtracja głównego zasilania.
Συγχαρητήρια για την επιλογή αυτού του προϊόντος ! Για να το εκµεταλλευτείτε πλήρως, παρακαλούµε διαβάστε τα ακόλουθα προσεκτικά : Αυτά τα inverters είναι φορητά, αερόψυκτα και χρησιµοποιούνται για συγκόλληση µε κοινά ηλεκτρόδια και TIG Lift µε συνεχές ρεύµα (DC). Επιτρέπουν συγκόλληση µε κοινά ηλεκτρόδια, βασικά, ανοξείδωτου χάλυβα, ηλεκτρόδια για χυτοσίδηρο και σελουλόζης (µόνο µε την CEL 250 Α TRI). Με TIG µπορούν να κολληθούν τα περισσότερα µέταλλα, εκτός από αλουµίνιο και κράµατα αυτού.
Για την ρύθµιση των λειτουργιών Hot Start και Arc Force, ακολουθήστε τα παρακάτω βήµατα: Πατήστε το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη "HS" (Hot Start) και εµφανίζεται ένας αριθµός. Ρυθµίστε το επιθυµητό ποσοστό (οθόνη ) χρησιµοποιώντας τα πλήκτρα . Πατήστε το πλήκτρο για αποθήκευση . Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη "AF" (Arc Force) και εµφανίζεται ένας αριθµός. Ρυθµίστε το επιθυµητό ποσοστό (οθόνη ) χρησιµοποιώντας τα πλήκτρα .
Προτεινόµενοι συνδυασµοί: Ένταση ρεύµατος (A) Ø ηλεκτρόδιο (mm) = Ø σύρµα (mm) Ø Μπεκ (mm) Παροχή αερίου (αργόν lt/mn) 0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7 4-7 130-190 2,4 11 7-8 Για να έχετε καλύτερα αποτελέσµατα, το µήκος της µύτης του ηλεκτροδίου θα πρέπει να είναι: d lL L = 3 x d για ρεύµα συγκόλλησης χαµηλής έντασης L = d για ρεύµα συγκόλλησης υψηλής έντασης ΘΕΡΜΙΚΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ & ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ • Θερµικός διακόπτης : εάν ενεργοποιηθεί ο θερµικός διακόπτης ανάβει το αντίστοιχο ενδεικτικό .
ΑΣΦΑΛΕΙΑ Το τόξο συγκόλλησης µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς. Προστατέψτε τον εαυτό σας και τους άλλους. Προστατευτείτε από: Ακτινοβολίες τόξου Προστατέψτε τον εαυτό σας χρησιµοποιώντας κατάλληλη ηλεκτρονική µάσκα προσώπου η οποία συµφωνεί µε την προδιαγραφή ΕΝ και είναι εφοδιασµένη µε φίλτρα που να συµφωνούν µε την προδιαγραφή ΕΝ 169 ή ΕΝ 379 Χώρος εργασίας Επιλέξτε καθαρό και προστατευµένο από τις καιρικές συνθήκες χώρο.
i. Το µέγεθος της περιοχής που πρέπει να λαµβάνεται υπόψη εξαρτάται από τη δοµή του κτιρίου και κάθε άλλη διαδικασία στην περιοχή. Η γύρω περιοχή µπορεί να επεκταθεί πέρα από τα όρια των κτιρίων. Συστάσεις σχετικά µε τις µεθόδους για τη µείωση των ηλεκτροµαγνητικών εκποµπών j. Παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος: ο εξοπλισµός πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο ρεύµατος, όπως ορίζεται στις οδηγίες του κατασκευαστή. Εάν υπάρχει παρεµβολή, πρόσθετες προφυλάξεις όπως το φιλτράρισµα της παροχής ρεύµατος µπορεί να απαιτηθεί.
DECLARATION DE CONFORMITE : GYS atteste que les postes de soudure sont fabriqués conformément aux exigences des directives Basse tension 2006/95/CE du 12/12/2006, et aux directives CEM 2004/108/CE du 15/12/2004. Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN 60974-1 de 2005, EN 60974-10 de 2007 et EN 50445 de 2008. Le marquage CE a été apposé en 2012.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN 38/43
PIÈCES DE RECHANGE/ SPARE PARTS / ERSATZTEILE/ RECAMBIOS / ЗАПЧАСТИ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ N° 135, 165/E160 195, 206FV 252 TRI CEL 250A TRI Désignation 135 165 E160 195 206FV 250 A TRI CEL 250A TRI 1 Douilles / Connectors / Schweißbuchsen / Conectores / Коннекторы / Υποδοχείς 51469 51469 51469 51468 51468 51468 2 Clavier/ Display / Anzeige / Teclado / Дисплей / Οθόνη 51911 51920 51911 51924 51924 51924 3 Carte électronique / Electronic card / Elektronikplatine / Tarjeta electrónica / Э
ICÔNES/ SYMBOLS/ ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS/ ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ / ΣΥΜΒΟΛΑ A V Hz Ampères Amps Ampere Amperios Ампер NatęŜenie prądu Αµπέρ Volt Volt Volt Napięcie Βολτ Hertz Hertz Częstotliwość Voltios Hertz Hertz Συχνότητα by any solid body which Ø > 12,5mm and against water falls (30% horizontal) Kontaktschutz zu gefärlichen Teilen mit Ø > 12,5mm und Schutz gegen Spritzwasser Einfallwinkel 30%. Protegido contra el acceso a las partidas peligrosas de cuerpos solidos de diametro >12.
I1eff мощность) Maksymalny prąd obciąŜenia sieci zasilającej (wartość efektywna) Μέγιστη ένταση ρεύµατος τυποποιηµένων ηλεκτροδίων που µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε 1 ώρα,µε παύση 20 δευτ. µεταξύ κάθε ηλεκτροδίου. Courant d’alimentation effectif maximal Maximum effective supply current Maximaller tatsächlicher Versorgungsstrom Corriente de alimentación efectiva maxima Максимальный эффективный сетевой ток Max.
integrado Цепь коррекции коэффициэнта мощности Urządzenie posiada układ korekcji współczynnika mocy 'Power factor corrector Κύκλωµα διόρθωσης του συντελεστή ισχύος Ventillé Ventilated Ventilator Ventilado Содержит встроенный вентилятор Wentylowany Με ανεµιστήρα Appareil conforme aux directives européennes The device complies with European Directive Das Gerät ist kompatibel mit Europäischen Normen El aparato está conforme a las normas europeas.
FACE AVANT/FRONTAL SIDE/FRONTSEITE UND ANSCHLÜSSE/CARA DELANTERA/ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ/ PRZÓD/ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ Afficheur Voyant mode « soudage à l’électrode » (MMA) Sélecteur Voyant mode valeur + « soudage à ou l’électrode réfractaire» (TIG) Bouton sélection/ validation Voyant de protection thermique Bouton de mise en marche / veille Display Mode indicator Mode indicator « non Select « electrode welding » consumable electrode button « + (MMA) welding» (TIG) or – » Button selection/ validation Thermal pr